No OneTemporary

File Metadata

Created
Thu, Jun 6, 7:43 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512438)
+++ branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512439)
@@ -1,496 +1,500 @@
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast."
-"docbook\n"
+"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast.d"
+"ocbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1100915\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: author
#: details-forecast.docbook:5
#, no-c-format
msgid "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
msgstr "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
#. Tag: date
#: details-forecast.docbook:7
#, no-c-format
msgid "2010-07-25"
msgstr "2010-07-25"
#. Tag: releaseinfo
#: details-forecast.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:11
#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:14
#, no-c-format
msgid "What is a Forecast?"
msgstr "Wat is een Prognose?"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"In &kappname;, a Forecast is a prediction of the balances of Accounts during "
"a specified future period of time."
msgstr ""
"In &kappname; is een Prognose een prognose van de saldi van rekeningen "
"gedurende een gespecificeerde toekomstige tijdsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Forecasts can be predicted using one of two methods."
msgstr "Prognoses kunnen gemaakt worden met een van twee methoden."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:26
#, no-c-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Geplande en toekomstige transacties"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; uses a combination of future transactions already entered into "
"the ledgers and the entries in the Schedule."
msgstr ""
"&kappname; gebruikt een combinatie van toekomstige transacties die al zijn "
"ingevoerd in de kasboeken en de items in de planning."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:34
#, no-c-format
msgid "History-based"
msgstr "Historie-gebaseerd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; uses values from past transactions in the ledgers to predict "
"future transactions."
msgstr ""
"&kappname; gebruikt waarden uit eerdere transacties in de kasboeken om "
"toekomstige transacties te voorspellen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"The forecast method and forecast period can be set in the &kappname; "
"Settings, in the Forecast pane."
msgstr ""
"De methode van prognosticeren en periode hiervan kan in de instellingen van "
"&kappname; worden geconfigureerd in het paneel Prognose."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; Forecast provides a summary, showing the predicted balances at "
"account cycle dates and the expected difference between the starting and "
"ending balances. The length of the account cycle can be set by the user. The "
"summary also displays messages about significant predicted changes to the "
"accounts during the forecast period."
msgstr ""
"Begroting in &kappname; biedt een samenvatting, die de voorspelde balansen "
"op cyclusdatums van rekeningen en het verwachte verschil tussen het begin- "
"en eindsaldo. De lengte van de cyclus in de rekening kan ingesteld worden "
"door de gebruiker. De samenvatting toont ook berichten over significante "
"voorspelde wijzigingen aan de rekeningen gedurende de begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"As well as the summary, &kappname; Forecast also allows you to view day-by-"
"day balances and view the minimum and maximum balances for each forecast "
"account cycle."
msgstr ""
"Evenals de samenvatting staat Begroting van &kappname; u ook in staat om "
"dagelijkse saldo's en de minimale en maximale saldo's voor elke "
"rekeningcyclus van de rekening te bekijken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"By default the Forecast is created for 90-days, with 30-day account cycles "
"using Scheduled and Future Transactions."
msgstr ""
"Standaard wordt de Begroting aangemaakt voor 90 dagen, met een 30 dagen "
"rekeningcyclus met gebruik van geplande en toekomstige transacties."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Viewing Forecasts"
msgstr "Begroting bekijken"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"You can view a Forecast by clicking the appropriate icon in the navigation "
"pane at the left hand side of your &kappname; window."
msgstr ""
"U kunt een begroting bekijken door op het toepasselijke pictogram in het "
"navigatiepaneel aan de linkerkant van uw &kappname;-venster te klikken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:75
#, no-c-format
msgid "The Forecast window is split into five tabs"
msgstr "Het venster Begroting is in vijf tabbladen gesplitst"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:80
#, no-c-format
msgid "Summary Tab"
msgstr "Tabblad Samenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:82
#, no-c-format
msgid "The Summary tab is split vertically into two halves."
msgstr "Het tabblad Samenvatting is verticaal gesplitst in twee helften."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Account Summary"
msgstr "Rekeningsamenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"The Account Summary contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
"De rekeningsamenvatting bevat een raster die een rij informatie toont voor "
"elk Vermogen en Verplichtingen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:94
#, no-c-format
msgid "The following columns are displayed:"
msgstr "De volgende kolommen worden getoond:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:100 details-forecast.docbook:186
#: details-forecast.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:102 details-forecast.docbook:188
#: details-forecast.docbook:225
#, no-c-format
msgid "The name of the Asset or Liability account"
msgstr "De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Current Balance (Current)"
msgstr "Huidig saldo (huidig)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:109
#, no-c-format
msgid "The current balance of the account is displayed."
msgstr "Het huidige saldo van de rekening wordt getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:114
#, no-c-format
msgid "Account Cycle Balance"
msgstr "Saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"The Forecast period is split into account cycles. The default account cycle "
"length is 30 days, but can be set by the user."
msgstr ""
"De begrotingsperiode is in rekeningcycli gesplitst. De standaard lengte van "
"de rekeningcyclus is 30 dagen, maar kan door de gebruiker worden ingesteld."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"The first account cycle date is the first Forecast date. By default this is "
"the current date plus one account cycle, but can change depending on the "
"\"Day of Month to start Forecast\" setting."
msgstr ""
"De eerste datum in de rekeningcyclus is de eerste begrotingsdatum. Dit is "
"standaard de huidige datum plus één rekeningcyclus, maar kan afhankelijk van "
"de instelling \"Dag van de maand voor start begroting\"."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"Remaining account cycle dates are determined by adding the account cycle "
"length to the previous account cycle date. This is continued until the "
"calculated account cycle date would be beyond the Forecast period."
msgstr ""
"Overblijvende datums van rekeningcycli worden bepaald door de lengte van de "
"rekeningcyclus op te tellen bij de vorige datum van de rekeningcyclus. Dit "
"gaat verder totdat de berekende datum van de rekeningcyclus verder is dan de "
"begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:128
#, no-c-format
msgid "For each account cycle date the predicted balance is displayed."
msgstr ""
"Voor elke datum van de rekeningcyclus wordt het voorspelde saldo getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:134 details-forecast.docbook:202
#, no-c-format
msgid "Total Variation"
msgstr "Totale variantie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:136 details-forecast.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"The rightmost column displays the predicted difference in value between the "
"balances at the start and end of the forecast. If the predicted end value of "
"the account (in terms of net worth) is less than the start value the whole "
"row is highlighted in red."
msgstr ""
"De meest rechtse kolom toont het voorspelde verschil in waarde tussen de "
"saldi aan het begin en einde van de begroting. Als de voorspelde eindwaarde "
"van de rekening (in termen van netto waarde) kleiner is dan de beginwaarde "
"zal de gehele rij met rood geaccentueerd worden."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Key Summary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting sleutelinformatie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"The bottom half of the Summary tab displays noteworthy information about "
"accounts. This includes:"
msgstr ""
+"De onderste helft van het tabblad Samenvatting toont vermeldenswaardige "
+"informatie over rekeningen. Dit omvat:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Assets below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Bezittingen onder nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any asset for which the value starts or will drop "
"below zero during the forecast period."
msgstr ""
+"Er wordt een bericht getoond voor elke bezitting waarvan de waarde "
+"gedurende de begrotingsperiode onder nul begint of zal komen."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Liabilities above zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichtingen boven nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any liability for which the value starts or will "
"rise above zero during the forecast period. Note that the value of a "
"liability is the negative of its ledger balance, since a positive balance "
"indicates money owed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:177
#, no-c-format
msgid "Details Tab"
msgstr "Tabblad Details"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"The Details tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:195
#, no-c-format
msgid ""
"For each date in the Forecast period a column displays the predicted balance "
"of the account on that date. The date columns are in ascending order from "
"left to right."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:214
#, no-c-format
msgid "Advanced Tab"
msgstr "Het tabblad Gevorderd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:216
#, no-c-format
msgid ""
"The Advanced tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability. The information is split into columns as follows:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:230
#, no-c-format
msgid "Minimum Account Cycle Balance"
msgstr "Minimum saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:232 details-forecast.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"For each account cycle number &lt;n&gt; in the Forecast period the following "
"columns are displayed:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:237
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance (Min Bal &lt;n&gt;)"
msgstr "Minimum saldo (Min sal &lt;n&gt;)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:239
#, no-c-format
msgid "The minimum predicted balance during the account cycle"
msgstr "Het minimale voorspelde saldo gedurende de rekeningcyclus"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:243
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance Date (Min Date &lt;n&gt;)"
msgstr "Datum Minimaal saldo (Min Dat &lt;n&gt;)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:245
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted minimum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Maximum Account Cycle Balance"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:262
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance (Max Bal &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:264
#, no-c-format
msgid "The maximum predicted balance during the account cycle"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:268
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance Date (Max Date &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:270
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted maximum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:282
#, no-c-format
msgid "The average balance of the account during the forecast period"
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Budget Forecast Tab"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:292
#, no-c-format
msgid ""
"The Budget tab displays a forecast calculation for the Income and Expense "
"categories. The columns are similar to the Summary and Detailed tabs."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:299
#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Grafiek Tabblad"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:301
#, no-c-format
msgid ""
"It displays a chart showing the forecast. The level of detail varies "
"depending on the detail level selected on the option above."
msgstr ""
#~ msgid "4.8.1"
#~ msgstr "4.8.1"
#~ msgid "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
#~ msgstr "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
Index: branches/stable/l10n-kde4/nl/docs/extragear-office/kmymoney/details-forecast.docbook
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kde4/nl/docs/extragear-office/kmymoney/details-forecast.docbook (revision 1512438)
+++ branches/stable/l10n-kde4/nl/docs/extragear-office/kmymoney/details-forecast.docbook (revision 1512439)
@@ -1,308 +1,308 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<chapter id="details.forecast">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail; </author>
</authorgroup>
<date
>2010-07-25</date>
<releaseinfo
>4.5</releaseinfo>
</chapterinfo>
<title id="details.forecast.title"
>Prognose</title>
<sect1 id="details.forecast.define">
<title
>Wat is een Prognose?</title>
<para
>In &kappname; is een Prognose een prognose van de saldi van rekeningen gedurende een gespecificeerde toekomstige tijdsperiode.</para>
<para
>Prognoses kunnen gemaakt worden met een van twee methoden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Geplande en toekomstige transacties</term>
<listitem>
<para
>&kappname; gebruikt een combinatie van toekomstige transacties die al zijn ingevoerd in de kasboeken en de items in de planning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Historie-gebaseerd</term>
<listitem>
<para
>&kappname; gebruikt waarden uit eerdere transacties in de kasboeken om toekomstige transacties te voorspellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>De methode van prognosticeren en periode hiervan kan in de instellingen van &kappname; worden geconfigureerd in het paneel Prognose. </para>
<para
>Begroting in &kappname; biedt een samenvatting, die de voorspelde balansen op cyclusdatums van rekeningen en het verwachte verschil tussen het begin- en eindsaldo. De lengte van de cyclus in de rekening kan ingesteld worden door de gebruiker. De samenvatting toont ook berichten over significante voorspelde wijzigingen aan de rekeningen gedurende de begrotingsperiode. </para>
<para
>Evenals de samenvatting staat Begroting van &kappname; u ook in staat om dagelijkse saldo's en de minimale en maximale saldo's voor elke rekeningcyclus van de rekening te bekijken. </para>
<para
>Standaard wordt de Begroting aangemaakt voor 90 dagen, met een 30 dagen rekeningcyclus met gebruik van geplande en toekomstige transacties. </para>
</sect1>
<sect1 id="details.forecast.view">
<title
>Begroting bekijken</title>
<para
>U kunt een begroting bekijken door op het toepasselijke pictogram in het navigatiepaneel aan de linkerkant van uw &kappname;-venster te klikken. </para>
<para
>Het venster Begroting is in vijf tabbladen gesplitst </para>
<sect2>
<title
>Tabblad Samenvatting</title>
<para
>Het tabblad Samenvatting is verticaal gesplitst in twee helften. </para>
<sect3>
<title
>Rekeningsamenvatting</title>
<para
>De rekeningsamenvatting bevat een raster die een rij informatie toont voor elk Vermogen en Verplichtingen. </para>
<para
>De volgende kolommen worden getoond: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Rekening</term>
<listitem>
<para
>De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Huidig saldo (huidig)</term>
<listitem>
<para
>Het huidige saldo van de rekening wordt getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Saldo in rekeningcyclus</term>
<listitem>
<para
>De begrotingsperiode is in rekeningcycli gesplitst. De standaard lengte van de rekeningcyclus is 30 dagen, maar kan door de gebruiker worden ingesteld.</para>
<para
>De eerste datum in de rekeningcyclus is de eerste begrotingsdatum. Dit is standaard de huidige datum plus één rekeningcyclus, maar kan afhankelijk van de instelling "Dag van de maand voor start begroting".</para>
<para
>Overblijvende datums van rekeningcycli worden bepaald door de lengte van de rekeningcyclus op te tellen bij de vorige datum van de rekeningcyclus. Dit gaat verder totdat de berekende datum van de rekeningcyclus verder is dan de begrotingsperiode.</para>
<para
>Voor elke datum van de rekeningcyclus wordt het voorspelde saldo getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Totale variantie</term>
<listitem>
<para
>De meest rechtse kolom toont het voorspelde verschil in waarde tussen de saldi aan het begin en einde van de begroting. Als de voorspelde eindwaarde van de rekening (in termen van netto waarde) kleiner is dan de beginwaarde zal de gehele rij met rood geaccentueerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
<title
->Key Summary Information</title>
+>Samenvatting sleutelinformatie</title>
<para
->The bottom half of the Summary tab displays noteworthy information about accounts. This includes: </para>
+>De onderste helft van het tabblad Samenvatting toont vermeldenswaardige informatie over rekeningen. Dit omvat: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
->Assets below zero</term>
+>Bezittingen onder nul</term>
<listitem>
<para
->A message is displayed for any asset for which the value starts or will drop below zero during the forecast period.</para>
+>Er wordt een bericht getoond voor elke bezitting waarvan de waarde gedurende de begrotingsperiode onder nul begint of zal komen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
->Liabilities above zero</term>
+>Verplichtingen boven nul</term>
<listitem>
<para
>A message is displayed for any liability for which the value starts or will rise above zero during the forecast period. Note that the value of a liability is the negative of its ledger balance, since a positive balance indicates money owed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title
>Tabblad Details</title>
<para
>The Details tab contains a grid displaying a row of information for each Asset and Liability. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Rekening</term>
<listitem>
<para
>De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Datums</term>
<listitem>
<para
>For each date in the Forecast period a column displays the predicted balance of the account on that date. The date columns are in ascending order from left to right.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Totale variantie</term>
<listitem>
<para
>De meest rechtse kolom toont het voorspelde verschil in waarde tussen de saldi aan het begin en einde van de begroting. Als de voorspelde eindwaarde van de rekening (in termen van netto waarde) kleiner is dan de beginwaarde zal de gehele rij met rood geaccentueerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Het tabblad Gevorderd</title>
<para
>The Advanced tab contains a grid displaying a row of information for each Asset and Liability. The information is split into columns as follows: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Rekening</term>
<listitem>
<para
>De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Minimum saldo in rekeningcyclus</term>
<listitem>
<para
>For each account cycle number &lt;n&gt; in the Forecast period the following columns are displayed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Minimum saldo (Min sal &lt;n&gt;)</term>
<listitem>
<para
>Het minimale voorspelde saldo gedurende de rekeningcyclus</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Datum Minimaal saldo (Min Dat &lt;n&gt;)</term>
<listitem>
<para
>The date on which the balance reaches its predicted minimum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Maximum Account Cycle Balance</term>
<listitem>
<para
>For each account cycle number &lt;n&gt; in the Forecast period the following columns are displayed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Maximum Balance (Max Bal &lt;n&gt;)</term>
<listitem>
<para
>The maximum predicted balance during the account cycle</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Maximum Balance Date (Max Date &lt;n&gt;)</term>
<listitem>
<para
>The date on which the balance reaches its predicted maximum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Gemiddeld</term>
<listitem>
<para
>The average balance of the account during the forecast period</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Budget Forecast Tab</title>
<para
>The Budget tab displays a forecast calculation for the Income and Expense categories. The columns are similar to the Summary and Detailed tabs. </para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Grafiek Tabblad</title>
<para
>It displays a chart showing the forecast. The level of detail varies depending on the detail level selected on the option above. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
Index: branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512438)
+++ branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512439)
@@ -1,493 +1,497 @@
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 04:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast."
-"docbook\n"
+"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast.d"
+"ocbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1100915\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: author
#: details-forecast.docbook:5
#, no-c-format
msgid "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
msgstr "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
#. Tag: date
#: details-forecast.docbook:7
#, no-c-format
msgid "2010-07-25"
msgstr "2010-07-25"
#. Tag: releaseinfo
#: details-forecast.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:11
#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:14
#, no-c-format
msgid "What is a Forecast?"
msgstr "Wat is een Prognose?"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"In &kmymoney;, a Forecast is a prediction of the balances of Accounts during "
"a specified future period of time."
msgstr ""
"In &kmymoney; is een Prognose een prognose van de saldi van rekeningen "
"gedurende een gespecificeerde toekomstige tijdsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Forecasts can be predicted using one of two methods."
msgstr "Prognoses kunnen gemaakt worden met een van twee methoden."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:26
#, no-c-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Geplande en toekomstige transacties"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; uses a combination of future transactions already entered into "
"the ledgers and the entries in the Schedule."
msgstr ""
"&kmymoney; gebruikt een combinatie van toekomstige transacties die al zijn "
"ingevoerd in de kasboeken en de items in de planning."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:34
#, no-c-format
msgid "History-based"
msgstr "Historie-gebaseerd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; uses values from past transactions in the ledgers to predict "
"future transactions."
msgstr ""
"&kmymoney; gebruikt waarden uit eerdere transacties in de kasboeken om "
"toekomstige transacties te voorspellen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"The forecast method and forecast period can be set in the &kmymoney; "
"Settings, in the Forecast pane."
msgstr ""
"De methode van prognosticeren en periode hiervan kan in de instellingen van "
"&kmymoney; worden geconfigureerd in het paneel Prognose."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; Forecast provides a summary, showing the predicted balances at "
"account cycle dates and the expected difference between the starting and "
"ending balances. The length of the account cycle can be set by the user. The "
"summary also displays messages about significant predicted changes to the "
"accounts during the forecast period."
msgstr ""
"Begroting in &kmymoney; biedt een samenvatting, die de voorspelde balansen "
"op cyclusdatums van rekeningen en het verwachte verschil tussen het begin- "
"en eindsaldo. De lengte van de cyclus in de rekening kan ingesteld worden "
"door de gebruiker. De samenvatting toont ook berichten over significante "
"voorspelde wijzigingen aan de rekeningen gedurende de begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"As well as the summary, &kmymoney; Forecast also allows you to view day-by-"
"day balances and view the minimum and maximum balances for each forecast "
"account cycle."
msgstr ""
"Evenals de samenvatting staat Begroting van &kmymoney; u ook in staat om "
"dagelijkse saldo's en de minimale en maximale saldo's voor elke "
"rekeningcyclus van de rekening te bekijken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"By default the Forecast is created for 90-days, with 30-day account cycles "
"using Scheduled and Future Transactions."
msgstr ""
"Standaard wordt de Begroting aangemaakt voor 90 dagen, met een 30 dagen "
"rekeningcyclus met gebruik van geplande en toekomstige transacties."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Viewing Forecasts"
msgstr "Begroting bekijken"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"You can view a Forecast by clicking the appropriate icon in the navigation "
"pane at the left hand side of your &kmymoney; window."
msgstr ""
"U kunt een begroting bekijken door op het toepasselijke pictogram in het "
"navigatiepaneel aan de linkerkant van uw &kmymoney;-venster te klikken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:75
#, no-c-format
msgid "The Forecast window is split into five tabs"
msgstr "Het venster Begroting is in vijf tabbladen gesplitst"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:80
#, no-c-format
msgid "Summary Tab"
msgstr "Tabblad Samenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:82
#, no-c-format
msgid "The Summary tab is split vertically into two halves."
msgstr "Het tabblad Samenvatting is verticaal gesplitst in twee helften."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Account Summary"
msgstr "Rekeningsamenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"The Account Summary contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
"De rekeningsamenvatting bevat een raster die een rij informatie toont voor "
"elk Vermogen en Verplichtingen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:94
#, no-c-format
msgid "The following columns are displayed:"
msgstr "De volgende kolommen worden getoond:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:100 details-forecast.docbook:186
#: details-forecast.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:102 details-forecast.docbook:188
#: details-forecast.docbook:225
#, no-c-format
msgid "The name of the Asset or Liability account"
msgstr "De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Current Balance (Current)"
msgstr "Huidig saldo (huidig)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:109
#, no-c-format
msgid "The current balance of the account is displayed."
msgstr "Het huidige saldo van de rekening wordt getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:114
#, no-c-format
msgid "Account Cycle Balance"
msgstr "Saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"The Forecast period is split into account cycles. The default account cycle "
"length is 30 days, but can be set by the user."
msgstr ""
"De begrotingsperiode is in rekeningcycli gesplitst. De standaard lengte van "
"de rekeningcyclus is 30 dagen, maar kan door de gebruiker worden ingesteld."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"The first account cycle date is the first Forecast date. By default this is "
"the current date plus one account cycle, but can change depending on the "
"\"Day of Month to start Forecast\" setting."
msgstr ""
"De eerste datum in de rekeningcyclus is de eerste begrotingsdatum. Dit is "
"standaard de huidige datum plus één rekeningcyclus, maar kan afhankelijk van "
"de instelling \"Dag van de maand voor start begroting\"."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"Remaining account cycle dates are determined by adding the account cycle "
"length to the previous account cycle date. This is continued until the "
"calculated account cycle date would be beyond the Forecast period."
msgstr ""
"Overblijvende datums van rekeningcycli worden bepaald door de lengte van de "
"rekeningcyclus op te tellen bij de vorige datum van de rekeningcyclus. Dit "
"gaat verder totdat de berekende datum van de rekeningcyclus verder is dan de "
"begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:128
#, no-c-format
msgid "For each account cycle date the predicted balance is displayed."
msgstr ""
"Voor elke datum van de rekeningcyclus wordt het voorspelde saldo getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:134 details-forecast.docbook:202
#, no-c-format
msgid "Total Variation"
msgstr "Totale variantie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:136 details-forecast.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"The rightmost column displays the predicted difference in value between the "
"balances at the start and end of the forecast. If the predicted end value of "
"the account (in terms of net worth) is less than the start value the whole "
"row is highlighted in red."
msgstr ""
"De meest rechtse kolom toont het voorspelde verschil in waarde tussen de "
"saldi aan het begin en einde van de begroting. Als de voorspelde eindwaarde "
"van de rekening (in termen van netto waarde) kleiner is dan de beginwaarde "
"zal de gehele rij met rood geaccentueerd worden."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Key Summary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting sleutelinformatie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"The bottom half of the Summary tab displays noteworthy information about "
"accounts. This includes:"
msgstr ""
+"De onderste helft van het tabblad Samenvatting toont vermeldenswaardige "
+"informatie over rekeningen. Dit omvat:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Assets below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Bezittingen onder nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any asset for which the value starts or will drop "
"below zero during the forecast period."
msgstr ""
+"Er wordt een bericht getoond voor elke bezitting waarvan de waarde "
+"gedurende de begrotingsperiode onder nul begint of zal komen."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Liabilities above zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichtingen boven nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any liability for which the value starts or will "
"rise above zero during the forecast period. Note that the value of a "
"liability is the negative of its ledger balance, since a positive balance "
"indicates money owed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:177
#, no-c-format
msgid "Details Tab"
msgstr "Tabblad Details"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"The Details tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:195
#, no-c-format
msgid ""
"For each date in the Forecast period a column displays the predicted balance "
"of the account on that date. The date columns are in ascending order from "
"left to right."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:214
#, no-c-format
msgid "Advanced Tab"
msgstr "Het tabblad Gevorderd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:216
#, no-c-format
msgid ""
"The Advanced tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability. The information is split into columns as follows:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:230
#, no-c-format
msgid "Minimum Account Cycle Balance"
msgstr "Minimum saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:232 details-forecast.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"For each account cycle number &lt;n&gt; in the Forecast period the following "
"columns are displayed:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:237
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance (Min Bal &lt;n&gt;)"
msgstr "Minimum saldo (Min sal &lt;n&gt;)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:239
#, no-c-format
msgid "The minimum predicted balance during the account cycle"
msgstr "Het minimale voorspelde saldo gedurende de rekeningcyclus"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:243
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance Date (Min Date &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:245
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted minimum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Maximum Account Cycle Balance"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:262
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance (Max Bal &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:264
#, no-c-format
msgid "The maximum predicted balance during the account cycle"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:268
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance Date (Max Date &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:270
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted maximum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:282
#, no-c-format
msgid "The average balance of the account during the forecast period"
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Budget Forecast Tab"
msgstr "Tabblad Budget prognose"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:292
#, no-c-format
msgid ""
"The Budget tab displays a forecast calculation for the Income and Expense "
"categories. The columns are similar to the Summary and Detailed tabs."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:299
#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Tabblad Grafiek"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:301
#, no-c-format
msgid ""
"It displays a chart showing the forecast. The level of detail varies "
"depending on the detail level selected on the option above."
msgstr ""
#~ msgid "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
#~ msgstr "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
Index: branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po (revision 1512438)
+++ branches/stable/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po (revision 1512439)
@@ -1,907 +1,925 @@
#
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2015.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-20 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/extragear/office/doc/tellico/hacking.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1005289\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Hacking &appname;"
msgstr "Hacking &appname;"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"In the spirit of Free Software, you are welcome to hack on &appname; as much "
"as you like. You should be able to write scripts to import, export, or "
"modify data very easily. This chapter gives you more information about doing "
"that."
msgstr ""
"In de geest van Vrije Software bent u welkom om &appname; te hacken zoveel u "
"wilt. U zou in staat moeten zijn om scripts te schrijven om gegevens "
"gemakkelijk te importeren, te exporteren of te wijzigen. Dit hoofdstuk geeft "
"u meer informatie over hoe dat te doen."
#. Tag: title
#: hacking.docbook:9
#, no-c-format
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"The default &appname; data file is a zip archive, normally with a <literal "
"role=\"extension\">.tc</literal> file extension. Inside the archive is a top-"
"level <filename>tellico.xml</filename> file. Images may be included inside "
"the <filename>images/</filename> folder in the archive, or they may be "
"included in the &XML; data directly in a base64 encoding. Images may also be "
"saved inside the application data folder, in which case, they are not in the "
"data file at all. &appname; can also load the &XML; file, by itself, "
"uncompressed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:16
#, no-c-format
msgid "&XML; Data"
-msgstr ""
+msgstr "&XML;-gegevens"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:22
#, no-c-format
msgid "Collection"
msgstr "Collectie"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<!DOCTYPE tellico PUBLIC \"-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN\" "
"\"http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd\">\n"
"<tellico xmlns=\"http://periapsis.org/tellico/\" syntaxVersion=\"11\">\n"
" <collection title=\"My Books\" type=\"2\">\n"
" </collection>\n"
"</tellico>\n"
"]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
+"<!DOCTYPE tellico PUBLIC \"-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN\" "
+"\"http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd\">\n"
+"<tellico xmlns=\"http://periapsis.org/tellico/\" syntaxVersion=\"11\">\n"
+" <collection title=\"My Books\" type=\"2\">\n"
+" </collection>\n"
+"</tellico>\n"
+"]]>"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"The file begins with the required &XML; declaration and encoding, followed "
"by the doctype. When a new field type is added or additional properties are "
"set on the default fields, the doctype DTD version is incremented. &appname; "
"is always able to open and read any previous DTD version, but will save "
"files in the current version. The DTD location does point to an actual DTD "
"file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"The top-level element is a <markup>&lt;tellico&gt;</markup> element, "
"containing the default namespace declaration and the syntax version of the "
"file, which should always match the DTD."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"The <markup>&lt;tellico&gt;</markup> element contains one <markup>&lt;"
"collection&gt;</markup> element. Multiple collections are ignored, for now. "
"The <markup>title</markup> attribute contains the collection title, while "
"the <markup>type</markup> specifies what kinds of entries are contained in "
"the collection. The allowable types are in <link linkend=\"collection-type-"
"values\">listed in a later section</link>. An optional <markup>entryTitle</"
"markup> attribute may be used to specify the title of the entries for a "
"custom collection, and should be plural."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <fields>\n"
" <field flags=\"8\" title=\"Title\" category=\"General\" format=\"1\" type="
"\"1\" name=\"title\" />\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Author\" category=\"General\" format=\"2\" "
"type=\"1\" name=\"author\" />\n"
" <field flags=\"2\" title=\"Binding\" category=\"General\" allowed="
"\"Hardback;Paperback;Trade Paperback;E-Book;Magazine;Journal\" format=\"4\" "
"type=\"3\" name=\"binding\" >\n"
" <prop name=\"default\">Paperback</prop>\n"
" </field>\n"
" <field flags=\"6\" title=\"Publisher\" category=\"Publishing\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"publisher\" />\n"
" <field flags=\"4\" title=\"Edition\" category=\"Publishing\" format=\"0\" "
"type=\"1\" name=\"edition\" />\n"
" <field flags=\"3\" title=\"Copyright Year\" category=\"Publishing\" "
"format=\"4\" type=\"6\" name=\"cr_year\" />\n"
" <field flags=\"2\" title=\"Publication Year\" category=\"Publishing\" "
"format=\"4\" type=\"6\" name=\"pub_year\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"ISBN#\" category=\"Publishing\" format=\"4\" "
"type=\"1\" name=\"isbn\" description=\"International Standard Book Number\" /"
">\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Genre\" category=\"Classification\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"genre\" />\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Keywords\" category=\"Classification\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"keyword\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"Front Cover\" category=\"Front Cover\" format="
"\"4\" type=\"10\" name=\"cover\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"Comments\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
"type=\"1\" name=\"comments\" />\n"
" <field title=\"Rating\" flags=\"2\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
"type=\"14\" name=\"rating\">\n"
" <prop name=\"maximum\">5</prop>\n"
" <prop name=\"minimum\">1</prop>\n"
" </field>\n"
" <field title=\"ID\" flags=\"32\" category=\"Personal\" format=\"4\" type="
"\"6\" name=\"id\">\n"
" <prop name=\"template\">%{@id}</prop>\n"
" </field>\n"
"\n"
" </fields>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"All of the fields are defined inside a <markup>&lt;fields&gt;</markup> "
"element, of which there can be only one. All of the information for a field, "
"except for any properties, are included as attributes of the <markup>&lt;"
"field&gt;</markup> element. The allowable values for the <markup>flags</"
"markup>, <markup>format</markup>, and <markup>type</markup> attributes are "
"given in a <link linkend=\"field-type-values\">following section</link>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"Field properties are used for setting default field values, rating value "
"ranges, derived value templates, etc. The examples above include a default "
"value, a maximum rating value, and a template for a derived ID field."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Entries"
msgstr "Items"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <entry>\n"
" <title>C++ Programming Language, The</title>\n"
" <authors>\n"
" <author>Stroustrup, Bjarne</author>\n"
" </authors>\n"
" <publisher>Addison-Wesley Pub Co</publisher>\n"
" <edition>3rd</edition>\n"
" <pub_year>1997</pub_year>\n"
" <isbn>0-201-88954-4</isbn>\n"
" <genres>\n"
" <genre>Non-Fiction</genre>\n"
" </genres>\n"
" <keywords>\n"
" <keyword>Programming</keyword>\n"
" <keyword>Computers</keyword>\n"
" </keywords>\n"
" <cover>cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg</cover>\n"
" </entry>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"For every field in the collection, an <markup>&lt;entry&gt;</markup> may "
"contain an element whose name is identical to the field name. If multiple "
"values are allowed for the field, then the letter <emphasis>s</emphasis> is "
"added to the field name to create an element, and each value is added as a "
"child of the element, as in the case of the author, genre, and keyword "
"fields above."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:66
#, no-c-format
msgid ""
"As a result, if additional fields are added to the collection, the data file "
"will no longer conform to the DTD. However, &appname; uses a non-validating "
"&XML; parser, so additional fields do not cause problems."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <images>\n"
" <image width=\"111\" format=\"JPEG\" height=\"140\" id="
"\"cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg\" />\n"
" </images>\n"
"]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+" <images>\n"
+" <image width=\"111\" format=\"JPEG\" height=\"140\" id="
+"\"cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg\" />\n"
+" </images>\n"
+"]]>"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:75
#, no-c-format
msgid ""
"Inside the <markup>&lt;images&gt;</markup> element, each image referenced by "
"an entry is listed, along with attributes describing the image's size, "
"format, and id. If the image is contained inside the Zip file, the element "
"is empty. Otherwise, the image data may be contained in the &XML; stream as "
"base64-encoded text."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:85 hacking.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Collection Type Values"
-msgstr ""
+msgstr "Waarden van typen van verzamelingen"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"The type of collection is given in the type attribute of the collection "
"element. The value is equal to the <type>Type</type> enum value in "
"<filename>src/collection.h</filename>."
msgstr ""
+"Het type verzameling is gegeven in het type-attribuut van het "
+"verzamelingselement. De waarde is gelijk aan het <type>Type</type> "
+"enum-waarde in <filename>src/collection.h</filename>."
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Collection Type"
msgstr "Type collectie"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:97 hacking.docbook:137 hacking.docbook:165
#: hacking.docbook:189
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Custom Collection"
msgstr "Eigen verzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:101 hacking.docbook:141 hacking.docbook:194
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:102
#, no-c-format
msgid "Book Collection"
msgstr "Boekenverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:102 hacking.docbook:142 hacking.docbook:195
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:103
#, no-c-format
msgid "Video Collection"
msgstr "Filmverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:103 hacking.docbook:143 hacking.docbook:196
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:104
#, no-c-format
msgid "Music Collection"
msgstr "Muziekverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:104 hacking.docbook:144 hacking.docbook:197
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:105
#, no-c-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Stripverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:106 hacking.docbook:145
#, no-c-format
msgid "<entry>6</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Wine Collection"
msgstr "Wijnverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:107 hacking.docbook:146
#, no-c-format
msgid "<entry>7</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Coin Collection"
msgstr "Muntverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:108 hacking.docbook:147
#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:109
#, no-c-format
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Postverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:109
#, no-c-format
msgid "<entry>9</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:110
#, no-c-format
msgid "Trading Card Collection"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:110 hacking.docbook:148
#, no-c-format
msgid "<entry>10</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:111
#, no-c-format
msgid "Video Game Collection"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:111
#, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:112
#, no-c-format
msgid "File Catalog"
msgstr "Bestandencatalogus"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:112 hacking.docbook:149
#, no-c-format
msgid "<entry>12</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:113
#, no-c-format
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Bordspellenverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:113
#, no-c-format
msgid "<entry>13</entry>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:121 hacking.docbook:132
#, no-c-format
msgid "Field Type Values"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"&appname; will include all the default fields for a collection if the first "
"field element has the name <emphasis>_default</emphasis>. For "
"<emphasis>Paragraph</emphasis>, <emphasis>Table</emphasis>, or "
"<emphasis>Image</emphasis> fields, the field category should be identical to "
"the field title."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:127
#, no-c-format
msgid ""
"The type of field is given in the type attribute of the field element. The "
"value is equal to the <type>FieldType</type> enum value in <filename>src/"
"field.h</filename>."
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Field Type"
msgstr "Veldtype"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Simple Text"
msgstr "Eenvoudige tekst"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:142
#, no-c-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:143
#, no-c-format
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:145
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Cijfers"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:146
#, no-c-format
msgid "&URL;"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Single-Column Table"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:149
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:150
#, no-c-format
msgid "<entry>14</entry>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:155
#, no-c-format
msgid ""
"The field may have different flags set, given as a bitwise OR'd value in the "
"flags attribute on the field element. The flag for preventing the user from "
"deleting a field is intended for such things as the citation key for "
"bibliographic entries."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Field Flag Values"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Field Flags"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:169
#, no-c-format
msgid "Allow Multiple Values"
msgstr "Meerdere waarden toestaan"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:169
#, no-c-format
msgid "0x01"
msgstr "0x01"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:170
#, no-c-format
msgid "Allow Grouping"
msgstr "Groepering toestaan"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:170
#, no-c-format
msgid "0x02"
msgstr "0x02"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:171
#, no-c-format
msgid "Allow Completion"
msgstr ""
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:171
#, no-c-format
msgid "0x04"
msgstr "0x04"
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Disallow Deleting"
msgstr "Verwijderen weigeren"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:172
#, no-c-format
msgid "0x08"
msgstr "0x08"
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:173
#, no-c-format
msgid "Disallow Editing"
msgstr "Bewerken weigeren"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:173
#, no-c-format
msgid "0x10"
msgstr "0x10"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:174
#, no-c-format
msgid "Derived Value"
msgstr "Afgeleide waarde"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:174
#, no-c-format
msgid "0x20"
msgstr "0x20"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"The format of the field is given in the format attribute on the field "
"element. <emphasis>Date Formatting</emphasis> is not currently used. "
"Grouping by <emphasis>People</emphasis> uses all the fields which use "
"<emphasis>Name Formatting</emphasis>. Setting the <emphasis>Derived Value</"
"emphasis> flag implies the value for the field is generated from the "
"template property from other field values."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Field Format Values"
msgstr "Waarden van veldformaten"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:188
#, no-c-format
msgid "Field Format"
msgstr "Veldformaat"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Capitalization Only"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:193
#, no-c-format
msgid "<entry>0</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:194
#, no-c-format
msgid "Title Formatting"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:195
#, no-c-format
msgid "Name Formatting"
msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:196
#, no-c-format
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:197
#, no-c-format
msgid "No Formatting"
msgstr "Geen opmaak"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:205
#, no-c-format
msgid "Hidden Configuration Options"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:207
#, no-c-format
msgid ""
"&appname; has some additional configuration options that are not visible in "
"the <interface>Configuration Dialog</interface>. They are not important "
"enough to warrant cluttering the dialog with more settings, but as they "
"represent options which may appeal to various users, the application does "
"read them from the configuration file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:211
#, no-c-format
msgid ""
"The settings for &appname; are saved in a file in the user's home folder, "
"namely <filename>$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/tellicorc</filename>. "
"Within that file, settings are put in groups, which appear with bracketed "
"names, such as [General Options]. To add a setting to the <emphasis>General "
"Options</emphasis> group, find the line in the settings file with that group "
"name. If it does not appear, then create it yourself by adding a line saying "
"[General Options]. Then, the setting can be added underneath the group name."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:216
#, no-c-format
msgid "[General Options]"
msgstr "[Algemene opties]"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:218
#, no-c-format
msgid ""
"These settings should be placed in the <emphasis>General Options</emphasis> "
"group."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Max Icon Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:225
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum size of the icons in the <interface>Icon View</interface> may be "
"changed with this setting. The default value is 96. The size must be in the "
"range of 32 to 512."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:231 hacking.docbook:246 hacking.docbook:253
#: hacking.docbook:268 hacking.docbook:292
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:233 hacking.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Max Icon Size=128"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:238
#, no-c-format
msgid "Icon Cache Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:240
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum numbers of icons cached in memory may be changed with this "
"setting. The default value is 1000."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:248
#, no-c-format
msgid "Icon Cache Size=100"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:260
#, no-c-format
msgid "Image Cache Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:262
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum amount of memory in bytes used for caching all the images may be "
"changed with this setting. The default value is 67108864."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Image Cache Size=256000000"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:277
#, no-c-format
msgid "[Options - bibtex]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:279
#, no-c-format
msgid ""
"These settings should be placed in the <emphasis>Options - bibtex</emphasis> "
"group."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:284
#, no-c-format
msgid "lyxpipe"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:286
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is for the location of the lyxpipe for sending bibliographic "
"citations. It should not include the <literal role=\"extension\">.in</"
"literal> suffix."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:294
#, no-c-format
msgid "lyxpipe=$HOME/.lyx/lyxpipe"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:302
#, no-c-format
msgid "Bibtex Character Translation"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:304
#, no-c-format
msgid ""
"When bibtex files are imported or exported, certain characters are "
"translated between their TeX equivalents and the Unicode characters. Those "
"character mappings are contained in the <filename>bibtex-translation.xml</"
"filename> file, located in the installation data directory. The mappings can "
"be modified, as desired. The key element contains the Unicode character, and "
"the string elements within contain the TeX equivalents, which may be a one-"
"to-many mapping. The first one is the one used when exporting to bibtex."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:308
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <key char=\"À\">\n"
" <string>{\\`A}</string>\n"
" <string>\\`{A}</string>\n"
" </key>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:313
#, no-c-format
msgid "XSLT Tricks"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:315
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some tips for writing XSLT to parse &appname; &XML; data: (TBD)."
msgstr ""
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Tekenset"
Index: branches/stable/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/kmymoney/details-forecast.docbook
===================================================================
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/xml
Index: branches/stable/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook (revision 1512438)
+++ branches/stable/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook (revision 1512439)
@@ -1,680 +1,680 @@
<chapter id="hacking">
<title
>Hacking &appname;</title>
<para
>In de geest van Vrije Software bent u welkom om &appname; te hacken zoveel u wilt. U zou in staat moeten zijn om scripts te schrijven om gegevens gemakkelijk te importeren, te exporteren of te wijzigen. Dit hoofdstuk geeft u meer informatie over hoe dat te doen. </para>
<sect1 id="file-format">
<title
>Bestandsformaat</title>
<para
>The default &appname; data file is a zip archive, normally with a <literal role="extension"
>.tc</literal
> file extension. Inside the archive is a top-level <filename
>tellico.xml</filename
> file. Images may be included inside the <filename
>images/</filename
> folder in the archive, or they may be included in the &XML; data directly in a base64 encoding. Images may also be saved inside the application data folder, in which case, they are not in the data file at all. &appname; can also load the &XML; file, by itself, uncompressed. </para>
<sect2 id="xml-format">
<title
->&XML; Data</title>
+>&XML;-gegevens</title>
<sect3 id="coll-xml-data">
<title
>Collectie</title>
<programlisting
><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tellico PUBLIC "-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN" "http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd">
<tellico xmlns="http://periapsis.org/tellico/" syntaxVersion="11">
<collection title="My Books" type="2">
</collection>
</tellico>
]]>
</programlisting>
<para
>The file begins with the required &XML; declaration and encoding, followed by the doctype. When a new field type is added or additional properties are set on the default fields, the doctype DTD version is incremented. &appname; is always able to open and read any previous DTD version, but will save files in the current version. The DTD location does point to an actual DTD file. </para>
<para
>The top-level element is a <markup
>&lt;tellico&gt;</markup
> element, containing the default namespace declaration and the syntax version of the file, which should always match the DTD. </para>
<para
>The <markup
>&lt;tellico&gt;</markup
> element contains one <markup
>&lt;collection&gt;</markup
> element. Multiple collections are ignored, for now. The <markup
>title</markup
> attribute contains the collection title, while the <markup
>type</markup
> specifies what kinds of entries are contained in the collection. The allowable types are in <link linkend="collection-type-values"
>listed in a later section</link
>. An optional <markup
>entryTitle</markup
> attribute may be used to specify the title of the entries for a custom collection, and should be plural. </para>
</sect3>
<sect3 id="fields-xml-data">
<title
>Velden</title>
<programlisting
><![CDATA[
<fields>
<field flags="8" title="Title" category="General" format="1" type="1" name="title" />
<field flags="7" title="Author" category="General" format="2" type="1" name="author" />
<field flags="2" title="Binding" category="General" allowed="Hardback;Paperback;Trade Paperback;E-Book;Magazine;Journal" format="4" type="3" name="binding" >
<prop name="default">Paperback</prop>
</field>
<field flags="6" title="Publisher" category="Publishing" format="0" type="1" name="publisher" />
<field flags="4" title="Edition" category="Publishing" format="0" type="1" name="edition" />
<field flags="3" title="Copyright Year" category="Publishing" format="4" type="6" name="cr_year" />
<field flags="2" title="Publication Year" category="Publishing" format="4" type="6" name="pub_year" />
<field flags="0" title="ISBN#" category="Publishing" format="4" type="1" name="isbn" description="International Standard Book Number" />
<field flags="7" title="Genre" category="Classification" format="0" type="1" name="genre" />
<field flags="7" title="Keywords" category="Classification" format="0" type="1" name="keyword" />
<field flags="0" title="Front Cover" category="Front Cover" format="4" type="10" name="cover" />
<field flags="0" title="Comments" category="Personal" format="4" type="1" name="comments" />
<field title="Rating" flags="2" category="Personal" format="4" type="14" name="rating">
<prop name="maximum">5</prop>
<prop name="minimum">1</prop>
</field>
<field title="ID" flags="32" category="Personal" format="4" type="6" name="id">
<prop name="template">%{@id}</prop>
</field>
</fields>
]]>
</programlisting>
<para
>All of the fields are defined inside a <markup
>&lt;fields&gt;</markup
> element, of which there can be only one. All of the information for a field, except for any properties, are included as attributes of the <markup
>&lt;field&gt;</markup
> element. The allowable values for the <markup
>flags</markup
>, <markup
>format</markup
>, and <markup
>type</markup
> attributes are given in a <link linkend="field-type-values"
>following section</link
>. </para>
<para
>Field properties are used for setting default field values, rating value ranges, derived value templates, etc. The examples above include a default value, a maximum rating value, and a template for a derived ID field. </para>
</sect3>
<sect3 id="entries-xml-data">
<title
>Items</title>
<programlisting
><![CDATA[
<entry>
<title>C++ Programming Language, The</title>
<authors>
<author>Stroustrup, Bjarne</author>
</authors>
<publisher>Addison-Wesley Pub Co</publisher>
<edition>3rd</edition>
<pub_year>1997</pub_year>
<isbn>0-201-88954-4</isbn>
<genres>
<genre>Non-Fiction</genre>
</genres>
<keywords>
<keyword>Programming</keyword>
<keyword>Computers</keyword>
</keywords>
<cover>cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg</cover>
</entry>
]]>
</programlisting>
<para
>For every field in the collection, an <markup
>&lt;entry&gt;</markup
> may contain an element whose name is identical to the field name. If multiple values are allowed for the field, then the letter <emphasis
>s</emphasis
> is added to the field name to create an element, and each value is added as a child of the element, as in the case of the author, genre, and keyword fields above. </para>
<para
>As a result, if additional fields are added to the collection, the data file will no longer conform to the DTD. However, &appname; uses a non-validating &XML; parser, so additional fields do not cause problems. </para>
</sect3>
<sect3 id="images-xml-data">
<title
>Afbeeldingen</title>
<programlisting
><![CDATA[
<images>
<image width="111" format="JPEG" height="140" id="cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg" />
</images>
]]>
</programlisting>
<para
>Inside the <markup
>&lt;images&gt;</markup
> element, each image referenced by an entry is listed, along with attributes describing the image's size, format, and id. If the image is contained inside the Zip file, the element is empty. Otherwise, the image data may be contained in the &XML; stream as base64-encoded text. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="collection-type-values">
<title
->Collection Type Values</title>
+>Waarden van typen van verzamelingen</title>
<para
->The type of collection is given in the type attribute of the collection element. The value is equal to the <type
+>Het type verzameling is gegeven in het type-attribuut van het verzamelingselement. De waarde is gelijk aan het <type
>Type</type
-> enum value in <filename
+> enum-waarde in <filename
>src/collection.h</filename
>. </para>
<table>
<title
->Collection Type Values</title>
+>Waarden van typen van verzamelingen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Type collectie</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Eigen verzameling</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Boekenverzameling</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
>Filmverzameling</entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Muziekverzameling</entry
><entry
>4</entry
></row>
<row
><entry
>Bibliografie</entry
><entry
>5</entry
></row>
<row
><entry
>Stripverzameling</entry
><entry
>6</entry
></row>
<row
><entry
>Wijnverzameling</entry
><entry
>7</entry
></row>
<row
><entry
>Muntverzameling</entry
><entry
>8</entry
></row>
<row
><entry
>Postverzameling</entry
><entry
>9</entry
></row>
<row
><entry
>Trading Card Collection</entry
><entry
>10</entry
></row>
<row
><entry
>Video Game Collection</entry
><entry
>11</entry
></row>
<row
><entry
>Bestandencatalogus</entry
><entry
>12</entry
></row>
<row
><entry
>Bordspellenverzameling</entry
><entry
>13</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
<sect1 id="field-type-values">
<title
>Field Type Values</title>
<para
>&appname; will include all the default fields for a collection if the first field element has the name <emphasis
>_default</emphasis
>. For <emphasis
>Paragraph</emphasis
>, <emphasis
>Table</emphasis
>, or <emphasis
>Image</emphasis
> fields, the field category should be identical to the field title. </para>
<para
>The type of field is given in the type attribute of the field element. The value is equal to the <type
>FieldType</type
> enum value in <filename
>src/field.h</filename
>. </para>
<table>
<title
>Field Type Values</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Veldtype</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Eenvoudige tekst</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Paragraaf</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
>Keuze</entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Keuzevakje</entry
><entry
>4</entry
></row>
<row
><entry
>Cijfers</entry
><entry
>6</entry
></row>
<row
><entry
>&URL;</entry
><entry
>7</entry
></row>
<row
><entry
>Single-Column Table</entry
><entry
>8</entry
></row>
<row
><entry
>Afbeelding</entry
><entry
>10</entry
></row>
<row
><entry
>Datum</entry
><entry
>12</entry
></row>
<row
><entry
>Waardering</entry
><entry
>14</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>The field may have different flags set, given as a bitwise OR'd value in the flags attribute on the field element. The flag for preventing the user from deleting a field is intended for such things as the citation key for bibliographic entries. </para>
<table>
<title
>Field Flag Values</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Field Flags</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Meerdere waarden toestaan</entry
><entry
><constant
>0x01</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Groepering toestaan</entry
><entry
><constant
>0x02</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Allow Completion</entry
><entry
><constant
>0x04</constant
></entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Verwijderen weigeren</emphasis
></entry
><entry
><constant
>0x08</constant
></entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Bewerken weigeren</emphasis
></entry
><entry
><constant
>0x10</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Afgeleide waarde</entry
><entry
><constant
>0x20</constant
></entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>The format of the field is given in the format attribute on the field element. <emphasis
>Date Formatting</emphasis
> is not currently used. Grouping by <emphasis
>People</emphasis
> uses all the fields which use <emphasis
>Name Formatting</emphasis
>. Setting the <emphasis
>Derived Value</emphasis
> flag implies the value for the field is generated from the template property from other field values. </para>
<table>
<title
>Waarden van veldformaten</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Veldformaat</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Capitalization Only</entry
><entry
>0</entry
></row>
<row
><entry
>Title Formatting</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Name Formatting</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Date Formatting</emphasis
></entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Geen opmaak</entry
><entry
>4</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
<sect1 id="hidden-options">
<title
>Hidden Configuration Options</title>
<para
>&appname; has some additional configuration options that are not visible in the <interface
>Configuration Dialog</interface
>. They are not important enough to warrant cluttering the dialog with more settings, but as they represent options which may appeal to various users, the application does read them from the configuration file. </para>
<para
>The settings for &appname; are saved in a file in the user's home folder, namely <filename
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/config/tellicorc</filename
>. Within that file, settings are put in groups, which appear with bracketed names, such as [General Options]. To add a setting to the <emphasis
>General Options</emphasis
> group, find the line in the settings file with that group name. If it does not appear, then create it yourself by adding a line saying [General Options]. Then, the setting can be added underneath the group name. </para>
<sect2 id="hidden-general-options">
<title
>[Algemene opties]</title>
<para
>These settings should be placed in the <emphasis
>General Options</emphasis
> group. </para>
<sect3>
<title
>Max Icon Size</title>
<para
>The maximum size of the icons in the <interface
>Icon View</interface
> may be changed with this setting. The default value is 96. The size must be in the range of 32 to 512. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Max Icon Size=128</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Icon Cache Size</title>
<para
>The maximum numbers of icons cached in memory may be changed with this setting. The default value is 1000. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Icon Cache Size=100</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Max Icon Size=128</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Image Cache Size</title>
<para
>The maximum amount of memory in bytes used for caching all the images may be changed with this setting. The default value is 67108864. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Image Cache Size=256000000</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hidden-bibtex-options">
<title
>[Options - bibtex]</title>
<para
>These settings should be placed in the <emphasis
>Options - bibtex</emphasis
> group. </para>
<sect3>
<title
>lyxpipe</title>
<para
>This setting is for the location of the lyxpipe for sending bibliographic citations. It should not include the <literal role="extension"
>.in</literal
> suffix. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>lyxpipe=$HOME/.lyx/lyxpipe</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="bibtex-translation">
<title
>Bibtex Character Translation</title>
<para
>When bibtex files are imported or exported, certain characters are translated between their TeX equivalents and the Unicode characters. Those character mappings are contained in the <filename
>bibtex-translation.xml</filename
> file, located in the installation data directory. The mappings can be modified, as desired. The key element contains the Unicode character, and the string elements within contain the TeX equivalents, which may be a one-to-many mapping. The first one is the one used when exporting to bibtex. </para>
<programlisting
><![CDATA[
<key char="À">
<string>{\`A}</string>
<string>\`{A}</string>
</key>
]]>
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="xslt-tricks">
<title
>XSLT Tricks</title>
<para
>Here are some tips for writing XSLT to parse &appname; &XML; data: (TBD). </para>
</sect1>
</chapter>
Index: trunk/l10n-kde4/nl/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/www/www_www.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kde4/nl/messages/www/www_www.po (revision 1512439)
@@ -1,48299 +1,48329 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 01:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr ""
"KDE-toepassingen verbeteren bruikbaarheid, prestatie en nemen U mee naar Mars"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Minder vervelende meldingen in Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"Kate—de geavanceerde tekstbewerker van KDE—kreeg op vele gebieden "
"verbeteringen. Dankzij een intensieve door <a href='http://ev.kde.org'>KDE e."
"V.</a> gesponsorde <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-"
"october-sprint-whats-new-kate'>coderingssprint in oktober</a>, kreeg Kate "
"een verbeterd meldingssysteem, een optionele 'minimap' als schuifbalk, een "
"nieuwe plug-in voor projectbeheer, voorgedefinieerde kleurschema's, "
"verbeteringen aan het interface voor scripts en veel meer. Een grote "
"inspanning op het gebied van bugreparatie reduceerde het aantal open "
"bugrapporten van 850 naar 60. Buiten de codingssprint, is er gewerkt aan het "
"maken van een nieuw functie Snel openen en andere verbeteringen. Van al deze "
"verbeteringen profiteren ook toepassingen die Kate Part voor tekstbewerking "
"gebruiken, inclusief de lichtgewicht tekstbewerker KWrite en KDevelop, de "
"complete KDE Integrated Development Environment (IDE)."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr "De nieuwe passieve meldingen van Kate onderbreken uw workflow minder"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Verbeteringen aan Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"Konsole brengt schermafdruk terug en stuurt signalen waarvan de functies in "
"KDE 3 aanwezig waren, evenals opties om regelafstand te wijzigen en het "
"vereisen van de CTRL-toest bij slepen-en-loslaten van tekst, nieuwe "
"ondersteuning voor 1006 muisextensies van xterm en de mogelijkheid om de "
"opdrachtregel te wissen voordat bladwijzers worden gebruikt voor sommige "
"opdrachten."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "Er zijn nieuwe functies in Konsole ingevoerd"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "'Tiled Rendering' verbetert de prestaties van Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"De universele documentviewer van KDE, Okular, heeft verbeteringen ontvangen. "
"De nieuwste functies omvatten een techniek genaamd <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master."
"html'>bloksgewijs weergeven</a> die Okular in staat stelt om verder en "
"sneller in te zoomen met vermindering van geheugengebruik vergeleken met "
"vorige versies. De ingebedde videofunctie is verbeterd. Bewerken en "
"annotaties maken in Okular is meer gebruikersvriendelijk geworden met de "
"introductie van hoge precisie QTabletEvents. Nu gedraagt een tablet zich "
"zoals een muis behalve bij het maken van een annotatie. Met deze taak, de "
"positie met hoge precisie van het QTabletEvent wordt gebruikt, dus zijn "
"annotaties uit de vrije hand geleidelijker. Een nieuwe functie staat "
"gemakkelijke historische navigatie toe, die toegankelijk is door voorwaartse "
"en achterwaartse muisknopbediening. Okular Active, de aanraakvriendelijke "
"versie van de krachtige documentlezer is nu onderdeel van de kern "
"applicaties van KDE.\n"
"Het is de nieuwe Ebook Reader van Plasma Active en is geoptimaliseerd voor "
"het lezen van documenten op een aanraakapparaat.\n"
"Okular Active ondersteunt een brede reeks van Ebook bestandsformaten."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr "'Tiled rendering' in Okular: sneller zoomen met minder geheugen"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "Gwenview heeft ondersteuning voor Activiteiten gekregen"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"De afbeeldingsviewer van KDE, Gwenview, heeft een verbeterde behandeling en "
"generatie van miniaturen gekregen evenals ondersteuning van Activiteit. Het "
"ondersteunt kleurcorrectie van JPG en PNG bestanden, werkt met KWin om zich "
"aan te passen aan de kleurprofielen van verschillende monitors, waarmee "
"consistentie wordt bereikt voor kleurrepresentatie van foto's en "
"illustraties. De importeur van afbeeldingen in Gwenview werkt nu recursief "
"en toont alle beschikbare afbeeldingen onder, evenals in een gespecificeerde "
"map. Voor meer details, zie <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-"
"in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>de blog van de onderhouder van Gwenview, "
"Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, de veelzijdige viewer van afbeeldingen in KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"Kopete, de toepassing in KDE voor chatten, verkreeg een echte modus &quot;"
"Niet storen&quot; die zichtbare meldingen en via geluidssignalen geheel "
"uitschakelt."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "De prestaties van Kontact zijn verbeterd"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"De PIM-applicaties van KDE hebben veel reparaties van bugs en verbeteringen "
"gekregen. Substantieel werk aan de backend voor zoeken heeft de indexering "
"en het ophalen van e-mail sterk verbeterd, waarmee applicaties beter "
"reageren met een lager gebruik van hulpbronnen."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Groupware-client van Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"KMail heeft een nieuwe mogelijkheid om automatisch afbeeldingen als bijlage "
"aan e-mailberichten van grootte te wijzigen, in te stellen in de "
"instellingen van KMail. KMail introduceert ook automatische tekstcorrectie, "
"inclusief vervanging van woorden en de eerste letter van een zin te voorzien "
"van een hoofdletter. De instellingen en woordenlijsten worden gedeeld met "
"Calligra Words en zijn in te stellen. Ondersteuning van de HTML-composer is "
"uitgebreid: tabellen kunnen ingevoegd worden, met controle over rijen en "
"kolommen evenals de mogelijkheid om cellen samen te voegen. Gedefinieerde "
"afmetingen voor afbeeldingen wordt nu ook ondersteund, evenals de "
"mogelijkheid om HTML-code direct in te voegen. De compagnon 'platte tekst' "
"in HTML-e-mailberichten is ook verbeterd, met HTML-tags die om zijn te "
"zetten naar equivalenten in platte tekst. Andere verbeteringen aan KMail "
"omvatten: openen van recente bestanden in de composer, toevoegen van nieuwe "
"contactpersonen direct vanuit KMail en bijvoegen van VCard's aan e-"
"mailberichten.<br />\n"
"De assistent voor importeren heeft ondersteuning voor importeren van "
"instellingen uit Opera, instellingen en gegevens uit Claws Mail en Balsa en "
"tags uit Thunderbird en Claws Mail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "E-mailclient van Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Grote verbeteringen in Apps voor gaming"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"KDE spellen en onderwijstoepassingen hebben wijdverbreide wijzigingen "
"ondergaan. KDE spellen hebben geprofiteerd van belangrijke verbeteringen aan "
"basis bibliotheken, resulterend in gladder spelen van de spellen. Een nieuwe "
"en verbeterd KTouch, programma voor leren typen, beleeft zijn debuut en "
"Marble gaat door met verbeteringen, waarmee zijn plaats als de belangrijkste "
"toepassing voor het bekijken van de wereld en als atlas in de wereld van de "
"vrije software wordt zeker gesteld."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"Er is een nieuw spel toegevoegd aan deze uitgave. <a href='http://games.kde."
"org/game.php?game=picmi'>Picmi</a> is een op logica gebaseerd puzzelspel "
"voor één speler. Het doel van het spel is om cellen te kleuren volgens "
"nummers gegeven aan de zijkant van het bord om een verborgen patroon of "
"plaatje te completeren. Picmi bevat twee spelmodi, willekeurige puzzels "
"worden gegenereerd volgens de geselecteerde moeilijkheidsgraad of de "
"ingevoegde vooraf ingevoerde puzzels."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, een nieuw spel in KDE-toepassingen 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Afdrukken van Sudoku puzzels"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Andere KDE spellen en educatieve toepassingen zijn verbeterd, inclusief de "
"mogelijkheid om puzzels uit KSudoku af te drukken zodat ze weg van de "
"computer gebruikt kunnen worden. KGoldrunner is herschreven gebaseerd op de "
"nieuwe KDEGames-bibliotheken; gameplay en UI zijn hetzelfde, maar het spel "
"ziet ver beter en gladder uit. KJumpingCube stelt u nu in staat de snelheid "
"van de zetten aan te passen en animeert multi-stage zetten om ze "
"gemakkelijker te begrijpen. De UI is verbeterd en u kunt n kiezen waartegen "
"u wilt spelen: Kepler of Newton. Kleinere borden bieden eenvoudige "
"speelstijlen. KAlgebra heeft enige verbeteringen aan het interface en Pairs "
"kreeg een themabewerker."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Druk puzzels uit KSudoku af voor offline gebruik"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"Voor de IDE Rocs Grafische theory, hebben ontwikkelaars de "
"gebruikersinterface en de instellingendialoog overhoop gehaald om het "
"gemakkelijker in gebruik te maken. Ze hebben ook ondersteuning voor TGF, DOT/"
"Graphvis (importeren/exporteren) en TikZ/PGF (alleen exporteren) bestanden "
"geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Naar de Maan en Mars: Nieuwe Space Orbiter visualisatie voor Marble in KDE "
"4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"De <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> maakt verdere "
"voortgang in het gebied van Space Science. René Küttner, een student van <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), heeft aan Marble gewerkt als onderdeel van het <a href='http://"
"sophia.estec.esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 programma</a>. De Summer of "
"Code in Space is voor de tweede keer uitgevoerd door de <a href='http://www."
"esa.int/ESA'>European Space Agency</a> en Marble was opnieuw gekozen als een "
"mentororganisatie."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Marble, de globe op het bureaublad"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"René heeft een visualisatie van space orbiters rond andere planeten in de "
"Marble Virtual Globe ontwikkeld. Als resultaat kan Marble de posities en "
"orbit tracks van ruimtemissies zoals <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> en "
"<a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</"
"a> volgen. De visualisatie omvat ook de posities van de twee manen van Mars, "
"Phobos en Deimos. Hij heeft ook de weergave van aardse sateliettracks in "
"Marble verbeterd. Een <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presenteert enige van de mogelijkheden die zijn "
"toegevoegd gedurende dit programma. Dank aan <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>ESA</a> en de <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?"
"q=sponsors'>SoCiS Sponsors</a> voor financiering van dit project."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "Marble op Mars"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"Het <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>zichtbare logboek met "
"wijzigingen van Marble </a> heeft meer informatie over dit project en ander "
"nieuws over Marble."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Geniet van het oefenen met de typcursus"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"Ktouch, de leraar voor typen van KDE is herschreven. Het heeft nu een "
"schone, elegante en levendig gebruikersinterface om leren en oefenen van "
"typen zo aangenaam mogelijk te maken. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>Het nieuwe gebruikersinterface</"
"a> vermindert complexiteit en gidst de gebruiker met kleuraanwijzingen en "
"niet opdringerige animaties. Veel nieuwe functies helpen het geheel van de "
"leservaring verbeteren — een nieuwe lesbewerker heeft ingebouwde "
"kwaliteitscontroles, de gebruiker kan zijn voortgang bekijken en zwakheden "
"benoemen, het geheel van het uiterlijk is attractief en schaalt zich naar de "
"schermgrootte, aanwijzingen en duidelijk tips om problemen op te lossen "
"worden prominent getoond."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "KTouch Typcursusleraar"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "KDE-toepassingen installeren"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Eveneens vandaag geannonceerd:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"Plasma werkruimten 4.10 verbetert ondersteuning voor mobiele apparaten en "
"Receive Visual Refinement"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Verschillende componenten van Plasma Workspaces zijn geporteerd naar het "
"framework Qt Quick/QML. Stabiliteit en bruikbaarheid zijn verbeterd. Een "
"nieuw printbeheerder en ondersteuning van kleurbeheer zijn geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "KDE Platform 4.10 opent meer API's naar Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"Deze uitgave maakt het gemakkelijker bij te dragen aan KDE met een Plasma "
"SDK (Software Development Kit), de mogelijkheid om Plasma widgets en "
"widgetverzamelingen in de Qt Markup Language (QML) te schrijven, wijzigingen "
"in de bibliotheek libKDEGames en nieuwe scripting mogelijkheden in de "
"vensterbeheerder KWin."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.2.0.php:199 announcements/plasma-5.2.1.php:123
#: announcements/plasma-5.2.2.php:121 announcements/plasma-5.2.95.php:247
#: announcements/plasma-5.3.0.php:271 announcements/plasma-5.3.1.php:125
#: announcements/plasma-5.3.2.php:124 announcements/plasma-5.3.95.php:245
#: announcements/plasma-5.4.0.php:265 announcements/plasma-5.4.1.php:126
#: announcements/plasma-5.4.2.php:125 announcements/plasma-5.4.3.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:233 announcements/plasma-5.5.0.php:254
#: announcements/plasma-5.5.1.php:129 announcements/plasma-5.5.2.php:129
#: announcements/plasma-5.5.3.php:125 announcements/plasma-5.5.4.php:122
#: announcements/plasma-5.5.5.php:125 announcements/plasma-5.5.95.php:251
#: announcements/plasma-5.6.0.php:277 announcements/plasma-5.6.1.php:131
#: announcements/plasma-5.6.2.php:131 announcements/plasma-5.6.3.php:131
#: announcements/plasma-5.6.4.php:131 announcements/plasma-5.6.5.php:130
#: announcements/plasma-5.6.95.php:194 announcements/plasma-5.7.0.php:189
#: announcements/plasma-5.7.1.php:132 announcements/plasma-5.7.2.php:130
#: announcements/plasma-5.7.3.php:131 announcements/plasma-5.7.4.php:131
#: announcements/plasma-5.7.5.php:131 announcements/plasma-5.7.95.php:263
#: announcements/plasma-5.8.0.php:261 announcements/plasma-5.8.1.php:132
#: announcements/plasma-5.8.2.php:130 announcements/plasma-5.8.3.php:131
#: announcements/plasma-5.8.4.php:135 announcements/plasma-5.8.5.php:131
#: announcements/plasma-5.8.6.php:186 announcements/plasma-5.8.7.php:188
#: announcements/plasma-5.8.8.php:197 announcements/plasma-5.8.9.php:197
#: announcements/plasma-5.8.95.php:240 announcements/plasma-5.9.0.php:236
#: announcements/plasma-5.9.1.php:132 announcements/plasma-5.9.2.php:190
#: announcements/plasma-5.9.3.php:186 announcements/plasma-5.9.4.php:187
#: announcements/plasma-5.9.5.php:189 announcements/plasma-5.9.95.php:322
#: announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Perscontacten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"KDE software, inclusief al zijn bibliotheken en toepassingen, zijn vrij "
"beschikbaar onder Open-Source licenties. KDE software werkt op verschillende "
"hardware configuraties en CPU architecturen zoals ARM- en x86-"
"besturingssystemen en werkt met elk soort windowmanager of "
"bureaubladomgeving. Naast Linux en andere op UNIX gebaseerde "
"besturingssystemen kunt u Microsoft Windows versies van de meeste KDE-"
"toepassingen vinden op de site <a href='http://windows.kde.org'>KDE-software "
"op Windows</a> en Apple Mac OS X versies op de site <a href='http://mac.kde."
"org/'>KDE software op Mac</a>. Experimentele bouwsels van KDE-toepassingen "
"voor verschillende mobiele platforms zoals MeeGo, MS Windows Mobile en "
"Symbian zijn te vinden op het web maar worden nu niet onderssteund. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is een gebruikservaring "
"voor een breder spectrum van apparaten, zoals tabletcomputers en andere "
"mobiele hardware."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software is verkrijgbaar in broncode en verschillende binaire formaten "
"uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> en "
"kan\n"
"ook verkregen worden op <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-"
"ROM</a>\n"
"of met elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijke\n"
"GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"%1\n"
"voor sommige versies van hun distributie te leveren en in andere gevallen "
"hebben\n"
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
msgid "Package Locations"
msgstr "Locaties van pakketten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor %1 kan <a href='/info/%1.php'>vrij gedownload "
"worden</a>.\n"
"Instructies over compileren en installeren van KDE software %1\n"
"zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/%1.php#binary'>%1 informatiepagina</"
"a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Systeemvereisten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Om het meeste uit deze uitgaven te halen, bevelen we aan om een recente "
"versie van Qt, zoals 4.8.4, te gebruiken. Dit is noodzakelijk om een "
"stabiele ervaring met hoge prestaties te verzekeren omdat sommige "
"verbeteringen, die zijn gemaakt in KDE software, eigenlijk zijn gedaan in "
"het onderliggende Qt-framework.<br />\n"
"Om volledige gebruik te maken van de mogelijkheden van de software van KDE, "
"bevelen we ook aan de laatste grafische stuurprogramma's voor uw systeem te "
"gebruiken, omdat dit de gebruikerservaring aanzienlijk verhoogt, beiden in "
"optionele functionaliteit en in algehele prestaties en stabiliteit."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "KDE Software Compilation 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap is er trots op de nieuwste uitgave van Plasma Workspaces, "
"Toepassingen en Ontwikkelplatform te annonceren. Met de 4.10 uitgave, de "
"voornaamste verzameling van Vrije Software voor thuis en professioneel "
"gebruik maakt geleidelijke verbeteringen aan een groot aantal toepassingen "
"en biedt de nieuwste technologieën."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Verschillende componenten van Plasma Workspaces zijn geporteerd naar het "
"framework Qt Quick/QML. Stabiliteit en bruikbaarheid zijn verbeterd. Een "
"nieuwe afdrukbeheerder en ondersteuning van kleurbeheer zijn geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "De KDE applicaties 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"KDE Applicaties kreeg functie verbeteringen in Kate, KMail en Konsole. KDE-"
"Edu applicaties zag een compleet herschrijven van KTouch en vele andere "
"wijzigingen. KDE Games introduceert het nieuwe Picmi spel en overal "
"verbeteringen."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"Het kwaliteitsteam van KDE <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organiseert een testprogramma</a> voor deze uitgave, waarbij "
"ontwikkelaars bijgestaan worden door legitieme bugs te identificeren en "
"zorgvuldig de toepassingen te testen. Dankzij hun werk gaan KDE innovatie en "
"kwaliteit hand in hand. Als u geïnteresseerd bent in het Kwaliteitsteam en "
"hun werk, bekijk dan <a href='http://community.kde.org/Get_Involved/"
"Quality'>De wikipagina Kwaliteitsteam</a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Zeht het voort en Zie wat er gebeurt: Tag als &quot;KDE&quot;"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.10 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Uitgavefeestjes"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.10'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"We moedigen mensen aan om hun eigen parties te organiseren. Ze bieden "
"plezier om gastheer/vrouw te zijn en open voor iedereen. Kijk op <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>tips over hoe "
"een party te organiseren</a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Over deze aankondigingen van uitgave"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door Devaja Shah, Jos "
"Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler en andere leden van het KDE "
"promotieteam en de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de belangrijkste van "
"de vele wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in de laatste zes "
"maanden."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "KDE ondersteunen"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Join The Game"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het nieuwe <a href='http://jointhegame.kde.org/'>programma voor\n"
"ondersteunende leden</a> van KDE e.V. is nu open. Voor &euro;25\n"
"per kwartaal verzekert u dat de internationale gemeenschap van KDE\n"
"blijft groeien met het maken Vrije Software van wereldklasse."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"Plasma Workspaces is aanzienlijk verfijnd. Het werk gaat door met bijwerken "
"van widgets met nieuwe, gebouwd met <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qtquick.html'>Qt Quick</a>. Deze inspanning brengt verbeteringen in "
"consistentie, gedrag van de indeling, stabiliteit, gebruiksgemak en "
"prestaties. Het is ook nu gemakkelijker om widgets te bouwen, geheel nieuwe "
"indelingen van Plasma Workspace en andere eigen verbeteringen. Een nieuwe op "
"<a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a> "
"gebaseerde schermvergrendeling maakt Workspaces veiliger. De engine voor "
"achtergrondafbeeldingen is ook bijgewerkt tot QML, het is gemakkelijker om "
"geanimeerde achtergrondafbeeldingen te maken. (QML is onderdeel van het <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>framework voor toepassingen "
"met Qt Quick</a>.)"
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "KDE Plasma Workspaces 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Naast de verbeteringen gerelateerd aan Qt Quick en QML, kreeg de taakwidget "
"een bijgewerkt gebruikersinterface, met een <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>gladder uiterlijk voor "
"groepen vensters</a>. Er zijn ook verbeteringen aan het systeem voor "
"meldingen, speciaal op het gebied van energiebeheer. Er zijn nu verbeterde "
"ondersteuning voor hoge resolutie schermen en <a href='http://www.notmart."
"org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>een nieuw Air thema</a> die "
"de visuele rommel reduceert en geeft Plasma Workspaces een netter uiterlijk."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "Groepering van taken heeft visuele verbeteringen gekregen"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "KWin vensterbeheerder en maker van composities"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"Met de integratie van \"Vers van de pers\" van KWin (Get Hot New Stuff "
"(GHNS)), zijn extra effecten en scripts beschikbaar in de "
"instellingendialoog van KWin en is ook te vinden op <a href='http://kde-look."
"org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, inclusief <a href='http://"
"kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>scripts voor wijziging van gedrag</"
"a>. Eigen vensterwisselaars kunnen ook opgehaald worden in de "
"instellingendialoog van KWin en <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>die sectie van kde-look.org</a>. Er is een \"nifty\" nieuw "
"effect dat het maximaliseren van een venster animeert."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr ""
"Add-ons voor Kwin kunnen nu gemakkelijk geïnstalleerd worden vanuit online "
"hulpbronnen"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"KWin detecteert enige virtuele machines en schakelt OpenGL schermeffecten "
"in, indien mogelijk. Bovendien heeft de niet-open AMD driver nu "
"ondersteuning van OpenGL 2."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"Ondersteuning voor schuin achter elkaar zetten in KWin <a href='https://bugs."
"kde.org/show_bug.cgi?id=303090'>is verwijderd</a> omdat het de stabiliteit "
"vermindert, ondersteuning voor meerdere schermen ontbreekt en in conflict is "
"met andere onderdelen in KWin. Kortom KWin ontwikkelaars hebben de conclusie "
"getrokken dat de noodzakelijke functionaliteit beter geleverd kan worden "
"door een plug-in met de Javascript API. Op die manier krijgen gebruikers "
"meer controle en ontwikkeling en onderhoud zou gemakkelijker zijn. "
"Ontwikkelaars van derden zouden staat moeten zijn om het aan te passen, "
"verbeteren en er mee te experimenteren. Een op plug-ins gebaseerde versie "
"zou beschikbaar kunnen zijn in de volgende uitgave; hulp is gevraagd omdat "
"geen van de huidige ontwikkelaars van KWin werken aan deze functionaliteit."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr ""
"Geanimeerde Plasma achtergrondafbeeldingen kunnen nu met QML gemaakt worden"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"Verschillende toepassingen ondersteunen nu kleurcorrectie zodat deze "
"aangepast kunnen worden volgens de kleurprofielen van verschillende monitors "
"en printers. De module KolorServer KDED ondersteunt per uitvoer "
"kleurcorrectie, per venster volgt in een latere uitgave. Ondersteuning van "
"kleurbeheer in Kwin is ontworpen om de Compositor van deze taak te "
"ontheffen. Dit stelt de gebruiker in staat om kleurbeheer uit te schakelen "
"en maakt onderhoud van de code gemakkelijker. Een configuratie met meerdere "
"monitors wordt ook ondersteund. Deze mogelijkheden voor kleurbeheer hebben "
"een boost gekregen met een <a href='http://skeletdev.wordpress."
"com/2012/08/20/gsoc-color-correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of "
"Code project</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"Het nieuwe KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-"
"in-kde-410.html'>appmenu</a> schakelt een gemeenschappelijk menu voor "
"meerdere toepassingen, die naast elkaar actief zijn, in. Het heeft een optie "
"om een verborgen menubalk bovenaan het scherm te tonen, die verschijnt als "
"wanneer de muis zich bijna bovenaan de bovenrand van het scherm beweegt. De "
"menubalk volgt de focus van het venster zodat het gebruikt kan worden in "
"omgevingen met meerdere schermen. Er is ook een optie voor het menu om als "
"een submenu van een knop in de vensterdecoratie te worden getoond. Het menu "
"kan op het scherm getoond worden wanneer de gebruiker dat wil."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr ""
"Het menu met toepassingen kan nu ingebed worden in de titelbalk van het "
"venster"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"Reparatie van bugs in KWin is verbeterd dankzij <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra hulp bij "
"verifiëren van inkomende bugrapporten</a>. Blijf bij met de ontwikkeling van "
"de vensterbeheerder KWin op <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/'>Martin Gräßlin's blog</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Snellere en meer betrouwbare engine voor metagegevens"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"Dankzij het door Blue Systems gesponsorde werk, heeft de backend voor "
"semantisch zoeken en opslag van toepassingen in geheel KDE meer dan 240 "
"reparaties van bugs gezien en een aanzienlijk aantal andere verbeteringen. "
"De baas tussen deze is <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-"
"without-strigi/'>de nieuwe indexer</a>, die indexering sneller en meer "
"robuust maakt. Een aardige functie is dat het eerst snel de basisinformatie "
"van nieuwe bestanden indexeert (naam en mimetype) zodat de bestanden direct "
"beschikbaar zijn en daarna volledige gegevensextractie uitstelt totdat het "
"systeem is vrijwel niets meer doet (of verbonden is met netstroom), zodat "
"het niet interfereert met de workflow van de gebruiker. Bovendien is het nu "
"veel eenvoudiger om extractieprogramma's te schrijven voor nieuwe "
"bestandsformaten.\n"
"Een paar formaten die eerder ondersteund waren zijn nog niet beschikbaar "
"voor het nieuwe programma voor indexering, maar ondersteuning hiervoor kan "
"spoedig worden verwacht. Een toegevoegd voordeel van het nieuwe programma "
"voor indexering is de mogelijkheid om gemakkelijker te filteren op het type "
"van het bestand, dat zich weerspiegelt in het gebruikersinterface: het is nu "
"mogelijk om indexering van geluid, afbeeldingen, documenten, video's en "
"broncode in of uit te schakelen. Het gebruikersinterface voor zoeken en "
"opslaan en het maken van een reservekopie hebben ook verbeteringen gezien. "
"De introductie van de Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO-"
"slave</a> stelt gebruikers in staat om door hun bestanden te bladeren via "
"tags vanuit elke KDE-toepassing."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"Nepomuk Cleaner is een eenvoudig nieuw hulpmiddel voor beheer van "
"semantische opslag. Het is nuttig voor opschonen van oudere, ongeldige of "
"gedupliceerde gegevens. uitvoeren van de Cleaner na opwaardering kan een "
"aanzienlijke snelheidsverbetering opleveren. Meer informatie hierover en "
"andere wijzigingen in de technologie van KDE-zoeken kan gevonden worden in "
"<a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>Vishesh "
"Handa's blog</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "Behandeling van metagegevens is verbeterd"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Nieuwe printerbeheerder"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"Instellen van een printer, onderhoud en besturing van jobs zijn verbetert "
"met een nieuwe implementatie van de Printbeheerder. Het Plasma-applet toont "
"beschikbare printers en biedt toegang en besturing over jobs in de wachtrij. "
"De instellingendialoog van Systeeminstellingen geeft gebruikers de "
"mogelijkheid om printers toe te voegen en te verwijderen, biedt een "
"overzicht van de huidige printers, samen met toegang tot belangrijke "
"besturingsfuncties zoals gelen en selectie van de standaard printer. De "
"nieuwe Printerassistent selecteert automatisch de juiste stuurprogramma's en "
"besturingsinstellingen van herkende apparaten. De nieuwe hulpmiddelen voor "
"de Printbeheerder zijn volledig compatibel met het nieuwste afdruksubsysteem "
"van CUPS, hetgeen resulteert in snelle respons en betrouwbare rapportage."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin bestandsbeheerder"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"De bestandsbeheerder van KDE Dolphin heeft veel reparaties van bugs, "
"verbeteringen en nieuw functies gezien. Overbrengen van bestanden naar en "
"van een telefoon of ander mobiel apparaat is gemakkelijker geworden met "
"ondersteuning voor <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>-apparaten, die zich vertonen in het paneel "
"Plaatsen. De grootte van pictogrammen in Panelen kan nu gewijzigd worden "
"naast andere toegevoegde opties voor bruikbaarheid en toegankelijkheid. "
"Dolphin heeft nu de mogelijkheid om de huidige map en bestanden aan de "
"beheerder van Activiteiten te rapporteren (bestuurd in Systeeminstellingen). "
"Er is ook een aanzienlijk aantal verbeteringen van de prestatie.\n"
"Laden van mappen, zowel met als zonder voorbeelden, is significant sneller "
"en vereist minder geheugen terwijl alle beschikbare processorkernen worden "
"gebruikt om zo snel als mogelijk te zijn. Kleinere verbeteringen zijn "
"gemaakt bij zoeken, slepen en loslaten en in andere gebieden. Dolphin heeft "
"ook voordeel bij de verbeteringen in de backend voor KDE semantische opslag "
"en zoeken, waarmee gebruik van hulpmiddelen voor behandeling van "
"metagegevens is verminderd. Meer details van <a href='http://freininghaus."
"wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, de "
"onderhouder van Dolphin maintainer</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr "Overbrengen van bestanden van mobiele apparaten is nu gemakkelijker"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Plasma installeren"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Deze uitgave van het KDE Ontwikkingsplatform laat meer werk zien\n"
"dat is gedaan aan de veelomvattende SDK voor Plasma. Eerder gescheiden\n"
"en aparte componenten, zoals plasmoidviewer, plasamengineexplorer en\n"
"plasmawallpaperviewer, zijn nu onderdeel van <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"de set hulpmiddelen voor ontwikkeling van Plasma-widgets."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "Plasmate vormt het hart van het Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Ondersteuning van Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"Het gebruik van <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> in Plasma heeft zich verder uitgebreid. veel componenten zijn\n"
"bijgewerkt om alleen Qt Quick voor het gebruikersinterface te gebruiken;\n"
"dit maakt het gemakkelijker om Plasma Workspaces aan te passen en uit te\n"
"breiden. Plasma staat nu ook Containers toe (die verantwoordelijk zijn\n"
"voor het presenteren van widgets op het bureaublad en in panelen) om te\n"
"worden geschreven meet alleen gebruik van de gemakkelijk te leren taal van\n"
"Qt Quick. Dit geeft ontwikkelaars de mogelijkheid om aangepaste Containers\n"
"te maken voor experimenten of speciale gevallen. Met deze mogelijkheid is\n"
"Plasma is een waardevol hulpmiddel voor een universele gebruikersinterface."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Bureaubladeffecten in scripts"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"Interfaces met scripts voor venstereffecten, gedrag en beheer maakt\n"
"KWin vensterbeheer een bruikbaar hulpmiddel voor ontwikkelaars die\n"
"een specifiek gebruiksgeval willen behandelen. Deze modulaire benadering\n"
"minimaliseert daarnaast de grootte van de kern van KWin. Het verbetert\n"
"ook de beheerbaarheid door gespecialiseerde code te verplaatsen in externe\n"
"scripts vergeleken met de C++ code die ze vervangen, scripts maken het\n"
"gemakkelijker om kwaliteitscode te schrijven, te onderhouden en verzekert\n"
"de kwaliteit van code."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Installeren van het platform voor ontwikkeling van KDE"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE Applications 4.11 biedt een geweldige stap voorwaarts in Persoonlijk "
"informatiebeheer en overal verbeteringen"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 augustus 2013"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"De bestandsbeheerder Dolphin brengt vele kleinere reparaties en "
"optimalisaties in deze uitgave. Laden van grote mappen is versnelt en "
"vereist tot 30&#37; minder geheugen. Zware activiteit van schijf en CPU "
"wordt voorkomen door alleen voorbeelden rond de zichtbare items te laden. Er "
"zijn nog veel meer verbeteringen: bijvoorbeeld, veel bugs in uitvouwen van "
"mappen in detailweergave zijn gerepareerd, geen pictogram voor plaatshouder "
"&quot;onbekend&quot; zullen nog getoond worden bij binnengaan van een map en "
"middenklikken op een archief opent nu een nieuw tabblad met de inhoud van "
"het archief, waarmee een meer consistent gevoel verkregen wordt."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "De nieuwe later verzenden werken in Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Kontact-suite verbeteringen"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"De Kontact-suite laat weer een significante focus zien op stabiliteit, "
"prestatie en geheugengebruik. Mappen importeren, schakelen tussen mappen, "
"ophalen van e-mail, markeren of verplaatsten van grote aantallen berichten "
"en opstarttijd zijn allen in de laatste 6 maanden verbeterd. Zie <a "
"href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>deze "
"blog</a> voor details. De <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-"
"in-kdepim-4-11-archive-mail-agent/'>archiveringsfunctionaliteit heeft vele "
"reparaties van bugs ondergaan</a> en er zijn ook verbeteringen in de "
"ImportWizard aangebracht, waarmee het importeren van instellingen uit de "
"Trojitá e-mailclient en beter importeren uit verschillende andere "
"toepassingen mogelijk zijn. Meer informatie is <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>hier</a> te vinden."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr ""
"De e-mailagent voor archiveren kan e-mailberichten in gecomprimeerde vorm "
"opslaan"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"Deze uitgave komt ook met enige belangrijke nieuwe mogelijkheden. Er is een "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker "
"voor berichtkoppen</a> en e-mailafbeeldingen kunnen gemakkelijk een andere "
"grootte krijgen. De mogelijkheid <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>Later verzenden</a> "
"stelt u in staat om het verzenden van e-mailberichten te plannen op een "
"specifieke datum en tijd, met de toegevoegde mogelijkheid van herhaald "
"verzenden met een gespecificeerd interval. Ondersteuning van KMail Sieve "
"filter (een IMAP-functie die filteren op de server toestaat) is verbeterd, "
"gebruikers kunnen sieve-filtering-scripts maken <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>met een "
"gemakkelijk te gebruiken interface</a>. Op het gebied van beveiliging "
"introduceeert KMail automatische 'scam-detectie', <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-detection/'>met het tonen van "
"een waarschuwing</a> wanneer e-mailberichten typische phishing-tricks "
"bevatten. U ontvangt nu een <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/"
"news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informatieve melding</a> wanneer "
"nieuwe e-mail arriveert. En, tenslotte, komt de Blogilo blogmaker met een "
"zeer verbeterde op QtWebKit gebaseerde HTML-bewerker."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Uitgebreide ondersteuning van talen door Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"De geavanceerde tekstbewerker Kate introduceert nieuwe plug-ins: Python (2 "
"en 3), JavaScript & JQuery, Django en XML. Ze introduceren functies als "
"statische en dynamische automatische aanvulling, controle van syntaxis, "
"invoegen van codefragmenten en de mogelijkheid om automatisch XML te in te "
"laten springen met een sneltoets. Maar er is meer voor vrienden van Python: "
"een console voor python die diepgaande informatie levert over een geopend "
"broncodebestand. Enkele kleine verbeteringen aan de UI zijn ook aangebracht, "
"inclusief <a href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-"
"highlighting-in-kde-4-11/'>nieuwe passieve melding voor de zoekfunctie</a>, "
"<a href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimalisaties aan de VIM modus</a> en <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>nieuwe "
"functionaliteit voor het invouwen van tekst</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr ""
"KStars toont interessante komende gebeurtenissen zichtbaar vanaf uw locatie"
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan andere programma's"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"Op het gebied van spellen en educatie zijn verschillende kleinere en grotere "
"nieuwe mogelijkheden en optimalisaties gearriveerd. Aankomende typisten "
"kunnen genieten van de ondersteuning voor rechts-naar-links in KTouch "
"terwijl de vriend van sterrenkijkers, KStars, nu een hulpmiddel hebben dat "
"interessante aankomende gebeurtenissen in uw omgeving toont. Hulpmiddelen "
"voor wiskunde Rocs, Kig, Cantor en KAlgebra kregen aandacht en ondersteunen "
"meer backends en berekeningen. En het spel KJumpingCube heeft nu "
"mogelijkheden voor grotere afmetingen van het bord, nieuwe niveaus van "
"skills, snellere respons en een verbeterd gebruikersinterface."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"De eenvoudige toepassing voor tekenen, Kolourpaint, kan overweg met het WebP "
"afbeeldingsformat en de universele documentviewer Okular heeft instelbare "
"hulpmiddeln voor nakijken en introduceert ondersteuning voor ongedaan "
"maken / opnieuw doen in formulieren en annotaties. De audio-tagger/speler "
"JuK ondersteunt afspelen en bewerken van metagegevens van het nieuwe audio-"
"format Ogg Opus (dit vereist echter dat het audiostuurprogramma en TagLib "
"ook Ogg Opus ondersteunen)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr "Plasma Workspaces 4.11 gaat door met verfijnen van gebruikservaring"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Versnellen voor onderhoud op lange termijn, levert Plasma Workspaces verdere "
"verbeteringen aan de basis functionaliteit met een mooiere taakbalk, "
"slimmere widget voor de batterij en verbeterde soundmixer. De introductie "
"van KScreen brengt intelligentere behandeling van meerdere monitoren naar de "
"Werkruimten en verbeteringen van de prestaties op grote schaal, gecombineerd "
"met kleine verbeteringen aan bruikbaarheid, maken dat over het geheel de "
"ervaring plezieriger is."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "KDE Platform 4.11 levert betere prestaties"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Deze uitgave van KDE Platform 4.11 gaat door met focus op stabiliteit. "
"Nieuwe functies zullen geïmplementeerd worden in onze toekomstige uitgave "
"KDE Frameworks 5.0, maar voor de stabiele uitgave is het gelukt om "
"optimalisatie samen te ballen in ons Nepomuk framework."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14 augustus 2013. De KDE gemeenschap is er trots op om de nieuwste "
"hoofdverbeteringen op Plasma Workspaces, Applications and Development "
"Platform aan te kondigen, die nieuwe functies en reparaties laat zien, samen "
"met het gereed maken van het platform voor verdere evoluties. Plasma "
"Workspaces 4.11 zal lange termijn onderhoud ontvangen terwijl het team zich "
"zal richten op de technische transitie naar Frameworks 5. Dit biedt dus de "
"laatste gecombineerde uitgave van Workspaces, Applications and Platform "
"onder hetzelfde versienummer."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Deze uitgave is opgedragen aan de herinnering van <a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, een grote "
"kampioen voor Vrije en Opensource Software uit India. Atul leidde de "
"conferenties \"Linux Bangalore and FOSS.IN\" sinds 2001 en beide waren "
"opvallende gebeurtenissen in de Indian FOSS scene. KDE India is geboren op "
"de eerste FOSS.in in december 2005. Velen die hebben bijgedragen aan KDE in "
"India zijn begonnen op deze gebeurtenissen. Het was alleen aan de "
"aanmoedigingen van Atul te danken dat de KDE Project-dag op FOSS.IN altijd "
"een groot succes was. Atul heeft ons op 3 juni verlaten na een gevecht met "
"kanker. Moge zijn ziel rusten in vrede. We zijn dankbaar voor zijn bijdragen "
"aan een betere wereld."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Deze uitgaven zijn allen vertaald in 54 talen; we verwachten dat meer talen "
"toegevoegd zullen worden in volgende maandelijkse kleine bugfix-uitgaven "
"door KDE. Het documentatieteam heeft 91 handboeken van toepassingen voor "
"deze uitgave bijgewerkt."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "De KDE applicaties 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert grote verbeteringen in de PIM-stack van KDE, waarmee "
"veel betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. Kate "
"verbetert de productiviteit van Python en Javascript ontwikkelaars met "
"nieuwe plug-ins, Dolphin werd sneller en de onderwijstoepassingen brachten "
"verschillende nieuwe functies."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Bij opwaardering, kijk naar de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>uitgavenotities</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om op het Sociale Web de nieuwe versie rond te "
"bazuinen. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, "
"digg, reddit, twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services "
"zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing "
"zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en "
"Vimeo. Geef er tags als &quot;KDE&quot; aan. Dit maakt ze gemakkelijk te "
"vinden en geeft het KDE Promoteam een manier om de dekking van de uitgave "
"4.11 van KDE software te analyseren."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.11'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door Jos Poortvliet, "
"Sebastian Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, "
"Maarten De Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin en andere "
"leden van het KDE promotieteam en de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de "
"belangrijkste van de vele wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in "
"de laatste zes maanden."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "KDE Plasma Workspaces 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"In de uitgave 4.11 van Plasma Workspaces is de taakbalk – een van de meest "
"gebruikte Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-"
"plasma-desktop-411s-new-task-manager'>overgebracht naar QtQuick</a>. De "
"nieuwe taakbalk, die het uiterlijk en de functionaliteit van zijn oudere "
"tegenhanger heeft behouden, toont een meer consistente en vloeiend gedrag. "
"Het overbrengen heeft ook een aantal al lang bestaande bugs opgelost. Het "
"widget voor de batterij (die eerder de helderheid van het scherm kon "
"aanpassen) ondersteunt nu ook de helderheid van het toetsenbord en kan "
"overweg met meerdere batterijen in randapparatuur, zoals uw draadloze muis "
"en toetsenbord. Het toont de batterijlading voor elk apparaat en waarschuwt "
"wanneer deze bij een van hen laag is. Het Startmenu toont nu gedurende een "
"paar dagen recent geïnstalleerde toepassingen. Tenslotte, maar niet minder "
"belangrijk, hebben meldingsvensters een instellingenknop waar u gemakkelijk "
"de instellingen voor dat specifieke type melding kan wijzigen."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Verbeterde behandeling van meldingen"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"KMix, de soundmixer van KDE, kreeg een aanzienlijke hoeveelheid werk voor "
"prestaties en stabiliteit evenals <a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>ondersteuning voor volledige "
"besturing van de mediaspeler</a> gebaseerd op de standaard MPRIS2. "
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "De opnieuw ontworpen batterij-applet in actie"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"Onze windowmanager, KWin, is opnieuw aanzienlijk bijgewerkt, verder weg van "
"oude technologie en het XCB-communicatieprotocol opgenomen. Dit resulteert "
"in geleidelijker, sneller windowmanagement. Ondersteuning voor OpenGL 3.1 en "
"OpenGL ES 3.0 is ook geïntroduceerd. Deze uitgave omvat ook de eerste "
"experimentele ondersteuning voor de opvolger van X11, Wayland. Dit geeft u "
"het gebruik van KWin met X11 bovenop een Wayland-stack. Voor meer informatie "
"over hoe deze experimentele modus te gebruiken zie <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>deze blog</a>. Het interface voor scripts in KWin heeft zeer "
"aanzienlijke verbeteringen ondergaan, met UI-ondersteuning voor "
"instellingen, nieuwe animaties en grafisch effecten en vele kleinere "
"verbeteringen. Deze uitgave brengt betere zichtbaarheid van meerdere "
"schermen (inclusief een gloei-optie van randen voor 'hete hoeken'), "
"verbeterd snel achter elkaar zetten van vensters (met instelbare gebieden "
"waarin) en de gebruikelijke reeks van bugraparaties en optimalisaties. Zie "
"<a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-"
"kwin-4-11/'>hier</a> en <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>hier</a> voor meer details."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Behandeling van de monitor en websnelkoppelingen"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"De configuratie van de monitor in Systeeminstellingen is <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>vervangen door het nieuwe hulpmiddel "
"KScreen</a>. KScreen brengt een intelligentere ondersteuning voor meerdere "
"monitoren naar de Plasma Workspaces, automatische configuratie van nieuwe "
"schermen en herinnering van instellingen voor handmatig ingestelde monitors. "
"Het biedt een intuïtieve, visueelgeoriënteerd interface en behandelt opnieuw "
"arrangeren van monitors door eenvoudig slepen en loslaten."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "De nieuwe behandeling van de monitor met KScreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Websneltoetsen, de gemakkelijkste manier om snel te vinden waar u naar zoekt "
"op het web, is opgeschoond en verbeterd. Velen zijn bijgewerkt om veilig "
"versleutelde (TLS/SSL) verbindingen te gebruiken, nieuwe websneltoetsen zijn "
"toegevoegd en een paar verouderde sneltoetsen zijn verwijderd. Het proces "
"van toevoegen van uw eigen websneltoetsen is eveneens verbeterd. Meer "
"details <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/"
"posts/9DUX8C9HXwD'>hier</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert het einde van Plasma Workspaces 1, onderdeel van de "
"KDE SC 4 feature series. Om de overgang naar de volgende generatie "
"gemakkelijker te maken wordt deze uitgave voor minstens twee jaar "
"ondersteund. Focus op feature ontwikkeling zal nu verschuiven naar Plasma "
"Workspaces 2, verbetering van prestaties en reparatie van bugs zal zich "
"concentreren op de 4.11 serie."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"De functies van KDE Platform 4 zijn bevroren sinds de 4.9 uitgave. Deze "
"versie bevat als gevolgf alleen een aantal bugreparaties en verbeteringen "
"van de prestaties."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"De Nepomuk semantische opslag- en zoekengine ontving zeer belangrijke "
"verbeteringen van de prestaties, zoals een set van optimalisaties bij lezen "
"die het lezen van gegevens zes keer sneller maakt. Indexering is slimmer "
"geworden en gesplitst in twee stappen. De eerste stap haalt onmiddellijk "
"algemene informatie op (zoals type bestand en naam); extra informatie zoals "
"mediatags, informatie over de auteur, etc. wordt geëxtraheerd in een tweede, "
"iets langzamere, stap. Tonen van metagegevens van nieuw gemaakte of net "
"gedownloade inhoud is nu veel sneller. Bovendien is het systeem van Nepomuk "
"voor het maken van een reservekopie en herstel verbeterd. Nepomuk kan nu ook "
"een variëteit van documentformaten indexeren van documenten, inclusief ODT "
"and docx."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "Semantische functies in actie in Dolphin"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"Het geoptimaliseerde format van opslag van Nepomuk en het herschreven "
"programma voor indexering vereist het opnieuw indexeren van enige inhoud van "
"de harde schijf. Het gevolg is dat het opnieuw indexeren een ongewone "
"hoeveelheid van de hulpbronnen van uw computer nodig heeft gedurende een "
"bepaalde periode - afhankelijk van de hoeveelheid die opnieuw geïndexeerd "
"moet worden. Een automatische conversie van de database van Nepomuk zal bij "
"de eerste keer aanmelden uitgevoerd worden."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Er zijn meer kleinere reparaties die <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>gevonden kunnen "
"worden in de git-logs</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE Applications 4.12 biedt een geweldige stap voorwaarts in Persoonlijk "
"informatiebeheer en overal verbeteringen"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 december 2013"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap is er trots op om de laatste grote update van de KDE-"
"toepassingen, die nieuwe functies biedt en reparaties, aan te kondigen.Deze "
"uitgave markeert grote verbeteringen in de PIM-stack van KDE, waarmee veel "
"betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. Kate heeft de "
"integratie met plug-ins van Python gestroomlijnd en heeft ondersteuning van "
"Vim-macro's toegevoegd. De spellen en onderwijstoepassingen brachten een "
"verscheidenheid aan nieuwe functies."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"Aan de meest geavanceerde grafische tekstbewerker Kate is opnieuw gewerkt "
"aan codeaanvullen, deze keer invoering van <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>geavanceerd "
"overeenkomen van code, behandeling van afkortingen en gedeeltelijke "
"overeenkomst in klassen</a>. De nieuw code zou bijvoorbeeld een getypeerd "
"'QualIdent' met 'QualifiedIdentifier' laten overeenkomen. Kate kreeg ook <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-"
"august-2013'>initiële ondersteuning voor Vim-macro</a>. Het beste van alles "
"is dat deze verbeteringen ook doordruppelen naar KDevelop en andere "
"toepassingen die de technologie van Kate gebruiken."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"De documentviewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/"
"changes-in-okular-printing-for-412.html'>neemt nu marges van printerhardware "
"in acht</a>, heeft ondersteuning van audio en video voor epub, beter zoeken "
"en kan no meer transformaties behandelen inclusief die van Exif-metagegevens "
"voor afbeeldingen. In het hulpmiddel Umbrello voor UML-diagrammen, kunnen "
"associaties nu <a href='http://dot.kde.org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-"
"september-2013'>getekend worden met verschillende layouts</a> en Umbrello <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-"
"august-2013'>voegt visuele terugkoppeling als een widget is gedocumenteerd</"
"a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"Bewaker van privacy KGpg toont meer informatie aan gebruikers en aan "
"KWalletManager, het hulpmiddel om uw wachtwoorden op te slaan, kan ze nu <a "
"href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>opslaan in GPG-vorm</a>. Konsole "
"introduceert een nieuwe functie: Ctrl-klik om direct URL's te starten in de "
"uitvoer van console. Het kan nu ook <a href='http://martinsandsmark."
"wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-more/'>een lijst maken van "
"processen bij het waarschuwen over afbreken</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"KWebKit voegt de mogelijkheid toe om <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/"
"kde-commit-digest-7th-july-2013'>automatisch inhoud te schalen om overeen te "
"komen de resolutie van het bureaublad</a>. Bestandsbeheerder Dolphin "
"introduceert een aantal verbeteringen van de prestaties bij het sorteren en "
"tonen van bestanden, reduceren van geheugengebruik en de dingen te "
"versnellen. KRDC introduceert automatisch opnieuw verbinden in VNC en "
"KDialog biedt nu toegang tot 'detailedsorry'- en 'detailederror'-"
"berichtvakken voor meer informatieve console-scripts. Kopete heeft zijn OTR-"
"plug-in bijgewerkt en het Jabber-protocol heeft ondersteuning voor XEP-0264: "
"miniaturen voor bestandsoverdracht. Naast deze mogelijkheden lag de "
"hoofdaandacht op opschonen van code en repareren van waarschuwingen bij "
"compileren.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Spellen en software voor het onderwijs"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"Aan KDE Games is gewerkt in verschillende gebieden. KReversi is <a "
"href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-"
"based.html'>nu gebaseerd op QML en Qt Quick</a>, waarmee een prettige en "
"meer vloeiend spel wordt ervaren. KNetWalk is ook <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>geport</a> met "
"hetzelfde voordeel als de mogelijkheid om een raster op te zetten met "
"aangepaste breedte en hoogte. Konquest heeft nu een nieuwe uitdagende AI-"
"speler genaamd 'Becai'."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"In de onderwijstoepassingen zijn er enige grote wijzigingen. KTouch <a "
"href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-"
"sc-4-dot-12/'>introduceert ondersteuning voor eigen lessen en verschillende "
"nieuwe cursussen</a>; KStars heeft een nieuwe, meer accurate <a href='http://"
"knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module.html'>uitlijnmodule "
"voor telescopen</a>, u vindt <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=7Dcn5aFI-vA'>hier een youtube-video</a> van de nieuwe mogelijkheden. "
"Cantor, die een gemakkelijke en krachtige GUI voor een variëteit aan "
"mathematische backends, heeft nu backends <a href='http://blog.filipesaraiva."
"info/?p=1171'>voor Python2 en Scilab</a>. Lees <a href='http://blog."
"filipesaraiva.info/?p=1159'>hier</a> meer over de krachtige Scilab backend. "
"Marble voegt integratie toe met ownCloud (instellingen zijn beschikbaar in "
"Voorkeuren) en voegt ondersteuning toe voor overlay rendering. KAlgebra "
"maakt het mogelijk om 3D-plots naar PDF te exporteren, waarmee een goede "
"manier van delen van uw werk wordt gegeven. Tenslotte zijn vele bugs "
"gerepareerd in de verschillende KDE onderwijstoepassingen.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "E-mail, agenda en persoonlijke informatie"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"KDE PIM, de set toepassingen voor afhandeling van e-mail, agenda en andere "
"persoonlijke informatie, heeft heel wat werk ontvangen."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"Beginnend met de e-mailclient KMail, is er nu <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>ondersteuning van "
"AdBlock</a> (wanneer HTML is ingeschakeld) en verbeterde detectie van scam "
"door uitbreiding van ingekorte URL's. Een nieuwe Agent van Akonadi genaamd "
"FolderArchiveAgent stelt gebruikers in staat om gelezen e-mailberichten in "
"specifieke mappen te archiveren en de GUI van de functionaliteit van Later "
"verzenden is opgeschoond. KMail heeft ook voordeel van verbeterde "
"ondersteuning van Sieve-filtering. Sieve stelt ook in staat om filtering van "
"e-mailberichten te doen aan de kant van de server en u kunt nu <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-"
"parsing-22/'>filters aanmaken en wijzigen op de servers</a> en <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>bestaande filters van KMail filters converteren naar filters op "
"de server</a>. Ondersteuning van mbox in KMail <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>is ook verbeterd</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"In andere toepassingen zijn verschillende wijzigingen aangebracht om werken "
"gemakkelijker en meer vreugdevol te maken. Er is een nieuw hulpmiddel "
"geïntroduceerd, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>de ContactThemeEditor</a>, die in staat stelt om "
"Grantlee-thema's te maken voor KAddressBook voor het tonen van "
"contactpersonen. Het adresboek kan nu ook voorbeelden tonen alvorens "
"gegevens af te drukken. Aan KNotes is <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-knotes/'>serieus werk verricht om "
"bugs te repareren</a>. Blogilo, het hulpmiddel voor blogging, kan nu met "
"vertalingen werken en is een brede variëteit van reparaties en verbeteringen "
"in alle KDE PIM toepassingen uitgevoerd.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"Tot voordeel van alle toepassingen heeft de onderliggende KDE PIM "
"gegevenscache <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-"
"in-red-hat-kde.html'>veel werk ontvangen op het gebied van prestaties, "
"stabiliteit en schaalbaarheid</a>, reparatie van de <a href='http://www."
"progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>ondersteuning voor "
"PostgreSQL met de laatste Qt 4.8.5</a>. Verder is er een nieuw hulpmiddel "
"voor de commandoregel, de calendarjanitor die alle agendagegevens kan "
"scannen op buggy incidenten en een debugdialoog toevoegt voor zoeken. Zeer "
"speciale dank gaat uit naar Laurent Montel voor het werk dat hij doet op het "
"gebied van functies in KDE PIM!\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18 december 2013. De KDE gemeenschap is er trots op om de laatste "
"hoofdverbeteringen op KDE-toepassingen aan te kondigen met nieuwe functies "
"en reparaties. Met Plasma Workspaces en KDE Platforms bevroren en alleen nog "
"ondersteuning voor een lange periode, kunnen de teams zich richten op de "
"technische transitie naar Frameworks 5. Het bijwerken van het versienummer "
"voor Platform is hoofdzakelijk voor gemakkelijker pakketten maken. Alle "
"reparaties en minieme ontwikkeling van functies sinds de uitgave van Plasma "
"Workspaces, Applications and Platform 4.11 zijn meegenomen."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Deze uitgaven zijn allen vertaald in 52 talen; we verwachten dat meer talen "
"toegevoegd zullen worden in volgende maandelijkse kleine bugfix-uitgaven "
"door KDE. Het documentatieteam heeft verschillende handboeken van "
"toepassingen voor deze uitgave bijgewerkt."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "De KDE applicaties 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert substantiële verbeteringen in de KDE PIM-stack, "
"waarmee veel betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. "
"Kate heeft verschillende extra functies toegevoegd gekregen waaronder "
"initiële ondersteuning van Vim-macro's. De spellen en toepassingen voor het "
"onderwijs brachten verscheidene nieuwe functies. De <a href='applications."
"php'>aankondiging van de KDE Applications 4.12</a> heeft meer informatie."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "KDE Platform 4.12 wordt stabieler"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"Deze uitgave van KDE Platform 4.12 bevat alleen reparaties van bugs en "
"minieme optimalisaties en mogelijkheden. Ongeveer 20 reparaties van bugs "
"evenals verschillende optimalisaties zijn gemaakt in verschillende "
"subsystemen, inclusief KNewStuff, KNotify4, behandeling van bestanden en "
"meer. Op te merken valt dat Nepomuk reparaties van bugs ontving en "
"mogelijkheden voor indexering van MS Office 97 formats. Een technologisch "
"preview van het \"Next Generation KDE Platform\", genaamd KDE Frameworks 5, "
"komt deze maand. Lees <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>dit artikel</a> om te weten te komen wat er komt."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.12 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.12'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door het KDE promotieteam en "
"de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de belangrijkste van de vele "
"wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in de laatste vier maanden."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr ""
"KDE Applications 4.13 profiteert van het nieuwe semantische zoeken, "
"introductie van nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 april 2014"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap is er trots op de nieuwste bijgewerkte KDE Applications "
"aan te kondigen, die nieuwe functies en reparaties levert. Kontact (de "
"persoonlijke informatiebeheerder) is onderwerp geweest van intensieve "
"activiteit en heeft geprofiteerd van de verbeteringen in de semantische "
"zoektechnology van KDE en brengt nieuwe functies. De documentviewer Okular "
"en de geavanceerde tekstbewerker Kate kregen verbeteringen gerelateerd aan "
"het interface aan verbetering van functies. In de hoek van het onderwijs en "
"spelletjes introduceren we de nieuwe uitspraaktrainer van vreemde talen "
"Artikulate; Marble (de wereldbol op het bureaublad) kreeg ondersteuning voor "
"Zon, Maan en planeten, fietsroutes en zeemijlen. Palapeli (de legpuzzel-"
"toepassing) heeft een sprong voorwaarts gemaakt naar niet eerder bereikte "
"nieuwe dimensies en mogelijkheden."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "KDE Kontact introduceert nieuwe functies en meer snelheid"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"De Kontact-suite van KDE introduceert een serie functies in zijn "
"verschillende componenten. KMail introduceert opslag in de Cloud en "
"verbeterde ondersteuning voor sieve voor filtering aan de kant van de "
"server, KNotes kan nu herinneringen genereren en introduceert zoekfuncties "
"en er zijn vele verbeteringen aan de laag gegevenscache in Kontact, waarmee "
"bijna alle bewerkingen sneller worden."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Ondersteuning voor opslag in de Cloud"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"KMail introduceert ondersteuning voor opslagservices, dus kunnen grote "
"bijlagen opgeslagen worden in cloudservices en ingevoegd worden met "
"koppelingen in e-mailberichten. Ondersteunde opslagservices omvatten "
"Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic en er is een "
"generieke WebDav optie. Een hulpmiddel <em>storageservicemanager</em> helpt "
"bij het beheer van bestanden op deze services."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Veel verbeterde ondersteuning van Sieve"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Sieve Filters, een technologie die KMail filters op de server laat "
"behandelen, kan nu ondersteuning voor vakantieberichten voor meerdere "
"servers behandelen. Het hulpmiddel KSieveEditor stelt gebruikers in staat om "
"sievefilters te bewerken zonder de server aan Kontact toe te voegen."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Andere wijzigingen"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"De snelfilterbalk heeft een kleine verbetering aan het gebruikersinterface "
"gekregen en profiteert zeer van de belangrijk verbeterde zoekmogelijkheden "
"geïntroduceerd in de uitgave van KDE Development Platform 4.13. Zoeken is "
"belangrijk sneller en betrouwbaarder geworden. De opsteller introduceert het "
"inkorten van een URL, als aanvulling op de bestaande hulpmiddelen voor "
"vertaling en tekstfragmenten."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"Tags en annotaties van gegevens in PIM worden nu opgeslagen in Akonadi. In "
"volgende versies zullen ze ook opgeslagen worden op servers (in IMAP of "
"Kolab), waarmee het mogelijk wordt gemaakt om tags te delen over meerdere "
"computers. Akonadi: ondersteuning van Google Drive API is toegevoegd. Er is "
"ondersteuning voor zoeken met plug-ins van derden (wat betekent dat "
"resultaten erg snel opgehaald kunnen worden) en serverzoeken (zoeken van "
"items niet in een lokale service voor indexering)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Belangrijk werk is uitgevoerd op KNotes, reparaties van een serie bugs en "
"kleine vervelende dingen. De mogelijkheid om herinneringen in te stellen op "
"notities is nieuw, evenals zoeken door notities. Lees meer <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>hier</a>. "
"KAdressbook kreeg ondersteuning voor afdrukken: meer details <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>hier</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Prestatie verbeteringen"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De prestaties van Kontact is in deze versie merkbaar verbeterd. Sommige "
"verbeteringen zijn vanwege de integratie met de nieuwe versie van de "
"infrastructuur voor <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-"
"generation-semantic-search'>Semantisch zoeken</a> en de laag voor "
"gegevenscaching en het laden van gegevens in KMail zelf hebben eveneens een "
"belangrijke hoeveelheid werk ontvangen. Opmerkelijk werk heeft "
"plaatsgevonden om ondersteuning voor de PostgreSQL database te verbeteren. "
"Meer informatie en details over aan prestatie gerelateerde wijzigingen is te "
"vinden via deze koppelingen:\n"
"<ul> \n"
"<li>Optimalisatie van opslag: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>versnellen van en reductie van grootte van de database: <a href='http://"
"lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>e-maillijst</a>;</"
"li>\n"
"<li>optimalisatie in toegang tot mappen: <a href='https://git.reviewboard."
"kde.org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "Okular verfijnt gebruikersinterface"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"Deze uitgave van de documentviewer Okular brengt een aantal verbeteringen. U "
"kunt nu meerdere PDF-bestanden in één exemplaar van Okular openen dankzij "
"ondersteuning voor tabbladen. Er is een nieuwe muismodus Vergrootglas en de "
"DPI van het huidige scherm wordt gebruikt voor de weergave van de PDF, "
"waardoor de documenten er beter uitzien. Een nieuwe knop Afspelen is "
"ingevoegd in de presentatiemodus en er zijn verbeteringen aan de acties "
"Zoeken en Ongedaan maken/Opnieuw."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"Kate introduceert een verbeterde statusbalk, geanimeerd overeenkomende "
"haakjes, verbeterde plug-ins"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"De laatste versie van de geavanceerde tekstbewerker Kate introduceert <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>geanimeerde overeenkomst van haakjes</a>, wijzigingen om <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-"
"january-2014'>toetsenborden met ingeschakelde AltGr in vim-modus</a> laten "
"werken en een serie verbeteringen in de plug-ins van Kate, speciaal op het "
"gebied van ondersteuning van Python en de <a href='http://kate-editor."
"org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-plugin/'>build-plug-"
"in</a>. Er is een nieuwe, veel <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/"
"katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>verbeterde statusbalk</a> die "
"directe acties inschakelt zoals wijziging van de instellingen voor "
"inspringen, codering en accentuering, een nieuwe tabbladbalk in elke "
"weergave, ondersteuning voor code aanvullen voor <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-"
"language/'>de programmeertaal D</a> en <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>veel meer</a>. Het team heeft "
"<a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-"
"be-improved/'>voor terugkoppeling gevraagd over wat verder te verbeteren in "
"Kate</a> en is de aandacht enigszins aan het verschuiven naar het "
"overbrengen naar Frameworks 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diverse mogelijkheden overal"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"Konsole brengt enige extra flexibiliteit door eigen stylesheets toe te staan "
"voor instellen van posities van tabs. Profielen kunnen nu gewenste kolom- en "
"rij-afmetingen opslaan. Zie meer <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/"
"konsole-new-features-213'>hier</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"Umbrello maakt het mogelijk om diagrammen te dupliceren en introduceert "
"intelligente contextmenu's die hun inhoud aanpassen aan de geselecteerde "
"widgets. Ondersteuning van ongedaan maken en visuele eigenschappen zijn "
"eveneens verbeterd. Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-"
"new-in-gwenview-4.12/'>introduceert RAW voorbeeldweergave</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"De mixer voor geluid KMix introduceert afstandsbesturing via het inter-"
"proces communicatieprotocol DBUS, (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>details</a>), toevoegingen aan het "
"geluidsmenu en een nieuwe instellingendialoog (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/23/352/'>details</a>) en een serie van reparaties van "
"bugs en kleinere verbeteringen."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"Het interface voor zoeken van Dolphin is gewijzigd om voordeel te trekken "
"uit de nieuwe infrastructuur voor zoeken en ontving ook verdere "
"verbeteringen aan de prestaties. Voor details, lees dit <a href='http://"
"freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-"
"performance-and-memory-usage'>overzicht van werk aan optimalisatie in het "
"laatste jaar</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"KHelpcenter voegt alfabetische sortering toe voor reorganisatie van modules "
"en categorieën om het gebruik makkelijker te maken."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Spellen en toepassingen voor het onderwijs"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"De spellen en toepassingen voor het onderwijs van KDE werden bijgewerkt in "
"deze uitgave. De legpuzzeltoepassing van KDE, Palapeli, heeft <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>slimme nieuwe functies</a> ontvangen "
"waarmee het puzzelen met grote puzzels (tot 10.000 stukjes) veel "
"gemakkelijker is voor diegenen die de uitdaging aangaan. KNavalBattle toont "
"de posities van vijandige schepen nadat het spel is geëindigd, zodat u kunt "
"zien waar u de verkeerde weg insloeg."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"De onderwijstoepassingen van KDE hebben nieuwe functies ontvangen. KStars "
"kreeg een interface voor scripts via D-BUS en kan de API voor webservices "
"van astrometry.net gebruiken om geheugengebruik te optimaliseren. Cantor "
"accentuering van syntaxis gekregen in zijn bewerker voor scripts en zijn "
"backends voor Scilab en Python 2 worden nu ondersteund in de editor. De "
"toepassing Marble voor onderwijskundige landkaarten en navigatie bevat nu de "
"posities van de <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-"
"from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Zon, Maan</a> en <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>planeten</"
"a> en maakt het mogelijk <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-"
"and-movie-capture-in-marble.html'>filmpjes op te nemen bij virtuele trips</"
"a>. Fietsroutes opvragen is verbeterd met de toevoeging van ondersteuning "
"van cyclestreets.net. Nautische mijlen worden nu ondersteund en klikken op "
"een <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo-URI</a> zal nu Marble "
"openen."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap is er trots op om de laatste hoofdverbeteringen op KDE-"
"toepassingen aan te kondigen met nieuwe functies en reparaties. Belangrijke "
"verbeteringen zijn gemaakt in technologie van het semantische zoeken van "
"KDE, waarvan vele toepassingen profiteren. Met het bevriezen van Plasma "
"Workspaces en het KDE Development Platform, die alleen nog lange termijn "
"ondersteuning krijgen, verleggen de teams hun focus op de overgang naar "
"Frameworks 5. Deze uitgave is vertaald in 53 talen; meer talen worden "
"verwacht te worden toegevoegd in opvolgende maandelijkse kleinere uitgaven "
"met reparaties van bugs."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "De KDE applicaties 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"De laatste belangrijke opwaardering aan KDE Applications zijn nieuwe "
"functies en reparaties. Kontact (de persoonlijke informatiebeheerder) is "
"onderwerp geweest van intensieve activiteit en heeft geprofiteerd van de "
"verbeteringen in de semantische zoektechnology van KDE en brengt nieuwe "
"functies. De documentviewer Okular en de geavanceerde tekstbewerker Kate "
"kregen verbeteringen gerelateerd aan het interface aan verbetering van "
"functies. In de hoek van het onderwijs en spelletjes introduceren we de "
"nieuwe uitspraaktrainer van vreemde talen Artikulate; Marble (de wereldbol "
"op het bureaublad) kreeg ondersteuning voor Zon, Maan en planeten, "
"fietsroutes en zeemijlen. Palapeli (de legpuzzel-toepassing) heeft een "
"sprong voorwaarts gemaakt naar niet eerder bereikte nieuwe dimensies en "
"mogelijkheden. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications>."
"php'>Lees de aankondiging</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr "KDE Development Platform 4.13 introduceert verbeterd semantisch zoeken"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"De bibliotheken van KDE Development Platform zijn bevroren en ontvangen "
"alleen reparaties van bugs en kleine verbeteringen. De opwaardering in het "
"versienummer voor het Development Platform is er alleen voor het gemak van "
"het maken van pakketten. Alle reparaties van bugs en kleine functie "
"verbeteringen ontwikkelt sinds de vrijgave van \"Applications and "
"Development Platform 4.11\" zijn ingevoegd. De enige grote wijziging in deze "
"vrijgave is de introductie van een verbeterd Semantisch zoeken, die betere "
"prestaties en betrouwbaarheid brengt in het zoeken op de Linux Desktop."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"Ontwikkeling van de volgende generatie van KDE Development Platform — "
"genaamd KDE Frameworks 5 — is in de status beta. Lees <a href='http://dot."
"kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>dit artikel</a> om uit te vinden wat er "
"gaat komen en <a href='https://www.kde.org/announcements/'>zie hier</a> voor "
"de laatste aankondigingen."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Verbeterd semantisch zoeken"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"De belangrijkste nieuwe toevoeging aan het KDE Development Platform is de <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>volgende generatie van Semantisch zoeken</a>. Om compatibiliteit te "
"handhaven is dit ingevoegd als een nieuwe component in plaats van een "
"vervanging voor het vorige Semantische zoeken. Toepassingen moeten "
"overgebracht worden naar de nieuwe zoekcomponent; de meeste toepassingen van "
"KDE zijn al overgebracht. Distributies kunnen besluiten of het verouderde "
"Semantisch zoeken naast de nieuwe versie wordt geleverd."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"De verbeteringen aan het zoeken brengen aanzienlijke voordelen in termen van "
"sneller, meer relevante resultaten, grotere stabiliteit, lager gebruik van "
"hulpbronnen en minder opslag van gegevens. De opwaardering vereist een "
"eenmalige migratie van de database die een paar minuten neemt van toegenomen "
"gebruik van de processor."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het nieuwe <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>programma voor ondersteunende leden</a>\n"
"van KDE e.V. is nu open. Voor &euro;25 per kwartaal verzekert u dat\n"
"de internationale gemeenschap van KDE blijft groeien met het maken Vrije\n"
"Software van wereldklasse."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.13 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"U kunt over deze uitgave discussiëren op <a href='http://dot.kde."
"org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>onze "
"nieuwssite</a>."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 augustus 2013"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Deze uitgave is opgedragen aan Volker Lanz, een KDE-lid met een lange staat "
"van dienst die in April 2014 is overleden. Volker was de auteur en "
"onderhouder van KDE Partition Manager en een geregelde IRC-deelnemer (Torch) "
"die ondersteuning aan gebruikers bood en actief in de KDE-gemeenschap."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap kondigt de laatste hoofdverbeteringen op KDE-toepassingen "
"aan met voornamelijk verbeteringen en reparaties. Plasma Workspaces en het "
"KDE Development Platform zijn bevroren en ontvangen alleen nog lange termijn "
"ondersteuning; deze teams hebben nu hun focus op de overgang naar Plasma 5 "
"en Frameworks 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"In het verleden heeft KDE tegelijk de drie hoofddelen van KDE, software—"
"Plasma Workspaces, KDE Development Platform en KDE Applications vrijgegeven. "
"Het KDE Development Platform is omgevormd in KDE Frameworks. De "
"monolithische bibliotheken die het Development Platform waren zijn nu "
"onafhankelijke, crossplatform modules (KDE Frameworks 5) die beschikbaar "
"zijn aan alle Qt-ontwikkelaars. Plasma Workspaces is verplaatst naar een "
"nieuw technologie-fundament gebaseerd op Qt5 en KDE Frameworks 5. De 3 "
"hoofdcomponenten van KDE software bewegen nu op hun eigen manier, hun "
"planning voor uitgaven zijn nu gescheiden. Voor het grootste deel is 4.14 "
"die van KDE Applications."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Development Platform/KDE Frameworks 5"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"De <a href='%1'>modulaire structuur van Frameworks</a> zal met wijde "
"verspreiding profijt hebben voor KDE software. Bovendien is Frameworks een "
"substantiële <a href='%2'>bijdrage aan het Qt-ecosysteem</a> door de KDE "
"technologie beschikbaar te maken aan alle Qt ontwikkelaars. <a "
"href='%3'>Inqlude, het Qt-bibliotheekarchief</a> vereenvoudigt het zoeken "
"naar Qt-bibliotheken, terwijl de <a href='%4'>alpha-uitgave</a> van het <a "
"href='%5'>Inqlude-hulpmiddel</a> een commandoregelinterface biedt voor "
"toegang tot Inqlude."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Plasma Workspaces"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> is vrijgegeven na 3 jaar werk; het heeft een eigen "
"planning voor uitgave met uitgave van functies elke drie maanden en uitgaven "
"met reparaties van bugs in de tussenliggende maanden. Het Plasma-team heeft "
"een solide fundament gelegd dat Plasma Workspaces vele jaren zal "
"ondersteunen."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE Programma's"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"KDE Applications 4.14 gaat niet over veel &quot;nieuwe en verbeterde "
"zaken&quot;. Veel KDE-ontwikkelaars zijn gefocust op de Next Experience "
"(Plasma 5) of zetten zaken over naar KDE Frameworks (gebaseerd op <a "
"href='%1'>Qt5</a>). De uitgave 4.14 is het meest nodig door aspecten van "
"onze workflow (zoals vertalingen). Deze uitgave biedt meer stabiliteit voor "
"software, met weinig nadruk op nieuwe en minder bewezen zaken."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 200 actief onderhouden <a href='%1'>KDE-toepassingen</a>. "
"Veel hiervan zijn genoemd in de <a href='%1'>KDE-userbase</a>. Wikipedia "
"heeft ook een <a href='%3'>lijst met KDE-toepassingen</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"De meeste vorige uitgaven hadden accentueringen van nieuwe functies en "
"prominente toepassingen. Dit gaf sommige mensen de indruk dat KDE-"
"ontwikkelaars de voorkeur hadden voor nieuw-en-glanzend dan voor kwaliteit, "
"wat niet waar is. Voor deze aankondiging van de 4.14 uitgave zijn de "
"ontwikkelaars gevraagd naar kleine details, incrementele verbeteringen en "
"reparaties van bugs die misschien niet eens te merken zijn voor de meeste "
"gebruikers. Dit zijn de soort taken waar de meeste ontwikkelaars aan werken, "
"de soort taken die beginners in staat stellen om betekenisvolle, meestal "
"onzichtbare bijdragen te maken. Hier zijn een paar voorbeelden van het soort "
"verbeteringen die KDE-ontwikkelaars hebben gemaakt in deze uitgave:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor SOCKS5-proxy in ICQ-protocol (eerder werd alleen HTTP "
"ondersteund)"
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
"Ondersteuning voor het gebruik van de proxy-instellingen in het ICQ-protocol"
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanroepen met geluid (beide protocollen Google libjingle "
"en real jingle) voor *alle* <a href='%1'>jabber</a>-accounts, standaard "
"ingeschakeld"
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Bijgewerkte libiris-bibliotheek uit de bovenstroom die het jabber/xmpp "
"protocol in kopete implementeert"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"De contacteigenschap 'aangepaste naam' en ondersteuning voor voorkeur van "
"type getoonde naam, waarmee het mogelijk is onderscheid te maken en te "
"kiezen tussen aangepaste namen opgeslagen in een lijst op de server en naam "
"contactpersoon/schermnaam"
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Pakt met PGP-ondertekende of versleutelde berichten in in <a "
"href='%1'>XEP-0027</a> XML-blok in plaats van de normale inhoud van het "
"bericht"
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Volledige reeks van jabber-prioriteiten in de instellingendialoog van het "
"account"
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Nieuw <a href='%1'>Lua-backend</a>"
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> in LaTeX items"
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr ""
"CTRL+Space toevoegen als een alternatieve standaard voor code aanvullen"
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Ondersteuning om extensie in Python 2 backend te plotten"
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr "Ondersteuning van lineaire algebra extensie in Python 2 backend"
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr ""
"Ondersteuning om extensie in pakket te brengen in backend van Sage en Octave"
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Ondersteuning om scripts in backends van Python 2, Scilab, Octave, Sage, "
"Maxima, Qalculate en KAlgebra automatisch uit te voeren"
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> kreeg een nieuw QML <a "
"href='%2'>Gebruikersinterface en functies</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a> kreeg reparaties van bugs, kleine extra functies en "
"interne herstructurering"
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Nieuwe regels voor accentuering voor talen; reparaties van bugs en "
"verbeteringen aan bestaande talen"
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Verbeterde VI-modus"
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
"Blokken commentaar kunnen automatische ingevouwen worden om ruimte op het "
"scherm te sparen"
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Verbeterde ondersteuning en automatische generatie van donkere kleurschema's "
"van het systeem"
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Veel reparaties van bugs"
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "UML2 overzettingen op componenten"
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "UML2 interface ball en notatie van socket"
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
"Verbeterd importeren van C++ (declaraties mappen naar de juiste naamruimte)"
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr "Reparaties van crashes in alle importeurs van talen"
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Verbeterd laden van <a href='%1'>Rose models</a>: toegevoegde ondersteuning "
"voor gecontroleerde eenheden en klassediagrammen"
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor laden van <a href='%1'>ArgoUML</a>-bestanden (zonder "
"diagrammen)"
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor laden van <a href='%1'>Embarcadero</a> "
"beschrijvingsbestanden (zonder diagrammen)"
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Ada kan nu meerdere klassen per pakket genereren (<a href='%1'>reparatie van "
"bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Nieuwe functie &quot;Zoek in diagram&quot; (<a href='%1'>reparatie van bug</"
"a>)"
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Gestabiliseerde posities van activiteitspinnen (<a href='%1'>reparatie van "
"bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Reparatie van trage reactie in het UI in toestandsdiagram (<a "
"href='%1'>reparatie van bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Reparaties van crashes: <a href='%1'>reparatie van bug</a>, <a "
"href='%2'>reparatie van bug</a>, <a href='%3'>reparatie van bug</a>"
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> heeft het meest reparaties van bugs en kleine "
"wijzigingen zoals:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr ""
"Accentueren van het huidige item in het paneel voor plaatsen is fraaier."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"Melding van &quot;vrije ruimte&quot; in de statusbalk is nu altijd up-to-"
"date in alle vensters en weergaven."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Herstructurering van de enorme klasse die het hoofdvenster van Dolphin "
"representeert is begonnen om de code beter te kunnen onderhouden en "
"gemakkelijker te begrijpen."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"Dolphin toont nu miniaturen van .gpx, .kml en andere typen bestanden "
"ondersteund door Marble"
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"<a href='%1'>KML</a> verbeteringen: de lijst met ondersteunde KML-functies "
"is uitgebreid"
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"De nieuwe politieke vectormap toont nu gouvernementele grenzen in "
"verschillende kleuren; een <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project "
"door Abhinav Gangwar."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Vele, vele reparaties van bugs"
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het <a href='%1'>programma voor ondersteunende leden</a> van KDE e.V.\n"
"is open. Voor &euro;25 per kwartaal verzekert u dat de internationale\n"
"gemeenschap van KDE blijft groeien met het maken Vrije Software van\n"
"wereldklasse."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"U kunt ook een eenmalige donatie doen op <a href='%1'>onze pagina voor "
"donaties</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van %1 binaire pakketten"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"%1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/%1.php#binary'>%1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "%1 compileren"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor %1 kan <a href='http://download.kde.org/stable/%1/"
"src/'>vrij</a> worden gedownload. Instructies over compileren en installeren "
"van %1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/%1.php'>%1 informatiepagina</"
"a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van maart voor Plasma Workspaces, Applicaties en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5 maart 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.1 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de initiële 4.10 uitgave "
"gebruikt. Omdat deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen "
"bevat, zal het een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 100 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. Het ontwikkelplatform van KDE heeft een aantal updates "
"gekregen die op meerdere applicaties van invleod zijn. De lijst met "
"wijzigingen is beschikbaar op <a href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor "
"een gedetailleerde lijst met wijzigingen die in 4.10.1 terecht kwamen kunt u "
"de logs van Subversion en Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Informatiepagina van 4.10.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin bestandsbeheerder van KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.1."
"php#binary'>4.10.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "4.10.1 compileren"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.1."
"php'>4.10.1 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95
#: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138
#: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98
#: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164
#: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186
#: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194
#: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183
#: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279
#: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186
#: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.11.4.php:186
#: announcements/plasma-5.11.5.php:184 announcements/plasma-5.11.95.php:447
#: announcements/plasma-5.12.0.php:430 announcements/plasma-5.12.1.php:185
#: announcements/plasma-5.12.2.php:186 announcements/plasma-5.12.3.php:185
#: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113
#: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237
#: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115
#: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235
#: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116
#: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116
#: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244
#: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119
#: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112
#: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241
#: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121
#: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121
#: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120
#: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179
#: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120
#: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121
#: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253
#: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122
#: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121
#: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121
#: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177
#: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186
#: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226
#: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179
#: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176
#: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Ondersteunen KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe "
"initiatief <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van april voor Plasma Workspaces, applicaties en "
"platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 april 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.2 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 100 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. Het ontwikkelplatform van KDE heeft een aantal updates "
"gekregen die op meerdere applicaties van invleod zijn. De lijst met "
"wijzigingen is beschikbaar op <a href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor "
"een gedetailleerde lijst met wijzigingen die in 4.10.3 terecht kwamen kunt u "
"de logs van Subversion en Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Informatiepagina van 4.10.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.2 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.2."
"php#binary'>4.10.2 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "4.10.2 compileren"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.2 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.2."
"php'>4.10.2 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van mei voor Plasma Workspaces, Applicaties en Platform "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7 mei 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.3 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 75 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.3 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Informatiepagina van 4.10.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.3 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.3."
"php#binary'>4.10.3 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "4.10.3 compileren"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.3 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.3."
"php'>4.10.3 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van juni voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4 juni 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.4 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 5o opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de bestandsbeheerder "
"Dolphin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.4 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>Informatiepagina van 4.10.4</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.4 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.4 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.4."
"php#binary'>4.10.4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "4.10.4 compileren"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.4 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.4."
"php'>4.10.4 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van juli voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2 juli 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.5 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 30 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de bestandsbeheerder "
"Dolphin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.5 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>Informatiepagina van 4.10.5</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.5 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.5 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.5."
"php#binary'>4.10.5 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "4.10.5 compileren"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.5 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.5."
"php'>4.10.5 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste beta van Plasma Workspaces, Applicaties en Platform 4.11 "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13 juni 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Workspaces, toepassingen en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het vasleggen "
"van bevriezen van de API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE "
"nu gefocust op repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nieuw gebruikersinterface van KWalletManager; wijzigingen in Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "De 4.11 uitgave omvat de volgende hoogtepunten en meer:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick gaat door met zijn "
"weg te zoeken in de Plasma Workspaces. Plasma Quick, de uitbreidingen van "
"KDE bovenop Qt Quick, bieden een diepere integratie en krachtiger apps en "
"Plasma componenten. Een van de centrale Plasma widgets, de taakbeheerder, is "
"compleet herschreven in Plasma Quick. Het kreeg heel wat reparaties van bugs "
"over de weg naar de nieuwe QML-versie. De widget van de batterij is herzien. "
"Het toont nu informatie over alle batterijen (bijv. muis, toetsenbord) in "
"een systeem. En de pictogrammen van de batterij kunnen nu een fijnere "
"laadstatus tonen."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Snellere Nepomuk indexering</strong>—De Nepomuk semantische engine "
"ontving zeer belangrijke optimalisaties van de prestaties (bijv., lezen van "
"gegevens is 6 of meer keer sneller). Indexering gebeurt in twee stappen: de "
"eerste stap haalt onmiddellijk algemene informatie op (zoals bestandstype en "
"naam); extra informatie zoals MP3 tags, informatie over de auteur en "
"soortgelijk wordt geëxtraheerd in een tweede, iets langzamere, stap. Tonen "
"van metagegevens is nu veel sneller. Bovendien is het systeem van Nepomuk "
"voor het maken van een reservekopie en herstel is verbeterd. Het systeem "
"kreeg ook nieuwe programma's voor indexering van documenten zoals odt of "
"docx."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Verbeteringen in Kontact</strong>—Kontact heeft een snellere "
"indexering voor zijn PIM-gegevens met verbeteringen aan Nepomuk en een <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker</"
"a> voor e-mailberichtkoppen. De manier waarop het e-mailberichten behandelt "
"staat nu het veranderen van afbeeldingen on-the-fly toe. De gehele KDE PIM "
"suite kreeg heel wat reparaties van bugs, zoals de manier waarop het handelt "
"met Google Calender hulpbronnen. De assistent Importeren in PIM stelt "
"gebruikers in staat om instellingen en gegevens te importeren uit <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (de Qt IMAP-e-mailclient) en "
"alle andere importprogramma's zijn ook verbeterd."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>KWin en Pad naar Wayland</strong>—Initiële experimentele "
"ondersteuning voor Wayland is toegevoegd aan KWin. KWin kreeg ook vele "
"verbeteringen van OpenGL inclusief werd ondersteuning toegevoegd voor het "
"maken van een OpenGL 3.1 core-context en robuustheid door de nieuwe "
"functionaliteit geleverd door de extensie GL_ARB_robustness. Vele "
"optimalisaties van KWin zijn bedoeld om CPU en geheugengebruik in de OpenGL-"
"backend te reduceren. Sommige bureaubladeffecten zijn herschreven in "
"JavaScript om onderhoud te vergemakkelijken."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Meer verbeteringen zijn te vinden in <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>het 4.11 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.11 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Beta1 (intern 4.10.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "4.11 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.10.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.10.1.php'>informatiepagina van 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede beta van Plasma Workspaces, Applicaties en Platform 4.11 "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27 juni 2013. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Workspaces, Applications en Development Platform vrijgegeven. Met API, "
"afhankelijkheden en bevriezen van functies op hun plaats, zal het team van "
"KDE zich nu focussen op het repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Beta2 (intern 4.10.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "4.11 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.10.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.10.90.php'>informatiepagina van 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste \"Release Candidate\" van Plasma Workspaces, Applicaties "
"en Platform 4.11 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16 juli 2013. Vandaag heeft KDE de eerste \"release candidate\" van de "
"nieuwe versies van Workspaces, Applications en Development Platform "
"vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Verbeteringen in Kontact</strong>—Kontact heeft een snellere "
"indexering voor zijn PIM-gegevens met verbeteringen aan Nepomuk en een <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker</"
"a> voor e-mailberichtkoppen. De manier waarop het e-mailberichten behandelt "
"staat nu het veranderen van afbeeldingen on-the-fly toe. De gehele KDE PIM "
"suite kreeg heel wat reparaties van bugs, zoals de manier waarop het handelt "
"met Google Calender hulpbronnen. De assistent Importeren in PIM stelt "
"gebruikers in staat om instellingen en gegevens te importeren uit <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (de Qt IMAP-e-mailclient) en "
"alle andere importprogramma's zijn ook verbeterd."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.11 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Release Candidate 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Release Candidate 1 (intern 4.10.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Wiki van de gemeenschap</"
"a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "4.11 Release Candidate 1 compileren"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Release Cnadidate 1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.10.95 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.10.95.php'>informatiepagina van 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede \"Release Candidate\" van Plasma Workspaces, Applicaties "
"en Platform 4.11 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25 juli 2013. Vandaag heeft KDE de tweede \"release candidate\" van de "
"nieuwe versies van Workspaces, Applications en Development Platform "
"vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Release Candidate 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Release Candidate 2 (intern 4.10.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Wiki van de gemeenschap</"
"a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "4.11 Release Candidate 2 compileren"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Release Candidate 2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.10.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.10.95.php'>informatiepagina van 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van september voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 september 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Workspaces, Applicaties en Development Platform. Deze updates eerste in een "
"serie van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals "
"was aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar "
"doorgaan met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 70 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin en anderen. Gebruikers "
"kunnen verwachten dat Plasma Desktop sneller opstart, Dolphin geleidelijker "
"verschuift en verschillende toepassingen en hulpmiddelen minder geheugen "
"gebruiken. Verbeteringen bevatten ook de terugkeer van slepen-en-loslaten "
"van de taakbalk naar de pager, accentuering en kleurreparaties in Kate en "
"vele kleine verholpen bugs in het spel Kmahjongg. Er zijn vele reparaties "
"van de stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.1, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Informatiepagina van 4.11.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.1."
"php#binary'>4.11.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "4.11.1 compileren"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.1."
"php'>4.11.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van oktober voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 oktober 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates zijn de tweede in een "
"serie van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals "
"was aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar "
"doorgaan met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 70 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin, de suite voor beheer van "
"persoonlijke infornatie en anderen. Er zijn vele reparaties van de "
"stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.2, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>Informatiepagina van 4.11.2</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.2 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.2."
"php#binary'>4.11.2 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "4.11.2 compileren"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.2 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.2."
"php'>4.11.2 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van november voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5 november 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates zijn de derde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar doorgaan "
"met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 120 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin, de suite voor beheer van "
"persoonlijke infornatie, het UML-hulpmiddel Umbrello en anderen. Er zijn "
"vele reparaties voor de stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van "
"vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.3, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>Informatiepagina van 4.11.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.3 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.3."
"php#binary'>4.11.3 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "4.11.3 compileren"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.3 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.3."
"php'>4.11.3 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van december voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 december 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze update is de vierde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar doorgaan "
"met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"Er zijn minstens 65 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin en anderen "
"aangebracht. Er zijn vele reparaties voor de stabiliteit."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.4, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>Informatiepagina van 4.11.4</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.4 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.4 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.4."
"php#binary'>4.11.4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "4.11.4 compileren"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.4 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.4."
"php'>4.11.4 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van januari voor Plasma Workspaces, Applicaties en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 januari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze update is de vijfde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar updates "
"uitbrengen tot augustus 2015. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"Er zijn een aantal aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, de web browser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht. De Plasma rekenmachine kan "
"nu Griekse letters behandelen en Okular kan pagina's afdrukken met lange "
"titels. En Konqueror kreeg betere ondersteuning voor lettertypen op het web "
"door het repareren van een bug."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.5, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>Informatiepagina van 4.11.5</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.5 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.5 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.5."
"php#binary'>4.11.5 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "4.11.5 compileren"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.5 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.5."
"php'>4.11.5 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7 november 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"Deze vrijgave bevat geen Plasma Workspaces omdat die voor nieuwe functies in "
"4.11.x was bevroren. Het ontwikkelplatform is virtueel bevroren voor een "
"aantal vrijgaven, dus gaat deze vrijgave hoofdzakelijk over verbeteringen en "
"oppoetsen van Applications."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Een niet complete lijst van verbeteringen is te vinden in <a href='http://"
"techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>het 4.12 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.12 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta1 (intern 4.11.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "4.12 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.80.php'>informatiepagina van 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14 november 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"toepassingen en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta2 (intern 4.11.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "4.12 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.90.php'>informatiepagina van 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21 november 2013. Vandaag heeft KDE de derde bèta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta3 (intern 4.11.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "4.12 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.95.php'>informatiepagina van 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28 november 2013. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van Applications en Development Platform vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikerservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Release Candidate (intern 4.11.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "4.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.11.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.11.97.php'>informatiepagina van 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van januari voor Applicaties en Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 januari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.12 serie. Beginnend met de uitgave 4.12.2 zullen "
"KDE Workspaces 4.11.x uitgaven gesynchroniseerd worden met die van KDE "
"Applications en Development Platform 4.12.x. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen; het zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"Meer dan 45 bugreparaties inclusief verbeteringen aan de suite voor beheer "
"van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel Umbrello, de "
"documentviewer Okular, de webbrowser Konqueror, de bestandsbeheerder Dolphin "
"en anderen zijn aangebracht. Umbrello standaardiseert de globale "
"instellingen van diagrammen en widgets en voegt een functie voor het klonen "
"van een diagram toe. Dolphin ontving een bugreparatie die een pdf-voorbeeld "
"onder bepaalde omstandigheden vertraagde. In Kontact zijn verschillende bugs "
"en regressies gerepareerd in de componenten KOrganizer, Akregator en KMail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Blader in de Git-logs voor een gedetailleerde lijst "
"met wijzigingen in 4.12.1."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>Informatiepagina van 4.12.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.12 versies van KDE Applicaties en "
"Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>Uitgavenotities van 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.12.1."
"php#binary'>4.12.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "4.12.1 compileren"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.12.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.12.1."
"php'>4.12.1 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van februari voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 februari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat ook een bijgewerkte "
"Plasma Workspaces 4.11.6. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en updates "
"van vertalingen; het zal een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst met wijzigingen</a> is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Blader in de Git-logs voor een gedetailleerde lijst "
"met wijzigingen in %2."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.12 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>Uitgavenotities van 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> of "
"vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van maart voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 maart 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties en "
"Development Platform, de derde in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat ook <a href='%1'>een "
"bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.7</a>. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen; het zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de afbeeldingenviewer Gwenview, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van april voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1 april 2014. Vandaag heeft KDE <a href='%1'>updates voor zijn Applications "
"en Development Platform</a> vrijgegeven, de vierde in een serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat "
"ook <a href='%2'>een bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Beide "
"uitgaven bevatten alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een "
"veilige en plezierige update voor iedereen zal bieden."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de afbeeldingenviewer Gwenview, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst met wijzigingen</a> is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29 april 2014. Vandaag heeft KDE <a href='%1'>updates voor zijn Applications "
"en Development Platform</a> vrijgegeven, de vijfde in een serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat "
"ook <a href='%2'>een bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Beide "
"uitgaven bevatten alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een "
"veilige en plezierige update voor iedereen zal bieden."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"Bijna 10 gemelde reparaties van bugs hoofdzakelijk in KWin en plasma en "
"inclusief andere."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6 maart 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Een niet complete lijst van verbeteringen is te vinden in <a href='http://"
"techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>het 4.13 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.13 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.13 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta1 (intern 4.12.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "4.13 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.80.php'>informatiepagina van 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13 maart 2014. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta2 (intern 4.12.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "4.13 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.90.php'>informatiepagina van 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20 maart 2014. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta3 (intern 4.12.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "4.13 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.95.php'>informatiepagina van 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een ondersteunend lid van "
"KDE e.V. via ons nieuwe initiatief <a href='%3'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27 maart 2014. Vandaag heeft KDE de 'release candidate' van de nieuwe "
"versies van Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen "
"van de API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op "
"repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.13 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Release Candidate (intern 4.12.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "4.13 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.12.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.12.97.php'>informatiepagina van 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE stelt de updates van mei voor Applicaties en Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 mei 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties en "
"Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor iedereen "
"levert."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, het bureaubladzoeken, de webbrowser Konqueror en de "
"bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.13 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.13/'>Uitgavenotities van 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina Donaties</a> voor verdere informatie "
"of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe initiatief <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5/'>Join the "
"Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 juni 2014. vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor Applications en "
"Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze vrijgave bevat ook een <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>bijgewerkte Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Beide vrijgaven bevatten alleen reparaties van bugs "
"en bijgewerkte vertalingen, waarmee een veilige en plezierige uitgave wordt "
"geboden."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 40 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, het bureaubladzoeken, de webbrowser Konqueror en de "
"bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Bovendien en waard om op te merken: deze uitgave van KDE Applications bevat "
"een aantal belangrijke reparaties van Kopete: een vermindering in de tijd "
"voor beëindigen van Kopete met ingeschakelde plug-in voor statistieken, een "
"reparatie voor de compilatie van jabber libjingle voor niet-x86 "
"architecturen en een andere reparatie voor spraakverbindingen in de jabber "
"libjingle bibliotheek. Zonder deze laatste reparatie, werken "
"spraakverbindingen alleen met de oude jingle-client van Google Talk windows. "
"Nu na toepassen van de patches is het getest met de GMail web-plug-in, de "
"oude client voor Google Talk windows, telepathy-gabble en andere versies van "
"Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 juli 2014. vandaag heeft KDE <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates vrijgegeven voor Applications en Development "
"Platform</a>, de derde in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze vrijgave bevat ook een <a href="
"\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">bijgewerkte Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Beide vrijgaven bevatten alleen reparaties van bugs "
"en bijgewerkte vertalingen, waarmee een veilige en plezierige uitgave wordt "
"geboden."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"Op het front van de talen heeft Farsi (Persian) de status van <a href="
"\"http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essentiële "
"criteria</a> bereikt en zal dus opnieuw onderdeel zijn van deze uitgave. "
"Kopete heeft opnieuw enkele belangrijke reparaties laten zien: gerepareerde "
"formattering zowel van platte tekst als html berichten wanneer de plug-in "
"OTR is ingeschakeld, geladen maar niet gebruikt voor versleutelde berichten "
"in een chat-venster en gerepareerd het genereren van html berichten in het "
"protocol jabber."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10 juli 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.14 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.14 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta1 (intern 4.13.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1.284.13.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "4.14 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.95.php'>informatiepagina van 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe "
"initiatief <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?"
"id=5'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17 juli 2014. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta2 (intern 4.13.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "4.14 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.13.90.php'>informatiepagina van 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24 juli 2014. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta3 (intern 4.13.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "4.14 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.13.95.php'>informatiepagina van 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31 juli 2014. Vandaag heeft KDE de 'Release Candidate' van de nieuwe versies "
"van Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de "
"API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op "
"repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.14 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.14 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Release Candidate (intern 4.13.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "4.14 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.13.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.13.97.php'>informatiepagina van 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 september 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Applicaties en Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse "
"updates voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, het leerprogramma voor woorden Parley en "
"de bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr "Deze uitgave bevat ook <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.14 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.14/'>Uitgavenotities van 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 oktober 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 35 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"e-mailclient KMail, het UML-hulpmiddel Umbrello, de documentviewer Okular, "
"het programma voor het maken van plots Kmplot en de bestandsbeheerder "
"Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a href='/"
"info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u meer wilt weten over de 4.14 "
"versies van KDE Applicaties en Development Platform, kijk dan in de <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>Uitgavenotities van 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 november 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Applicaties en Development Platform, de derde in een serie van maandelijkse "
"updates voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"e-mailclient KMail, het UML-hulpmiddel Umbrello, de documentviewer Okular, "
"het RSS-programma Akregator, de bestandsbeheerder Dolphin en meer "
"aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook Plasma Workspaces %2. De enige wijziging in deze "
"versie is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 14.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta1 (intern 14.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.80.php'>KDE Applications Beta1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de KDE "
"Applications 4.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta2 (intern 14.11.90) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.90.php'>KDE Applications Beta2 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de derde beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta 3 (intern 14.11.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta 3 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.95.php'>Informatiepagina van KDE "
"Applications Beta 3</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27 november 2014. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de KDE "
"Applications 4.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de \"release candidate\" te installeren <a href='https://bugs.kde."
"org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 14.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Release Candidate (intern 14.11.97) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/14.11.97."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17 december 2014. Vandaag heeft KDE KDE Applications 14.12 beschikbaar "
"gesteld. Deze uitgave brengt nieuwe functies en reparaties van bugs aan meer "
"dan honderd toepassingen. De meeste van deze toepassingen zijn gebaseerd op "
"het KDE Development Platform 4; sommige zijn geconverteerd naar het nieuwe "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, een set van in modulaire vorm gebrachte "
"bibliotheken die gebaseerd zijn op Qt5, de nieuwste versie van dit populaire "
"framework voor toepassingen op allerlei platformen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is nieuw in deze uitgave; het is een bibliotheek "
"om gezichtsdetectie en -herkenning in foto's in te schakelen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"De uitgave bevat de eerste op KDE Frameworks 5 gebaseerde versies van <a "
"href='%1'>Kate</a> en <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> en <a href='%2'>Okteta</a>. Sommige "
"bibliotheken zijn ook gereed voor gebruikt van KDE Frameworks 5: analitza en "
"libkeduvocdocument."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"De <a href='%1'>Suite Kontact</a> is nu in Lange termijn ondersteuning in de "
"4.14 versie terwijl ontwikkelaars hun nieuwe energie stoppen om het over te "
"brengen naar KDE Frameworks 5"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Enige van de nieuwe functies in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> heeft een nieuwe Android versie dankzij KDE "
"Frameworks 5 en is nu in staat om <a href='%2'>zijn grafieken in 3D af te "
"drukken</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "<a href='%1'>KGeography</a> heeft een nieuwe kaart voor Bihar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"De documentviewer <a href='%1'>Okular</a> heeft nu ondersteuning voor latex-"
"synctex omgekeerd zoeken in dvi en enige kleine verbeteringen in de "
"ondersteuning van ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --de UML-modeller-- heeft vele nieuwe functies, te "
"veel om hier te noemen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr ""
"U kunt de volledige lijst van wijzigingen <a href='%1'>hier</a> vinden."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"De uitgave in april van KDE Applications 15.04 zal vele nieuwe functies "
"bevatten, evenals meer toepassingen gebaseerd op het modulaire KDE "
"Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Zegt het voort"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 14.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 4.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 4.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "De KDE Applications 14.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 januari 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan het "
"archiveringshulpmiddel Ark, de UML-modeller Umbrello, de documentviewer "
"Okular, de toepassing voor uitspraak leren, en de client voor een bureaublad "
"op afstand KRDC."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook ondersteuning op de lange termijn versies van Plasma "
"Workspaces %1, KDE Development Platform %2 en de Kontact Suite %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications %1 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%2'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications %1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications %1 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "De KDE Applications %1 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications %1 kan <a href='%2'>vrij "
"gedownload worden</a>. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='%3'>KDE Applications %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 februari 2015. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan het "
"anagramspel Kanagram, het UML-modelleerprogramma Umbrello, de documentviewer "
"Okular en virtuele globe Marble aangebracht."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 maart 2015. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"Met 19 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan het "
"anagramspel Kanagram, het UML-modelleerprogramma Umbrello, de documentviewer "
"Okular en toepassing voor geometrie Kig, aangebracht."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 maart 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta1 (intern 15.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "De KDE Applications 15.03 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.80.php'>KDE Applications Beta1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12 maart 2015. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta 2 (intern 15.03.90) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Beta 2 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta 2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de derde beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 maart 2015. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta 3 (intern 15.03.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Beta 3 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26 maart 2015. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Release Candidate (intern 15.03.97) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.03.97."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15 april 2015. Vandaag heeft KDE KDE Applications 15.04 uitgegeven. Met deze "
"uitgave zijn een totaal van 72 toepassingen overgezet naar <a href='%1'>KDE "
"Frameworks 5</a>. Het team streeft er naar om de beste kwaliteit op uw "
"bureaublad te brengen en deze toepassingen. We rekenen op uw om ons uw "
"terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"In deze uitgave zijn er nieuwe toevoegingen op de lijst met op KDE "
"Frameworks 5 gebaseerde toepassingen, bevattende <a href='%1'>KHangMan</a>, "
"<a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> en <a href='%7'>enige "
"KDE Games</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"Kdenlive is een van de beste softwarepakketten voor video-bewerking. Het "
"heeft recent zijn <a href='%1'>incubatieproces</a> beëindigd om een "
"officieel KDE project te worden en is overgebracht naar KDE Frameworks 5. "
"Het team achter dit meesterwerk heeft besloten dat Kdenlive samen uitgegeven "
"zou moeten worden met KDE Applications. Enige nieuwe functies zijn "
"automatisch opslaan van nieuwe projecten en een vaste stabilisatie van clips."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"KDE Telepathy is het hulpmiddel voor instant messaging. Het is overgezet "
"naar KDE Frameworks 5 en Qt5 en is een nieuw lid van de uitgave van KDE "
"Applications. Het is grotendeels compleet, behalve het gebruikersinterface "
"voor audio- en video-aanroep dat nog steeds ontbreekt."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Waar mogelijk gebruikt KDE bestaande technologie zoals gedaan is met het "
"nieuwe KAccounts die ook wordt gebruikt in SailfishOS en Unity van "
"Canonical. Binnen KDE Applications, wordt het nu alleen gebruikt door KDE "
"Telepathy. Maar in de toekomst zal het breder worden gebruikt door "
"toepassingen zoals Kontact en Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"In de <a href='%1'>KDE Educatiemodule</a>, kreeg Cantor enige nieuwe "
"functies rond zijn ondersteuning van Python: een nieuwe Python 3 backend en "
"nieuwe categorieën Vers van de pers. Rocs is volledig op zijn kop gezet: de "
"kern graph-theory is herschreven, scheiding in gegevensstructuur is "
"verwijderd en een meer algemeen graph-document als centrale graph-entiteit "
"is geïntroduceerd evenals een grote herziening van de scripting-API voor "
"graph-algorithmen die nu alleen een geünificeerde API biedt. KHangMan is "
"overgezet naar QtQuick en heeft een verse lik verf in het proces ontvangen. "
"En Kanagram ontving een nieuwe modus met twee spelers en de letters zijn nu "
"aan te klikken knoppen en kunnen ingetypt worden zoals eerder."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Naast de gebruikelijke reparaties van bugs kreeg <a href='%1'>Umbrello</a> "
"deze keer enige verbeteringen in bruikbaarheid en stabiliteit. Verder kan de "
"de functie Zoeken nu begrenst kan worden door categorie: klasse, interface, "
"pakket, bewerkingen of attributen."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.04 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.04 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "De KDE Applications 15.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 mei 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, okular, marble en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 juni 2015. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan gwenview, "
"kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 juli 2015. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdenlive, "
"kdepim, kopete, ktp-kontact-list, marble, okteta en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 15.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28 juli 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.08 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.08 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 Beta (intern 15.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 15.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.08.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 augustus 2015. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"uitgave KDE Applications 15.08 grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 Release Candidate (intern 15.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "Dolphin met het nieuwe uiterlijk - nu gebaseerd op KDE Frameworks 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr "19 augustus 2015. Vandaag heeft KDE KDE Frameworks i5.08 uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"Met deze uitgave zijn een totaal van 107 toepassingen overgezet naar <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. Het team streeft er naar om de beste "
"kwaliteit op uw bureaublad te brengen en deze toepassingen. We rekenen op uw "
"om ons uw terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"In deze uitgave zijn er nieuwe toevoegingen op de lijst met op KDE "
"Frameworks 5 gebaseerde toepassingen, bevattende <a href='%1'>Dolphin</a>, "
"<a href='%2'>de Suite Kontact</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Kontact-suite technische vooruitblik"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"In de laatste paar maanden heeft het team van KDE PIM veel inspanning "
"gestoken in het overbrengen van Kontact naar Qt 5 en KDE Frameworks 5. "
"Bovendien is de prestatie voor toegang tot de gegevens aanzienlijk verbeterd "
"door een geoptimaliseerde communicatielaag.\n"
"Het team van KDE PIM werkt hard aan het verder oppoetsen van de Suite "
"Kontact en kijkt uit naar uw terugkoppeling.\n"
"Voor meer en gedetailleerde informatie over wat er in KDE PIM in gewijzigd "
"zie <a href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive en Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"Deze uitgave van Kdenlive bevat veel reparaties in de DVD-assistent, samen "
"met een groot aantal bug-reparaties en andere functies die de integratie "
"omvatten van grotere herschrijvingen. Meer informatie over de wijzigingen in "
"Kdenlive zijn te zien in zijn <a href='%1'>extensieve wijzigingslog</a>. "
"Okular ondersteunt nu vervagingsovergang in de presentatiemodus."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "KSudoku met een puzzel met tekens"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, Edu en Spellen"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"Dolphin is ook overgebracht naar KDE Frameworks 5. Marble kreeg "
"verbeteringen in ondersteuning van <a href='%1'>UTM</a> evenals betere "
"ondersteuning voor annotaties, bewerken en KML-overlays."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"Ark heeft een verbazingwekkend aantal commits gezien inclusief vele kleine "
"reparaties. Kstars ontving een groot aantal commits, inclusief verbetering "
"van het flat ADU-algoritme en controle op buitenissige waarden, opslaan van "
"Meridian Flip, Guide Deviation en Autofocus HFR limiet in het "
"volgordebestand en toevoeging van telescopesnelheid en ondersteuning van "
"unpark. KSudoku is gewoon beter geworden. Commits omvatten: GUI en engine "
"toevoegen voor invoer in Mathdoku en Killer Sudoku puzzels en een nieuwe "
"oplosser gebaseerd op het algoritme van Donald Knuth's Dancing Links (DLX)."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Andere uitgaven"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"Samen met deze uitgave zal Plasma 4 worden gepubliceerd in zijn LTS-versie "
"voor de laatste keer als versie 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.08 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.08 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "De KDE Applications 15.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 september 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 40 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook ondersteuning op de lange termijn versies van KDE "
"Development Platform %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 oktober 2015. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdepim, lokalize en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 november 2015. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan ark, "
"dophin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 15.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 november 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 Beta (intern 15.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 15.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.11.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 december 2014. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, weet de KDE "
"Applications 15.12 uitgave de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en "
"te verbeteren. Echte gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge "
"kwaliteit van KDE te handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke "
"mogelijke configuratie kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg "
"stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke "
"vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen door de uitgavekandidaat te "
"installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 Release Candidate (intern 15.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr "16 december 2015. Vandaag heeft KDE KDE Frameworks 15.12 uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"Met enthousiasme kondigt KDE de uitgave van KDE Applications 15.12, de "
"december update van KDE Applications, aan. Deze uitgave brengt een nieuwe "
"toepassing en toevoegingen aan functies, en reparaties van bugs over het "
"gehele aanbod van bestaande toepassingen. Het team streeft er naar om de "
"beste kwaliteit op uw bureaublad te brengen en van deze toepassingen. We "
"rekenen op u om ons uw terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"In deze uitgave hebben we een grote hoeveelheid toepassingen bijgewerkt om "
"het nieuwe <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a> te gebruiken, inclusief <a "
"href='%2'>Artikulate</a>, <a href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</"
"a>, <a href='https://games.kde.org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> en "
"meer uit KDE Games, los van het KDE plug-in-interface voor afbeeldingen en "
"zijn ondersteunde bibliotheken. Dit brengt het totale aantal toepassingen "
"dat KDE Frameworks 5 gebruikt op 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Een spectaculaire nieuw toevoeging"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Na 14 jaar onderdeel te zijn van KDE, is KSnapshot met pensioen gegaan en "
"vervangen door een nieuwe toepassing voor het maken van een schermafdruk, "
"Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Met nieuwe functies en een volledig nieuwe UI, maakt Spectacle het maken van "
"schermafdrukken net zo makkelijk en eenvoudig als het maar kan zijn. Naast "
"wat u kon doen met KSnapshot, kunt u met Spectacle nu samengestelde "
"schermafdrukken maken van pop-upmenu's samen met hun oudervenster of "
"schermafdrukken van het gehele scherm (of het nu actieve venster) zonder "
"zelfs Spectacle te starten, eenvoudig door de sneltoetsen respectievelijk "
"Shift+PrintScreen en Meta+PrintScreen te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"We hebben ook agressief de opstarttijd van de toepassing geoptimaliseerd, om "
"de tijdvertraging absoluut te minimaliseren tussen het starten van de "
"toepassing en wanneer de afbeelding wordt gevangen."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Oppoetsen overal"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Veel toepassingen zijn aanzienlijk opgepoetst in deze cyclus, naast "
"reparaties voor stabiliteit en bugs."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive met zijn opgepoetste gebruikersinterface"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, de niet-lineaire videobewerker, kreeg grote "
"reparaties aan zijn gebruikersinterface. U kunt nu items kopiëren en plakken "
"op uw tijdlijn en gemakkelijk transparantie omschakelen in een gegeven "
"track. De kleuren van de pictogrammen passen zich automatisch aan aan het "
"thema van het hoofdvenster, waardoor ze gemakkelijker zijn te zien."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "Ark kan nu ZIP-commentaar tonen"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a>, de beheerder van archieven, kan nu commentaar ingebed "
"in ZIP en RAR archieven tonen. We hebben ondersteuning voor Unicode tekens "
"in bestandsnamen in ZIP-archieven verbeterd en u kunt nu beschadigde "
"archieven detecteren en zo veel mogelijk gegevens daaruit herstellen. U kunt "
"ook gearchiveerde bestanden in hun standaard toepassing openen en we hebben "
"slepen en laten vallen naar het bureaublad gerepareerd evenals bekijken van "
"XML-bestanden."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Alles spelen en geen werk"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "Nieuw verwelkomingsscherm voor KSudoku (zoals op a Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KDE Games hebben in voorbije maanden hard gewerkt aan "
"het optimaliseren van onze spellen voor een gladdere en rijkere ervaring, en "
"we hebben heel wat nieuwe spullen op dit gebied ontvangen voor het plezier "
"van onze gebruikers."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a> hebben we twee nieuwe sets levels "
"toegevoegd, een die graven tijdens vallen toestaat en de ander niet. We "
"hebben oplossingen voor verschillende bestaande sets levels. Voor een "
"toegevoegde uitdaging staan we geen graven tijdens vallen toe in sommige "
"oudere sets levels."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, kunt u nu Mathdoku en Killer Sudoku puzzels "
"afdrukken. De nieuwe multi-kolom indeling in het welkomstscherm van KSudoku "
"maakt het gemakkelijker om meer van de vele beschikbare typen puzzels te "
"zien en de kolmmen passen zich automatisch aan als het venster van grootte "
"wijzigt. We hebben hetzelfde in Palapeli gedaan, waarmee het makkelijker is "
"om in een oogopslag meer van uw legpuzzelverzameling te zien."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"We hebben ook reparaties voor stabiliteit ingebracht voor spellen zoals "
"KNavalBattle, Klickety, <a href='%1'>KShisen</a> en <a href='%2'>KTuberling</"
"a> en de ervaring van het geheel is nu erg verbeterd. KTuberling, Klickety "
"en KNavalBattle zijn ook bijgewerkt om het nieuwe KDE Frameworks 5 te "
"gebruiken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Belangrijke reparaties"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Vindt u het niet heel erg vervelend wanneer uw favoriete toepassing crasht "
"op het meest ongelegen moment? Wij ook, en om dat op te lossen hebben we "
"hard gewerkt om voor u heel wat bugs te repareren, maar waarschijnlijk niet "
"allemaal, dus vergeet niet ze te <a href='%1'>rapporteren</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"In onze bestandsbeheerder <a href='%1'>Dolphin</a> hebben we verschillende "
"reparaties voor stabiliteit en enkele reparaties om scrollen gladder te "
"maken. In <a href='%2'>Kanagram</a> hebben we een vervelend probleem met "
"witte tekst op een witte achtergrond gerepareerd. In <a href='%3'>Kate</a> "
"hebben we gepoogd om een crash te repareren die optrad bij afsluiten, naast "
"het opschonen van de UI en toevoeging van een nieuwe opschoning van de cache."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"De <a href='%1'>Kontact Suite</a> heeft vele toegevoegde functie gekregen, "
"belangrijke reparaties en verbetering van prestaties. In feite is er zoveel "
"ontwikkeling in deze cyclus geweest dat we het versienummer hebben opgehoogd "
"naar 5.1. Het team is hard aan het werk en ziet uit naar al uw "
"terugkoppeling."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Naar de toekomst"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Als onderdeel van de inspanning om, dat wat we bieden, te moderniseren, "
"hebben we enige toepassingen uit KDE Applications laten vallen en deze "
"worden niet langer uitgegeven als vanaf KDE Applications 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"We hebben 4 toepassingen uit de uitgave - Amor, KTux, KSnapshot en "
"SuperKaramba laten vallen. Zoals boven opgemerkt is KSnapshot verbangen door "
"Spectacle en in essentie vervangt Plasma SuperKaramba als een widget-engine. "
"Alleenstaande schermbeveiliging is vervallen omdat schermvergrendeling op "
"moderne bureaubladen heel anders wordt behandeld."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"We hebben 3 illustratiepakketten (kde-base-artwork, kde-wallpapers en "
"kdeartwork) laten vallen; hun inhoud was lange tijd niet gewijzigd."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "De KDE Applications 15.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 januari 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark en umbrello, "
"naast anderen."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 februari 2016. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 maart 2016. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor "
"<a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 15 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"akonadi, ark, kblocks, kcalc, ktouch en umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 16.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 maart 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over nieuwe tarballs, tarballs die nu op KF5 zijn gebaseerd en "
"bekende problemen. Een meer complete aankondiging zal beschikbaar zijn voor "
"de uiteindelijke uitgave"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 16.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.04 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 Beta (intern 16.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.03 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.03.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 april 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, weet de KDE "
"Applications 16.04 uitgave de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en "
"te verbeteren. Echte gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge "
"kwaliteit van KDE te handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke "
"mogelijke configuratie kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg "
"stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke "
"vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen door de uitgavekandidaat te "
"installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 Release Candidate (intern 16.03.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.03.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20 april 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.04 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"die kleinere problemen die er toe leiden dat KDE Applications nu een stap "
"dichter is bij het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> en <a href='%4'>KRDC</a> zijn nu overgezet naar KDE "
"Frameworks 5 en we zien uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste "
"mogelijkheden die met deze uitgave zijn geïntroduceerd. We willen ook uw "
"ondersteuning voor <a href='%5'>Minuet</a> ten zeerste aanmoedigen nu we het "
"verwelkomen in onze KDE Applications en uw input over wat u nog meer wilt "
"zien."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "De nieuwste toevoeging"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"Er is een nieuwe toepassing toegevoegd aan de KDE suite voor het onderwijs. "
"<a href='%1'>Minuet</a> is software voor Muziekonderwijs met functies voor "
"volledige ondersteuning van MIDI met tempo, toonhoogte en volumebesturing, "
"wat het bruikbaar maakt voor zowel nieuwe als ervaren musici."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"Minuet bevat 44 oefeningen voor het trainen van het oor met betrekking tot "
"notenbalken, akkoorden, intervallen en ritmes, die de visualisatie van "
"muzikale inhoud op de toetsen van de piano inschakelt en de naadloze "
"integratie van uw eigen oefeningen toestaat."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Meer hulp voor u"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"KHelpCenter dat eerder werd gedistribueerd onder Plasma wordt nu "
"gedistribueerd als onderdeel van KDE Applications."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"Een zeer grote inspanning voor oplossen van bugs en een opschoningscampagne "
"door het team van KHelpCenter heeft geresulteerd in 49 gerepareerde bugs, "
"waarvan er veel gerelateerd waren aan verbeteringen en herstellen van de "
"eerder niet-functionele zoekfunctionaliteit."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"Het interne zoeken in documenten dat afhing van de verouderde software ht::/"
"dig is vervangen door een nieuw op Xapian gebaseerde indexerings- en "
"zoeksysteem wat heeft geleid tot het herstel van functionaliteiten zoals "
"zoeken in manpagina's, info-pagina's en door KDE geleverde Documentatie van "
"software, met de toegevoegde voorziening van bladwijzers voor de "
"documentatiepagina's."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Met de verwijdering van KDELibs4 Support en verder opschonen van de code en "
"enige andere kleine bugs, is het onderhoud van de code nu ook volledig "
"gemeubileerd om u KHelpCenter in een nieuwe stralende vorm te geven."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Agressieve bestrijding van problemen"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"In de Kontact suite zijn zijn het aanzienlijke aantal van 55 bugs opgelost; "
"sommige waren gerelateerd aan problemen met het instellen van herinneringen "
"en in het importeren van e-mails uit Thunderbird, verkleinen van "
"pictogrammen van Skype &amp; Google talk in de weergave van het "
"Contactpersonenpaneel, aan KMail gerelateerde workarounds zoals importeren "
"van mappen, vCard's, openen van ODF e-mailbijlagen, URL-invoegingen uit "
"Chromium, de verschillen in het menu hulpmiddelen met de app gestart als "
"onderdeel van Kontact in tegenstelling tot alleenstaand gebruik, een "
"ontbrekend menu-item 'Verzenden' en enkele andere. De ondersteuning voor "
"Braziliaans-Portugese RSS-feeds is toegevoegd samen met het repareren van de "
"adressen voor de Hongaarse en Spaanse feeds."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"De nieuwe functies omvatten een opnieuw ontworpen bewerker van "
"contactpersonen in KAddressbook, een nieuw standaard headerthema in KMail, "
"verbeteringen in het exporteren van instellingen en reparatie van "
"ondersteuning van favicons in Akregator. Het interface van de opsteller van "
"KMail is opgeschoond samen met de introductie van een nieuw standaard "
"headerthema van KMail met het Grantlee thema gebruikt voor de pagina 'Info "
"over' in KMail evenals in Kontact en Akregator. Akregator gebruikt nu "
"QtWebKit - een van de hoofdengines om webpagina's te renderen en voert "
"javascriptcode uit als de webengine voor renderen en het proces van "
"implementeren van ondersteuning voor QtWebEngine in Akregator en andere "
"toepassingen in de Kontact Suite is al begonnen. Terwijl verschillende "
"functies verplaatst zijn naar plug-ins in kdepim-addons, zijn de pim-"
"bibliotheken gesplitst in vele pakketten."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Details voor archivering"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a>, de beheerder van archieven, heeft twee grote "
"reparaties van bugs ondergaan zodat Ark nu de gebruiker waarschuwt als een "
"uitpakken mislukt vanwege onvoldoende ruimte in de bestemmingsmap en het "
"vult niet alle RAM bij het uitpakken van enorme bestanden via slepen en "
"loslaten."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"Ark bevat nu ook een eigenschappendialoog die informatie toont zoals het "
"type archief, gecomprimeerde en niet gecomprimeerde grootte, MD5/SHA-1/"
"SHA-256 cryptografische hashes over het nu geopende archief."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"Ark kan nu ook RAR-archieven openen en uitpakken zonder gebruik van de niet-"
"vrije rar-hulpmiddelen en kan TAR-archieven openen, uitpakken en maken die "
"gecomprimeerd zijn met de formaten lzop/lzip/lrzip."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"Het gebruikersinterface van Ark is gepolijst door het reorganiseren van de "
"menubalk en de werkbalk om de bruikbaarheid te verbeteren en "
"dubbelzinnigheid te verwijderen, evenals besparen op verticale ruimte omdat "
"de statusbalk nu standaard is verborgen."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Meer precisie bij bewerken van video"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, de niet-lineaire videobewerker heeft vele nieuwe "
"functies geïmplementeerd gekregen. De maker van titels heeft nu een raster "
"mogelijkheid, gradiënten, de toevoeging van schaduw in tekst en aanpassen "
"van de ruimte tussen letters en lijnen"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"Geïntegreerd tonen van geluidsniveaus biedt gemakkelijker monitoring van het "
"geluid in uw project samen met nieuwe overlays op de videomonitor, die "
"framerate van afspelen, veilige zones en golfvormen van geluid toont en een "
"werkbalk om markeringen te zoeken en een zoommonitor."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"Er is ook een nieuwe bibliotheekfunctie die kopiëren/plakken van sequenties "
"tussen projecten mogelijk maakt en een opgespliste weergave in de tijdlijn "
"om de effecten toegepast op de clip vergelijkt en visualiseert met diegene "
"zonder deze."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"De dialoog voor renderen is herschreven met een toegevoegde optie om "
"snellere codering te behalen en dus, grotere bestanden kunnen maken en het "
"versnellingseffect is zo gemaakt dat het ook met geluid werkt."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"Krommen in keyframes zijn geïntroduceerd voor een paar effecten en nu kunt u "
"snel toegang krijgen tot uw meest gekozen effecten via het widget met uw "
"favoriete effecten. Bij gebruik van het hulpmiddel scheermes, zullen nu de "
"verticale lijnen in de tijdlijn het accurate frame tonen waar het snijden "
"zal worden uitgevoerd en de nieuw toegevoegde clipgeneratoren zullen u in "
"staat stellen om kleurbalkclips en tellers te maken. Hiernaast is het aantal "
"gebruikte clips opnieuw geïntroduceerd in de Project-bin en de "
"audiominiaturen zijn ook herschreven om ze veel sneller te maken."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"De belangrijkste reparatie van bugs bevatten de crash bij het gebruik van "
"titels (die de nieuwste MLT versie vereist), het repareren van fouten "
"wanneer de frames per seconde van het project iets anders is dan 25, de "
"crashes bij verwijderen van tracks, de problematische overschrijfmodus in de "
"tijdlijn en de fouten/verloren effecten bij gebruik van een taalcode met een "
"komma als het scheidingsteken. Los hiervan heeft het team consistent gewerkt "
"aan grote verbeteringen in stabiliteit, workflow en kleine "
"gebruiksmogelijkheden."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "En meer!"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, de viewer van documenten brengt nieuwe functies in "
"de vorm van aan te passen inline breedte van randen van annotaties, "
"mogelijkheid om direct ingebedde bestanden te openen in plaats van alleen ze "
"op te slaan en ook het tonen van een markeringen voor een inhoudsopgave "
"wanneer de onderliggende koppelingen zijn ingevouwen."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduceert verbeterde ondersteuning voor GnuPG "
"2.1 met een reparatie van zelftestfouten en de problematische verversing "
"veroorzaakt door de nieuwe indeling van de GnuPG (GNU Privacy Guard) map. "
"Generatie van ECC Key is nu toegevoegd met het tonen van Curve-details voor "
"ECC-certificaten. Kleopatra wordt nu vrijgegeven als een apart pakket en "
"ondersteuning voor .pfx en .crt bestanden is meegenomen. Om het verschil in "
"gedrag van geïmporteerde geheime sleutels en gegenereerde sleutels op te "
"lossen stelt Kleopatra nu ter beschikking om het vertrouwen van de eigenaar "
"voor geïmporteerde geheime sleutels op volledig in te stellen. "
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.04 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.04 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "De KDE Applications 16.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 mei 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"ark, kate, dolphin, kdenlive, lokalize, spectacle, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 juni 2016. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat "
"alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan konadi, "
"ark, artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 juli 2016. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs inclusief verbeteringen aan ark, "
"cantor, kate, kdepim, umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE stelt de Beta van KDE Applicaties 16.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 juli 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.08 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 Beta (intern 16.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5 augustus 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 Release Candidate (intern 16.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18 augustus 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.08 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"enige kleinere problemen die KDE Applications nu een stap dichter brengt bij "
"het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a>, en KDiskFree zijn "
"nu overgezet naar KDE Frameworks 5 en we zien uit naar uw terugkoppeling en "
"inzicht in de nieuwste mogelijkheden die met deze uitgave zijn "
"geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"In de voortdurende inspanning om bibliotheken van de Kontact Suite te "
"splitsen om ze gemakkelijker bruikbaar te maken voor derden, is de tarball "
"kdepimlibs gesplitst in akonadi-contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"We gaan niet door met de volgende pakketten: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu en "
"mplayerthumbs. Dit zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Behouden in Kontact"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"<a href='%1'>De Kontact Suite</a> heeft de gebruikelijke ronde van "
"opschonen, reparaties van bugs en optimalisaties in deze uitgave gekregen. "
"Waard te vermelden is het gebruik van QtWebEngine in verschillende "
"componenten, die zorgen voor een meer moderne HTML rendering. We hebben ook "
"de ondersteuning van VCard4 verbeterd evenals nieuwe plug-ins toegevoegd die "
"kunnen waarschuwen als bepaalde condities zich voordoen bij het verzenden "
"van e-mail, bijv. nagaan dat u het verzenden van e-mails met een gegeven "
"identiteit wilt toestaan, of controleren of u e-mail verzendt als platte "
"tekst, etc."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Nieuwe versie van Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is onderdeel van KDE Applications 16.08 en bevat "
"meer dan 450 wijzigingen in de code wat omvat verbeteringen in navigatie, "
"rendering en een experimentele vectorrendering van OpenStreetMap gegevens."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Meer archivering"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a> kan nu AppImage en .xar bestanden uitpakken evanals de "
"integriteit van zip, 7z en rar archieven controleren. Het kan ook commentaar "
"in rar archieven toevoegen/bewerken"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan de terminal"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"<a href='%1'>Konsole</a> heeft verbeteringen ontvangen met betrekking tot "
"opties voor rendering van lettertypen en ondersteuning voor toegankelijkheid."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kate</a> heeft verplaatsbare tabbladen gekregen. <a "
"href='%2'>Meer informatie...</a>"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"<a href='%1'>KGeography</a> heeft provincie- en regiokaarten van Burkina "
"Faso toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Meer dan 120 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive en meer!"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.08 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.08 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "De KDE Applications 16.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 september 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 45 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"kate, kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 oktober 2016. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen reparaties van bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en "
"plezierige bijgewerkt systeem voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, dolphin, kgpg, kolourpaint, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 november 2016. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, okteta, umbrello, kmines, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 16.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18 november 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 Beta (intern 16.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2 december 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 Release Candidate (intern 16.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 16.12 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15 december 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.12 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"enige kleinere problemen die KDE Applications nu een stap dichter brengt bij "
"het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> en meer (<a "
"href='%6'>Uitgavenotities</a>) zijn nu overgezet naar KDE Frameworks 5. We "
"kijken uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste mogelijkheden "
"geïntroduceerd met deze uitgave."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"In de voortgaande inspanning om toepassingen gemakkelijker alleenstaand te "
"bouwen, hebben we de tarballs van kde-baseapps, kdepim en kdewebdev "
"gesplitst. U kunt de nieuw gemaakte tarballs vinden in <a href='%1'>het "
"document Release Notes</a>"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"We gaan niet door met de volgende pakketten: kdgantt2, gpgmepp en kuser. Dit "
"zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "Kwave geluidsbewerker doet mee met KDE Applications!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is een geluidsbewerker, het kan vele soorten "
"geluidsbestanden, inclusief multi-kanaal bestanden opnemen, afspelen, "
"importeren en bewerken.\n"
"Kwave bevat enige plug-ins om geluidsbestanden op verschillende manieren te "
"transformeren en een grafische weergave te presenteren met een volledige "
"zoom en schuifmogelijkheid."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "De wereld als uw achtergrond"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"Marble bevat nu zowel een achtergrondafbeelding en een widget voor Plasma "
"die de tijd toont bovenop een satellietweergave van de aarde, met realtime "
"dag/nacht weergave. Deze waren beschikbaar voor Plasma 4; ze zijn nu "
"bijgewerkt om in Plasma 5 te werken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Friedrich W.H. "
"Kossebau</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Emoticons gloreren!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"KCharSelect de mogelijkheid gekregen om het Unicode Emoticons blok te tonen "
"(en andere SMP symboolblokken)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Het kreeg ook een menu Bladwijzers zodat u uw geliefde tekens als favoriet "
"kunt markeren."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "Wiskunde is beter met Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"Cantor heeft een nieuwe backend voor Julia, waarmee zijn gebruikers de "
"mogelijkheid gegeven wordt om de laatste voortgang in wetenschappelijke "
"rekenen te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Ivan Lakhtanov</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Geavanceerde archivering"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "Ark heeft verschillende nieuwe functies:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Bestanden en mappen kunnen nu hernoemd, gekopieerd of verplaatst worden "
"binnen het archief"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Het is nu mogelijke om algoritmen voor compressie en versleuteling te "
"selecteren bij het aanmaken van archieven"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
"Ark kan nu AR-bestanden openen (bijv. Linux *.a statische bibliotheken)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Ragnar Thomsen</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"Kopete kreeg ondersteuning voor X-OAUTH2 SASL authenticatie in het jabber-"
"protocol en repareerde enige problemen met de plug-in voor OTR-versleuteling."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"Kdenlive heeft een nieuw Rotoscoping effect, ondersteuning voor te "
"downloaden inhoud en een bijgewerkte bewegingsvolger. Het biedt ook <a "
"href='%1'>Snap and AppImage</a> bestanden voor gemakkelijker installatie."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"KMail en Akregator kunnen Google Safe Browsing gebruiken om te controleren "
"of een koppeling waarop wordt geklikt onveilig is. Beiden hebben ook "
"ondersteuning voor back printing (heeft Qt 5.8 nodig)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Meer dan 130 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief Dolphin, Akonadi, "
"KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive en meer!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "De KDE Applications 16.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 januari 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"Deze uitgave repareert een bug over GEGEVENSVERLIES in de iCal-hulpbron die "
"bij aanmaken van std.ics mislukt als deze niet bestaat."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 40 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 februari 2017. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, kate, kdenlive, ktouch, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 maart 2017. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 maart 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.04 beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 beta (intern 17.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.03 beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 april 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 Release Candidate (intern 17.03.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.03.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.04 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20 april 2017. KDE Applications 17.04 is hier. Over het geheel hebben we er "
"voor gezorgd dat zowel de toepassingen als de onderliggende bibliotheken "
"stabieler zijn en gemakkelijker te gebruiken. Door plooien glad te strijken "
"en te luisteren naar uw terugkoppeling, hebben we de suite KDE Applications "
"minder gevoelig voor uitglijders gemaakt en veel vriendelijker."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Heb plezier met uw nieuwe toepassingen!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KAlgebra zijn op hun eigen specifieke weg naar "
"convergentie, na het overbrengen van de mobiele versie van het beknopte "
"educatieve programma naar Kirigami 2.0 -- het framework met voorkeur voor "
"integreren van KDE toepassingen op bureaublad en het mobiele platforms."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Verder heeft de versie voor het bureaublad ook de 3D back-end gemigreerd "
"naar GLES, de software die het programma toestaat om 3D-functies te renderen "
"zowel op het bureaublad als op mobiele apparaten. Dit maakt de code "
"eenvoudiger en gemakkelijker te onderhouden."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"De videobewerker van KDE wordt stabieler en krijgt meer functies met elke "
"nieuwe versie. Dit keer hebben de ontwikkelaars de dialoog voor de selectie "
"van het profiel opnieuw ontworpen om het gemakkelijker te maken de "
"schermgrootte, framesnelheid en andere parameters van uw film in te stellen."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"U kunt nu ook uw video direct afspelen vanaf de melding dat rendering gereed "
"is. Enige crashes die gebeurden bij verplaatsen van clips op de tijdlijn "
"zijn gecorrigeerd en de DVD assistent is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"Onze bestandsbeheerder met voorkeur en portaal naar alles (behalve misschien "
"de onderwereld) heeft verschillende wijzigingen ondergaan en verbeteringen "
"voor gebruik om het nog krachtiger te maken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"De contextmenu's in het paneel <i>Plaatsen</i> (standaard aan de linkerkant "
"van het hoofdweergavegebeid) zijn opgeschoond en het is nu mogelijk om samen "
"te werken met de metagegevenswidgets in de tekstballonnen. De "
"tekstballonnen, tussen haakjes, werken nu ook op Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"De populaire grafische toepassing voor maken, uitpakken en beheren van "
"gecomprimeerde archieven voor bestanden en mappen komt nu met een functie "
"<i>Zoeken</i> om u te helpen bestanden te vinden in grote archieven."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Het stelt u ook in staat om plug-ins direct in en uit te schakelen vanuit de "
"dialoog <i>Configureren</i>. Praten over plug-ins, de nieuwe Libzip plug-in "
"verbetert ondersteuning voor Zip archiveren."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Als u spelen van muziek onderwijst of leert, dan zou u Minuet eens moeten "
"bekijken. De nieuwe versie biedt meer oefeningen voor toonladders en "
"oortraining voor bebop, harmonisch mineur/majeur, pentatonisch en "
"symmetrische toonladders."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"U kunt ook testen maken en ondergaan met de new <i>Testmodus</i> voor het "
"doen van oefeningen. U kunt uw voortgang minitoren door een reeks van 10 "
"oefeningen en u krijgt statistieken van uw resultaten bij beëindigen."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, de viewer van documenten van KDE, heeft minstens "
"een half dozijn wijzigingen ondergaan die functies toevoegen en zijn "
"bruikbaarheid opschroeven op aanraakschermen. <a href='%2'>Akonadi</a> en "
"verschillende andere toepassingen die onderdeel zijn van <a "
"href='%3'>Kontact</a> (de suite voor e-mail/agenda/groupware van KDE) is "
"herzien, gerepareerd en geoptimaliseerd om u meer productief te maken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> en meer (<a "
"href='%3'>Uitgavenotities</a>) zijn nu overgezet naar KDE Frameworks 5. We "
"zien uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste mogelijkheden die "
"met deze uitgave zijn geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr "<a href='%1'>K3b</a> doet mee met de uitgave van KDE Applications."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Op bugs jagen"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Meer dan 95 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle en meer!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Als u meer wilt lezen over de wijzigingen in deze uitgave, <a href='%1'>ga "
"dan naar de volledige log met wijzigingen</a>. Hoewel een beetje "
"intimiderend vanwege zijn uitgebreidheid, kan de log met wijzigingen een "
"excellente manier zijn om te weten te komen over de interne werking van KDE "
"en toepassingen en functies te ontdekken waarover u nooit eerder weet had."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers spelen een belangrijke rol in het succes van "
"KDE. Terwijl bedrijven met gesloten software eneorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, hangt KDE vaak af van mond-"
"op-mond reclame."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.04 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. U kunt verhalen opdienen in op "
"nieuwssites zoals Reddit, Facebook en Twitter. Upload schermafdrukken van uw "
"nieuw opzet naar services zoals Snapchat, Instagram en Google+ of maak "
"screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo of stream ze live "
"over Twitch!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.04 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "De KDE Applications 17.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 mei 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, gwenview, kate, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 juni 2017. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 15 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"kdepim, ark, dolphin, gwenview, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 juli 2017. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, dragonplayer, kdenlive, umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21 juli 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over tarballs die nu op KF5 zijn gebaseerd en bekende problemen. "
"Een meer complete aankondiging zal beschikbaar zijn voor de uiteindelijke "
"uitgave"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.08 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 Beta (intern 17.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4 augustus 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 Release Candidate (intern 17.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.08 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17 augustus 2017. KDE Applications 17.08 is hier. We er voor gezorgd dat "
"zowel de toepassingen als de onderliggende bibliotheken stabieler zijn en "
"gemakkelijker te gebruiken. Door plooien glad te strijken en te luisteren "
"naar uw terugkoppeling, hebben we de suite KDE Applications minder gevoelig "
"voor uitglijders gemaakt en veel vriendelijker. Veel plezier met uw nieuwe "
"apps."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Meer overgezet naar KDE Framework 5"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"We zijn blij dat de volgende toepassingen die gebaseerd waren op kdelibs4 nu "
"gebaseerd zijn op KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat en "
"umbrello. Dank aan de hardwerkende ontwikkelaars die hun tijd en en werk "
"vrijwillig hebben gegeven om dit te laten gebeuren."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Dolphin ontwikkelaars rapporteren dat Dolphin nu 'Tijd van verwijderen' in "
"de Prullenbak en 'Tijd van aanmaak' als het OS dat ondersteunt zoals in "
"BSD's."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr "Kio-Extras levert nu betere ondersteuning voor Samba-shares."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KAlgebra hebben gewerkt aan verbeteren van hun Kirigami "
"front-end op het bureaublad en hebben code-aanvulling geïmplementeerd."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"In KMailtransport hebben ontwikkelaars ondersteuning opnieuw geactiveerd "
"voor akonadi-transport, ondersteuning voor plug-ins gemaakt en ondersteuning "
"voor en ondersteuning voor e-mailtransport via sendmail opnieuw gemaakt."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"In SieveEditor zijn veel bugs in autocreate scripts gerepareerd en gesloten. "
"Samen met algemene reparatie van bugs is een regelbewerker voor reguliere "
"expressies toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"In KMail is de mogelijkheid om een externe bewerker opnieuw gemaakt als een "
"plug-in."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"De Akonadi-import-assistent heeft nu de 'converter converteer alles' als een "
"plug-in, zodat ontwikkelaars nieuwe converters gemakkelijk kunnen maken."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"Toepassingen hangen nu af van Qt 5.7. Ontwikkelaars hebben heel wat fouten "
"in de compilatie op Windows gerepareerd. Alles van kdepim compileert op "
"Windows nog niet maar de ontwikkelaars hebben veel voortgang gemaakt. Om te "
"beginnen hebben de ontwikkelaars er een craft-recept voor gemaakt. Veel "
"reparaties zijn gedaan door code te moderniseren (C++11). Wayland "
"ondersteuning op Qt 5.9. Kdepim-runtime voegt een facebook-hulpbron toe."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"In Kdenlive heeft het team het gebroken 'Freeze effect' gerepareerd. In "
"recente versies was het onmogelijk het bevroren frame voor het freeze-effect "
"te wijzigen. Nu is een sneltoets voor Extract Frame feature toegestaan. De "
"gebruiker kan schermafdrukken van zijn tijdlijn met ee sneltoets en een naam "
"wordt nu gesuggereerd gebaseerd op framenummer <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. "
"Gedownloadde transitie lumas verschijnen niet in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Probeelm met geluidskliks (voor nu, vereist bouwen van de "
"afhankelijkheid MLT uit git tot een MLT uitgave): <a href='https://bugs.kde."
"org/show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Ontwikkelaars hebben het overzetten van de X11 plug-in naar Qt5 voltooid en "
"krfb werkt weer met een X11-backend die veel sneller is dan de Qt plug-in. "
"Er is een nieuwe pagina Instellingen, waarmee de gebruiker de voorkeurs "
"framebuffer-plug-in kan wijzigen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"Konsole biedt nu onbeperkte terugrol tot verder dan de 2GB (32bit) limiet. "
"Konsole biedt gebruikers om elke lokatie in te voeren voor opslaan van "
"terugrolbestanden. Er is ook een regressie gerepareerd, Konsole kan opnieuw "
"KonsolePart gebruiken om de dialoog Profiel beheren aan te roepen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"In KAppTemplate is er nu een optie om nieuwe sjablonen te installeren vanaf "
"het bestandssysteem. Meer sjablonen zijn verwijderd uit KAppTemplate en in "
"plaats daarvan geïntegreerd in gerelateerde producten; sjabloon voor "
"ktexteditor-plug-in en plug-in voor kpartsapp (nu overgebracht naat Qt5/KF5) "
"zijn onderdeel geworden van KDE Frameworks KTextEditor en KParts sinds "
"5.37.0. Deze wijzigingen zouden aanmaken van sjablonen in KDE toepassingen "
"moeten vereenvoudigen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Meer dan 80 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole en meer!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.08 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.08 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "De KDE Applications 17.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 september 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"Kontact, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 oktober 2017. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen reparaties van bug en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
msgid "Improvements include:"
msgstr "Verbeteringen bevatten:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"Een geheugenlek en crash in plug-in voor configuratie van gebeurtenissen "
"voor Plasma is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"Gelezen meldingen worden niet langer onmiddellijk verwijderd uit het "
"ongelezenfilter in Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr "Gwenview-importprogramma gebruikt nu de EXIF datum/tijd"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 november 2017. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor "
"<a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties "
"van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update "
"voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen "
"bevatten aan Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, naast "
"andere."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook de laatste versie van KDE Development Platform %1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Workaround een Samba 4.7 regressie met wachtwoord-beschermde SMB shares"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr "Okular crasht niet langer na bepaalde taken met rotatie"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr "Ark behoudt bestandsmodificatiedatums bij uitpakken van ZIP-archieven"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17 november 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 Beta (intern 17.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1 december 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 Release Candidate (intern 17.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.12 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr "14 december 2017. KDE Applications 17.12.0 is uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"We werken voortdurend aan verbetering van de software in onze KDE "
"Application series en we hopen dat u alle nieuwe verbeteringen en reparaties "
"van bugs nuttig vindt!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, onze bestandsbeheerder, kan nu zoekopdrachten "
"opslaan en het zoeken beperken tot alleen mappen. Hernoemen van bestanden is "
"nu gemakkelijker; eenvoudig dubbelklikken op de bestandsnaam. Meer "
"bestandsinformatie is nu voorhanden, omdat de wijzigingsdatum en "
"oorspronkelijke URL van gedownloadde bestanden nu getoond worden in het "
"informatiepaneel. Bovendien zijn nieuwe kolommen voor genre, bitsnelheid en "
"uitgavejaar geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische zaken"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"Onze krachtige documentviewer <a href='%1'>Okular</a> heeft ondersteuning "
"gekregen voor HiDPI schermen en de Markdown-taal, en het renderen van "
"documenten die langzaam zijn te laden worden nu progressief getoond. Er is "
"nu een optie beschikbaar om een document te delen via e-mail."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> de afbeeldingsviewer kan nu afbeeldingen openen en "
"accentueren in de bestandsbeheerder, zoomen is gladder, navigatie met "
"toetsenbord is verbeterd en het ondersteunt de FITS en Truevision TGA "
"formaten. Afbeeldingen worden nu beschermd tegen per ongeluk verwijderen "
"door de toets Delete wanneer ze niet zijn geselecteerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> gebruikt nu minder geheugen bij behandeling van "
"videoprojecten die veel afbeeldingen bevatten, standaard proxy-profielen "
"zijn verfijnd en een vervelende bug gerelateerd aan één second vooruit bij "
"achterwaarts afspelen is gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
msgid "Utilities"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"De ondersteuning van zip in <a href='%1'>Ark</a> in de backend libzip is "
"verbeterd. <a href='%2'>Kate</a> heeft een nieuwe <a href='%3'>Voorbeeldplug-"
"in</a> die u in staat stelt om een live-voorbeeld van het tekstdocument in "
"het uiteindelijke formaat te zien, toepassen van elke beschikbare KParts-"
"plug-in (bijv. voor Markdown, SVG, Dot-graph, Qt UI of patches). Deze plug-"
"in werkt ook in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kompare</a> biedt nu ook een contextmenu in het diff-gebied, "
"voor snellere toegang tot acties voor navigatie of wijzigingen. Als u een "
"ontwikkelaar bent, zou u de nieuwe in-pane-voorbeeld van KUIViewers van een "
"UI-object beschreven door Qt UI bestanden (widgets, dialogen, etc) nuttig "
"kunnen vinden. Het ondersteunt nu ook de streaming API van KParts."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"Het team van <a href='%1'>Kontact</a> heeft hard gewerkt aan verbeteringen "
"en verfijningen. Veel van het werk was het moderniseren van de code, maar "
"gebruikers zullen merken dat tonen van versleutelde berichten is verbeterd "
"en ondersteuning is toegevoegd voor tekst/pgp en <a href='%2'>Apple® Wallet "
"Pass</a>. Er is nu een optie om een IMAP-map tijdens configuratie voor "
"vakantie, een nieuwe waarschuwing in KMail wanneer een e-mail opnieuw "
"geopend wordt en identiteit/mailtransport niet hetzelfde is, nieuwe <a "
"href='%3'>ondersteuning voor Microsoft® Exchange™</a>, ondersteuning voor "
"Nylas Mail en verbeterde import van Geary in de akonadi-import-assistent, "
"samen met verschillende andere reparaties van bugs en algemene verbeteringen."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Spellen"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> kan nu een breder publiek bereiken, omdat het <a "
"href='%2'>overgebracht is naar Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a> en <a href='%5'>Palapeli</a> hebben het overzetten van "
"KDE games naar Frameworks 5 volledig gemaakt."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Nog meer toepassingen die gebaseerd waren op kdelibs4 zijn nu overgezet naar "
"KDE Frameworks 5. Dit omvat de muziekspeler <a href='%1'>JuK</a>, de "
"downloadbeheerder <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, hulpmiddelen "
"zoals <a href='%4'>Sweeper</a> en <a href='%5'>KMouth</a>, en <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> en Zeroconf-ioslave. Veel dank aan de "
"hardwerkende ontwikkelaars die vrijwillig hun tijd beschikbaar stelden en "
"het hebben laten werken!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Toepassingen gaan naar hun eigen uitgaveplanning"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"<a href='%1'>KStars</a> heeft nu zijn eigen uitgaveplanning; bekijk deze <a "
"href='%2'>ontwikkelaarsblog</a> voor aankondigingen. Het is waard op te "
"merken dat verschillende toepassingen zoals Kopete en Blogilo <a "
"href='%3'>niet langer geleverd worden</a> met de series toepassingen, omdat "
"ze nog niet zijn overgezet naar KDE Frameworks 5 of op dit moment niet "
"actief worden onderhouden."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Meer dan 110 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello en "
"meer!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.12 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.12 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "De KDE Applications 17.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.17.0.php'>KDE Applications 14.17.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 januari 2018. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Filelight, KGet, Okteta, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr ""
"Verzenden van e-mails in Kontact is gerepareerd voor bepaalde SMTP-servers"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "Tijdlijn en tags zoeken in Gwenview is verbeterd"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr "JAVA importeren is gerepareerd in het hulpmiddel Umbrello UML diagram"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 februari 2017. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, KGet, Okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 maart 2018. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties van "
"bugs en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 25 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr "Akregator verwijdert niet langer de feed-lijst feeds.opml na een fout"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr ""
"De modus volledig-scherm van Gwenview werkt nu op de juiste bestandsnaam na "
"hernoemen"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr ""
"Verschillende zeldzame crashes in Okular zijn geïdentificeerd en gerepareerd"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de eerste alfa van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Samenwerking tussen Qt en KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14 februari 2014. Vandaag heeft KDE de eerste alfa van Frameworks 5 "
"vrijgegeven, onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de "
"uiteindelijke versie gepland voor juni 2014. Deze uitgave bevat de voortgang "
"sinds de <a href='frameworks5TP/index.php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in "
"het begin van dit jaar."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"Verbeteringen in deze uitgave bevat de toevoeging van .pri-bestanden die het "
"voor op qmake gebaseerde projecten gemakkelijk maken om individuele "
"frameworks te gebruiken en twee nieuwe frameworks: kactivities en plasma-"
"framework. Er is ook belangrijk voortgang geboekt in het verkrijgen van "
"frameworks om te werken in het Microsoft Windows platform."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"Voor informatie over Frameworks 5, zie <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>dit artikel op de site dot news</a>. "
"Geïnteresseerden in het volgen van de voortgang kunnen een checkout doen op "
"de <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</"
"a>, de discussies op de <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> volgen en "
"patches bijdragen via <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Beleid en de huidige status van het "
"project en plannen zijn beschikbaar op de <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</"
"a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr ""
"Discussieer, zegt het voort en zie wat er gebeurt: Tag als &quot;KDE&quot;"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van deze uitgave van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks alfa 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"Een verscheidenheid van distributies bieden frequent bijgewerkte pakketten "
"van Frameworks 5. Dit omvat Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu en openSUSE. "
"Zie <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>deze "
"wikipagina</a> voor een overzicht."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Frameworks compileren"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor frameworks %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/%1/'>vrij</a> worden gedownload."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de tweede alfa van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3 maart 2014. Vandaag heeft KDE de tweede alfa van Frameworks 5 vrijgegeven, "
"onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de uiteindelijke versie "
"gepland voor juni 2014. Deze uitgave bevat de voortgang sinds de <a "
"href='announce-frameworks5-alpha.php'>vorige alfa</a> in februari van 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Inspanningen waren gericht op het laten werken van frameworks op het MacOSX "
"platform en <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland op Linux</a>. Verder is "
"kprintutils er niet meer, kwallet-framework is hernoemd tot kwallet en enige "
"nieuwe frameworks zijn toegevoegd."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks alfa 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1 april 2014. Vandaag heeft KDE de eerste beta van Frameworks 5 beschikbaar "
"gesteld, onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de uiteindelijke "
"versie gepland voor juni 2014, die volgt op de <a href='announce-frameworks5-"
"alpha.php'>vorige alfa</a> in februari van 2014. Deze uitgave markeert de "
"bevriezing van niet-compatibele wijzigingen aan de broncode en de "
"introductie van de Frameworks 5 Porting Aids."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Frameworks 5 Porting Aids"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"Om het overbrengen van op KDE Platform 4 gebaseerde toepassingen gemakkelijk "
"te maken heeft het team van Frameworks de groep 'Porting Aids' in het leven "
"geroepen. Deze Frameworks bevatten modules van kdelibs4 en API's die "
"verouderd zijn in KF5 en worden alleen geleverd om te helpen bij het "
"overbrengen van toepassingen naar KF5. Op zich hebben deze Frameworks "
"slechts een beperkte periode van ondersteuning, die nu gepland staat op drie "
"uitgave cycli. Ontwikkelaars van toepassingen worden sterk aangemoedigd om "
"van deze Frameworks weg te blijven tijdens deze periode van ondersteuning om "
"te voorkomen afhankelijk te worden van niet langer afhankelijk te worden van "
"verouderde en niet ondersteunde code. Nadat ondersteuning is beëindigd kan "
"enige niet officiële ontwikkeling aan sommige modules doorgaan, maar deze "
"zullen geen deel worden van de officiële ondersteunde uitgave van Frameworks."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De volgende Frameworks behoren tot deze groep:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* kdelibs4support bevat verouderde API's uit modules die niet langer bestaan "
"of verouderde klassen uit bestaande modules."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks beta 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de derde beta van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5 juni 2014. Vandaag stelt KDE de derde beta van Frameworks 5 beschikbaar. "
"Deze uitgave is onderdeel van een serie uitgaven die leiden naar de "
"uiteindelijke versie gepland in juli 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Frameworks 5 beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"Deze beta bevat meerdere reparaties van bugs en het polijsten vereist om de "
"transitie voor ontwikkelaars naar de nieuwst iteratie van KDE Frameworks te "
"vergemakkelijken. Dit proces heeft omvat de bijdragen naar Qt5, het modulair "
"maken van kdelibs en algemene verbeteringen in de componenten die "
"ontwikkelaars kunnen gebruiken om hun toepassingen en ervaringen van "
"gebruikers te verbeteren. Deze vooruitgave verbetert installeren samen met "
"kdelibs4 en met volgende versies van KDE Frameworks (bijv. 6). Dit is ook de "
"eerste uitgave met vertalingen voor Frameworks met gebruik van het i18n-"
"vertaalsysteem van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite "
"van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Ook beschikbaar in:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste alfa van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2 april 2014. \n"
"KDE geeft vandaag de eerste alfa versie van de volgende generatie Plasma "
"workspace vrijgegeven. Dit is de aftrap van de publieke testfase voor de "
"volgende iteratie van de populaire Free software workspace met de codenaam "
"'Plasma Next' (verwijzend naar de 'volgende' Plasma uitgave - meer "
"hieronder). Plasma Next is gebouwd met QML en draait bovenop een volledige "
"hardware-accelerated grafische stack die Qt 5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) "
"scenegraph gebruikt. Plasma Next biedt een kernachtige bureaubladervaring "
"die gemakkelijk en vertrouwd zal zijn voor huidige gebruikers van KDE "
"workspaces of alternatieve Vrije Software of commerciële aanbiedingen. "
"Plasma Next is gepland om vrijgegeven te worden als 2014.06 op 17 juni.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van Plasma Next alfa 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"Een verscheidenheid van distributies bieden frequent bijgewerkte pakketten "
"van Plasma. Dit omvat Kubuntu, Fedora en openSUSE. Zie <a href='http://"
"community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>deze wikipagina</a> voor een "
"overzicht."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Plasma compileren"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"De complete broncode voor Plasma Next alfa 1 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/plasma/%1/'>vrij</a> worden gedownload. Plannen voor "
"volgende uitgaven staan in een lijst op <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>de planning van uitgaven van "
"Plasma.</a>"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Het komt met drie tar-bestanden die niet naast elkaar geïnstalleerd\n"
"kunnen worden, samen met de equivalenten die KDE libs 4 te gebruiken.\n"
"U zult deze oudere versies moeten verwijderen of ze in een separate prefix "
"installeren."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste beta van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14 mei 2014.\n"
"KDE geeft vandaag de <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>eerste\n"
"beta versie van de volgende generatie Plasma workspace</a> vrijgegeven.\n"
"Het Plasma-team wil de bredere gemeenschap voor Vrije Software vragen om\n"
"deze uitgave te testen en terugkoppeling te geven. Plasma Next is gebouwd\n"
"met QML en draait bovenop een volledige hardware-accelerated grafische\n"
"stack die Qt 5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) scenegraph gebruikt. Plasma\n"
"Next biedt een kernachtige bureaubladervaring die gemakkelijk en vertrouwd\n"
"zal zijn voor huidige gebruikers van KDE workspaces of alternatieve Vrije\n"
"Software of commerciële aanbiedingen. U kunt meer details over de volgende\n"
"uitgave van Plasma Next vinden op <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alfa aankondiging van vrijgave</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>\n"
"gepland om te worden vrijgegeven</a> in het begin van juli."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Belangrijkste wijzigingen</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Kicker-menu in Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"Sinds de alfa zijn er een brede reeks van wijzigingen\n"
"aangebracht. Veel hiervan zijn natuurlijk klein maar belangrijk\n"
"voor stabiliteit, prestaties en reparaties van bugs, maar er zijn ook "
"grotere\n"
"wijzigingen. De introductie van, bijvoorbeeld, een nieuwe toepassing\n"
"Menu-widget, die een herimplementatie is van wat oorspronkelijk debuteerde "
"als\n"
"'Homerun Kicker' in het pakket homerun. Zie deze recente <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog over\n"
"Homerun</a>. Homerun bewees erg populair te zijn, met enige\n"
"distributies die het oppakten als hun standaard."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"Voor de eerste keer biedt KDE zijn eigen\n"
"lettertype. Oxygen Font is ontworpen voor het weergavesysteem van\n"
"FreeType lettertypen en werkt goed in alle grafische\n"
"gebruikersinterfaces, bureaubladen en apparaten."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Klaar voor testen, geen productie"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Klok en agenda in Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"De workspace die in deze vooruitgave wordt gedemonstreerd is\n"
"Plasma Desktop. Het representeert een evolutie van bekende paradigma's\n"
"voor bureaublad and laptop. Plasma Next houdt bestaande workflows intact,\n"
"daarbij geleidelijke visuele en interactieve verbeteringen biedend. Veel\n"
"hiervan kunnen bekeken worden in deze technologische vooruitgave, aan "
"andere\n"
"wordt nog steeds gewerkt. Voor andere apparaten geoptimaliseerde workspaces\n"
"zullen beschikbaar komen in volgende uitgaven."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Als beta-vrijgave is deze vooruitgave niet geschikt voor\n"
"productie. Het is bedoeld als basis voor testen en verzamelen van\n"
"terugkoppeling, zodat de initiële stabiele uitgave van Plasma Next in juli\n"
"een geëffend pad voor iedereen die meedoet en een stabiele fundering\n"
"neerlegt voor toekomstige versies. Plasma Next is bedoeld voor\n"
"eindgebruikers, maar zal niet geheel vergelijkbare functies hebben met de\n"
"laatste 4.x uitgave, die zal komen in de opvolgende uitgaven. Het team\n"
"concentreert zich eerst op de kernfuncties van het bureaublad, in plaats\n"
"van te proberen om elke individuele functie in de nieuwe workspaces over\n"
"te planten. De set functies aanwezig in Plasma Next zal voldoende zijn voor\n"
"de meeste gebruikers, hoewel sommigen hier en daar een knop zullen missen.\n"
"Dit is niet omdat het Plasma-team functies wil verwijderen, maar eenvoudig\n"
"omdat niet alles al is gedaan. Natuurlijk wordt iedereen aangemoedigd om te\n"
"helpen Plasma terug te brengen naar zijn originele set functies en verder."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Bekende problemen"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabiliteit</strong> is nog niet op het niveau waar de\n"
"ontwikkelaars Plasma Next op willen krijgen. Met een substantieel nieuwe\n"
"stapel onderstaande hulpmiddelen komen opwindende nieuwe crashes en "
"problemen\n"
"die tijd nodig hebben om opgelost te worden."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestaties</strong> van Plasma Next hangt zwaar af van\n"
"specifieke hardware en software configuraties en gebruikspatronen.\n"
"Terwijl het een groot potentieel heeft, neemt het tijd om dit er uit te\n"
"wringen en de onderliggende stack is er ook niet geheel klaar voor.\n"
"In sommige scenario's zal Plasma Next de geoliede gladde prestaties\n"
"tonen waar het toe in staat is - terwijl op andere momenten, het zal\n"
"lijden door verschillende tekortkomingen. Deze kunnen en zullen worden\n"
"aangepakt, veel hangt af van componenten zoals Qt, Mesa en drivers voor\n"
"hardware lager in de stapel. Opnieuw, dit kost tijd, omdat reparaties\n"
"nu in Qt gemaakt eenvoudig niet zullen worden vrijgegeven op het moment\n"
"dat de eerste Plasma Next versie beschikbaar komt."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Oppoetsen</strong> is een hoofdvoordeel van QML2, omdat\n"
"het naadloos gebruik van openGL toestaat, veel preciesere positionering\n"
"en vele andere mogelijkheden. Tegelijkertijd brengt de onvolwassenheid van\n"
"Qt Quick Controls, de brand nieuwe opvolger van de 15+ jaar oude "
"technologie\n"
"Qt Widgets, enige ruwe randjes die nog glad gestreken moeten worden."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"<strong>Ontwikkeling</strong> is nog niet gestopt. Veel van het\n"
"werk voor thema's maken heeft het nog niet gemaakt en de status van\n"
"ontwikkeling in deze beta is niet representatief voor de eerste vrijgave\n"
"van Plasma Next. Hieronder is een glimp in het nieuwe ontwerp waaraan de\n"
"groep Visual Design werkt en dat zal worden vrijgegeven wanneer het klaar is."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Huidig concept van het nieuwe ontwerp"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Voor ontwikkelaars"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"Plasma Next is gebouwd bovenop Qt 5. Met deze overgang zullen alle op\n"
"QML gebaseerde UI's — waarop Plasma exclusief is gebouwd -gebruik\n"
"gaan maken van een nieuwe engine voor scenegraph en scripting, wat\n"
"resulteert in enorme winst in prestaties evenals architecturale voordelen,\n"
"zoals het in staat zijn om te renderen met beschikbare grafische hardware."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma Next is de eerste complexe codebasis voor de transitie\n"
"naar <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, wat een modulaire evolutie van het KDE ontwikkelplatform is\n"
"naar kleinere, minder van elkaar afhankelijke bibliotheken."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Voor gebruikers"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Gebruikers die deze Plasma vooruitgave testen worden begroet met\n"
"een meer verfijnt visueel gezicht. Het nieuwe thema Breeze Plasma debuteert\n"
"in deze vooruitgave met een platter, schoner uiterlijk. Minder visuele "
"rommel\n"
"en verbeterd contrast maakt Plasma Next een merkbare verbetering vergeleken\n"
"met de huidige stabiele Plasma workspaces. Er is heel wat opgepoetst aan de\n"
"standaard functionaliteit van Plasma, zoals het gebeid van het systeemvak,\n"
"de meldingen, de instellingen voor de compositor en de vensterbeheerder\n"
"en nog veel meer. Terwijl het vertrouwd voelt zullen gebruikers een meer\n"
"moderne workspace ervaren."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Installeren en terugkoppeling leveren"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5-iso</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct vanuit\n"
"de broncode."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het "
"maken\n"
"van pakketten; voor een overzicht van Beta 1 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>onze "
"wikipagina\n"
"voor onstabiele pakketten</a>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma Next direct installeren vanuit de "
"broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies</a>.\n"
"Merk op dat Plasma Next niet naast Plasma 1 geïnstalleerd kan worden, u "
"moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next wordt ook <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>.</p>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Preview van Frameworks 5 technologie"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7 januari 2014. De KDE gemeenschap is er trots op een Technische Preview van "
"KDE Frameworks 5 aan te kondigen. Frameworks 5 is het resultaat van bijna "
"drie jaar werk om een set van bibliotheken eerder bekend als KDElibs of KDE "
"Platform 4, te plannen, in modules op te delen, te herzien en te porten naar "
"een set van Qt-addons, gescheiden bibliotheken met goed gedefinieerde "
"afhankelijkheden en eigenschappen, gereed voor Qt 5. Dit geeft het "
"ecosysteem van Qt een krachtige set van drop-in bibliotheken die extra "
"functionaliteit biedt aan een brede variëteit van taken en platforms, "
"gebaseerd op meer dan 15 jaar ervaring van KDE in het bouwen van "
"toepassingen. Vandaag zijn alle Frameworks beschikbaar in Tech Preview "
"modus; een finale uitgave is gepland in de eerste helft van 2014. Sommige "
"\"Tech Preview addons\" (met name KArchive en Threadweaver) zijn op dit "
"moment meer volwassen dan anderen."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "Wat is Frameworks 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"De KDE bibliotheken zijn op dit moment de gezamenlijke codebasis voor "
"(bijna) alle KDE toepassingen. Ze bieden een hoog niveau van functionaliteit "
"zoals werkbalken en menu's, spellingcontrole en toegang tot bestanden. "
"'kdelibs' wordt op dit moment gedistribueerd als een enkele set van "
"onderlinge bibliotheken. Via inspanningen aan KDE Frameworks, zijn deze "
"bibliotheken methodisch omgewerkt in een set van onafhankelijke, cross-"
"platform bibliotheken die gemakkelijk beschikbaar zijn voor alle Qt-"
"ontwikkelaars."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"Het KDE Frameworks — ontwikkeld als drop-in Qt Addons — verrijkt Qt als een "
"ontwikkelomgeving met bibliotheken die functies leveren die de kosten van "
"ontwikkeling met Qt vereenvoudigen en versnellen. Frameworks elimineert de "
"noodzaak om sleutelfunctionaliteit opnieuw uit te vinden."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"De transitie van Platform naar Frameworks is al bezig gedurende bijna drie "
"jaar en wordt geïmplementeerd door een team van ongeveer 20 ontwikkelaars "
"(betaald en onbetaalde) en actief ondersteunt door vier bedrijven. "
"Frameworks 5 bestaat uit 57 modules: 19 onafhankelijke bibliotheken (Qt "
"Addons) die geen enkele afhankelijkheid vereisen; 9 die bibliotheken "
"vereisen die zelf onafhankelijk zijn; en 29 met meer belangrijke kettingen "
"van afhankelijkheid. Frameworks wordt ontwikkeld volgens de <a href='http://"
"community.kde.org/Frameworks/Policies'>Frameworks Policies</a>, in een open "
"proces dat onafhankelijk is van leveranciers."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Dit nieuwsartikel van "
"KDE</a> bevat meer over de achtergrond van Frameworks 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Vandaag beschikbaar</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"De technische preview die vandaag beschikbaar is gesteld bevat alle 57 "
"modules die onderdeel zijn van Frameworks 5. Hiervan hebben er twee een "
"niveau van volwassenheid die de richting van Frameworks toont: ThreadWeaver "
"en KArchive. Ontwikkelaars worden uitgenodigd om alle modules eens te "
"proberen en terugkoppeling (en patches) te leveren om ze op hetzelfde niveau "
"van volwassenheid te brengen."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"KArchive biedt ondersteuning voor vele populaire codecs voor compressie in "
"een alles bevattende bibliotheek, vol functies en gemakkelijk te gebruiken "
"archivering en extractie. Voer de bestanden in; er is geen noodzaak om een "
"archiveringsfunctie opnieuw uit te vinden in uw op Qt gebaseerde toepassing! "
"ThreadWeaver biedt een API op hoog niveau om threads te beheren met op taken "
"en wachtrij gebaseerde interfaces. Het biedt gemakkelijke planning van "
"uitvoering van threads door afhankelijkheden te definiëren tussen de threads "
"en ze uit te voeren bij handhaving van van afhankelijkheden, waarmee het "
"gebruik van meerdere threads vergemakkelijkt wordt. Deze zijn nu beschikbaar "
"voor productie."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Er is een <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>volledige lijst "
"van Frameworks</a>; de tarballs met de huidige code kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>gedownload</a> worden. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaire versies</"
"a> zijn ook beschikbaar."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Overzicht van de Frameworks van KDE (werk in uitvoering!)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"Het team werkt op dit moment aan het leveren van een gedetailleerde lijst "
"van alle bibliotheken van Frameworks en derden op <a href='http://inqlude."
"org'>inqlude.org</a>, het bewaakte archief van Qt-bibliotheken. Elk item "
"bevat een afhankelijkheidsboomstructuur. Afhankelijkheidsdiagrammen zijn ook "
"<a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>hier</a> te vinden."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Werken naar een uiteindelijke vrijgave</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"Het team zal een maandelijkse uitgave doen met een beta gepland voor de "
"eerste week van april en een finale uitgave in het begin van juni."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"Plannen voor deze periode omvatten het opschonen van de infrastructuur, "
"integratie met QMake en pkg-config voor non-CMake gebruikers, het verkrijgen "
"van bijdragen aan CMake in het project upstream en een finale ronde van "
"opschonen en herzien van de API. Frameworks 5 zal open zijn voor wijzigingen "
"aan de API tot de beta in april."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"Geïnteresseerden in het volgen van de voortgang kunnen een checkout doen op "
"de <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</"
"a>, de discussies op de <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> volgen en "
"patches bijdragen via <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Beleid en de huidige status van het "
"project en plannen zijn beschikbaar op de <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</"
"a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel discussiëren <a href='http://dot.kde."
"org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>op the Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Eerste uitgave van KDE Framework 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7 juli 2014. De KDE gemeenschap is er trots op om KDE Frameworks 5.0 aan te "
"kondigen. Frameworks 5 is de volgende generatie van KDE bibliotheken, in "
"modules opgedeeld en geoptimaliseerd voor gemakkelijke integratie in Qt "
"toepassingen. Frameworks biedt een brede variëteit van algemeen benodigde "
"functionaliteit in volwassene, door anderen beoordeelde en goed geteste "
"bibliotheken met vriendelijke bepalingen in licenties. Er zijn meer dan 50 "
"verschillende Frameworks als onderdeel van deze uitgave die oplossingen "
"bieden inclusief integratie met hardware, ondersteuning voor "
"bestandsformaten, extra widgets, functies voor plotten, spellingcontrole en "
"meer. Veel Frameworks zijn op meerdere platforms te gebruiken en hebben "
"minimale of geen extra afhankelijkheden waarmee ze gemakkelijk zijn te "
"bouwen en toe te voegen aan elke Qt toepassing.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"KDE Frameworks representeert een inspanning om de krachtige KDE Platform 4 "
"bibliotheken om te werken in een set van onafhankelijke, cross-platform "
"modules die goed beschikbaar zijn voor alle Qt ontwikkelaars om Qt "
"ontwikkeling te vereenvoudigen, te versnellen en de kosten ervan te "
"verminderen. De individuele Frameworks zijn cross-platform en goed "
"gedocumenteerd en getest en hun gebruik zal bekend zijn bij Qt "
"ontwikkelaars, de stijl en standaards volgend ingesteld door het Qt project. "
"Frameworks zijn ontworpen onder het bewezen KDE bustuursmodel met een "
"voorspelbaar uitgaveplan, een helder en leveranciersneutraal proces voor "
"bijdragen, open bestuur en flexibele licenties (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"De Frameworks hebben een heldere afhankelijkheidsstructuur, opgedeeld in "
"categorieën en binders (tiers). De categorieën verwijzen naar "
"afhankelijkheden tijdens uitvoeren:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functionele</strong> elementen hebben geen afhankelijkheden "
"tijdens uitvoeren.</li>\n"
"<li><strong>Integratie</strong> geeft code aan die afhankelijkheden tijdens "
"uitvoering kan hebben voor integratie afhankelijk van wat het OS of platform "
"biedt.</li>\n"
"<li><strong>Oplossingen</strong> hebben verplichte afhankelijkheden tijdens "
"uitvoeren.</li>\n"
"</ul>\n"
"De <strong>Banden</strong> verwijzen naar afhankelijkheden tijdens "
"compileren van andere Frameworks. Band 1 Frameworks hebben geen "
"afhankelijkheden in Frameworks en hebben alleen Qt en andere relevante "
"bibliotheken. Band 2 Frameworks kunnen alleen afhankelijk zijn van band 1. "
"Band 3 Frameworks kunnen afhankelijk zijn van andere band 3 Frameworks "
"evenals band 2 en band 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De transitie van Platform naar Frameworks is al meer dan 3 jaar bezig, "
"geleid door top KDE technische medewerkers.\n"
"Leer meer over Frameworks 5 <a href='%1'>in dit artikel van vorig jaar</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Hoogtepunten</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Er zijn meer dan 50 Frameworks op dit moment beschikbaar. Blader door de "
"complete set <a href='%1'>in de online API documentatie</a>. Hier onder een "
"impressie van enige van de functionaliteiten die Frameworks biedt aan "
"ontwikkelaars van Qt toepassingen.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> biedt ondersteuning voor veel populaire codecs "
"voor compressie in een omvattend, vol functies en gemakkelijk te gebruiken "
"bibliotheek voor archivering van bestanden en deze weer uitpakken. Stop er "
"bestanden in; er is geen noodzaak om archivering in uw op Qt gebaseerde "
"applicatie opnieuw uit te vinden!\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> biedt een API op hoog niveau om threads te "
"beheren met op taken en wachtrij gebaseerde interfaces. Het biedt "
"gemakkelijke planning van uitvoering van threads door afhankelijkheden te "
"definiëren tussen de threads en ze uit te voeren met handhaving van "
"afhankelijkheden, waarmee het gebruik van meerdere threads vergemakkelijkt "
"wordt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is een Framework om het opslaan en ophalen van "
"instellingen in de configuratie. Het bevat een groep-georiënteerde API. Het "
"werkt met INI-bestanden en XDG-compliant gestapeld mappen. Het genereert "
"code gebaseerd op XML-bestanden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> biedt detectie van hardware en kan een toepassing "
"informeren over opslagapparaten en volumes, CPU, batterijstatus, "
"energiebeheer, netwerkstatus en interfaces, en Bluetooth. Voor versleutelde "
"partities, energie en het netwerk, zijn actieve daemons vereist.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> voegt ondersteuning van Gettext aan toepassingen toe, "
"waarmee het gemakkelijker is de workflow voor vertalen te integreren in de "
"algemene infrastructuur voor vertalen van vele projecten.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Van start gaan</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is het gebruik van pakketten voor uw favoriete distributie de "
"aanbevolen manier om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Installatie instructies van binaire pakketten voor uw "
"distributie</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met het basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%2'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.0 vereist Qt 5.2. Het representeert de eerste in een serie van "
"geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het team werkt op dit moment aan het leveren van een gedetailleerde lijst "
"van alle bibliotheken van Frameworks en derden op <a href='%1'>inqlude.org</"
"a>, het bewaakte archief van Qt-bibliotheken. Een complete lijst met "
"documentatie van de API is op <a href='%2'>api.kde.org</a> te vinden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Bijdragen</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geïnteresseerden in het volgen en bijdragen aan de ontwikkeling van "
"Frameworks kunnen een checkout doen op de <a href='%1'>git repositories</a>, "
"de discussies op de <a href='%2'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> "
"volgen en patches bijdragen via <a href='%3'>review board</a>. Beleid en de "
"huidige status van het project en plannen zijn beschikbaar op de <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"U kunt discussiëren en ideeën delen over deze uitgave in de section voor "
"commentaar van <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-"
"makes-kde-software-more-accessible-all-qt-developers'>het artikel in the "
"dot</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Tweede uitgave van KDE Framework 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 augustus 2014. KDE annonceert vandaag de tweede uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5. In overeenstemming met het geplande uitgavebeleid\n"
"voor KDE Frameworks komt deze uitgave een maand na de initiële versie en\n"
"heeft zowel reparaties van bugs als nieuwe functies.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks bestaat uit 60 add-on bibliotheken op Qt die een brede\n"
"variëteit van gezamenlijk benodigde functionaliteit in volwassen, door\n"
"derden nagekeken en goed geteste bibliotheken met vriendelijke\n"
"licentiebepalingen. Voor een introductie zie <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>de\n"
"aankondiging van de uitgave van Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Nieuw in deze versie</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie 5.1, komt met een aantal bug reparaties en nieuwe "
"functies inclusief:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Belangrijke herzieningen en verbeteringen van de vi-mode</"
"li>\n"
"<li>KAuth: Nu gebaseerd op PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>Nieuwe migratie-agent voor KWallet</li>\n"
"<li>Reparaties voor compilatie in Windows</li>\n"
"<li>Reparaties van vertalingen</li>\n"
"<li>Nieuwe installatie map voor KXmlGui-bestanden en voor AppStream "
"metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma maakt gebruikt van OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is het gebruik van pakketten voor uw favoriete distributie de "
"aanbevolen manier om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Installatie instructies van binaire pakketten voor uw "
"distributie</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met het basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%2'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.1 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van geplande "
"maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Een gedetailleerde lijst van alle bibliotheken van Frameworks en Qt van een "
"derde op <a href='%1'>inqlude.org</a>, het bewaakte archief van Qt-"
"bibliotheken. Een complete lijst met documentatie van de API is op <a "
"href='%2'>api.kde.org</a> te vinden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 mei 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze vrijgave is onderdeel van een serie geplande maandelijkse uitgaven "
"waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan ontwikkelaars op een snelle en "
"voorspelbare manier.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(geen log met wijzigingen geleverd)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "QML-proof klassen genereren met de kconfigcompiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Nieuwe cmake-macro kcoreaddons_add_plugin om gemakkelijker op KPluginLoader "
"gebaseerde plug-ins te maken."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Crash in textuurcache gerepareerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "en andere reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Nieuwe methode globalShortcut toevoegen die de sneltoets ophaalt zoals "
"gedefinieerd in globale instellingen."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Voorkomen dat kidletime crasht op het platform wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) en KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls) toegevoegd."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Asynchrone op QIODevice gebaseerd ophalen van gegevens voor KIO::storedPut "
"en KIO::AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr ""
"Condities met teruggegeven waarde van QFile::rename repareren (bug 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr ""
"KIO::suggestName gerepareerd om betere namen te suggereren (bug 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr ""
"kioexec: pad voor te beschrijven locatie voor kurl gerepareerd (bug 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr "Bladwijzers alleen opslaan in user-places.xbel (bug 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
"Item in RecentDocuments dupliceren als twee verschillende bestanden dezelfde "
"naam hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Betere foutmelding als een enkel bestand te groot is voor de prullenbak (bug "
"332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
"KDirLister crash repareren bij doorverwijzen wanneer het slot openURL "
"aanroept"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Nieuwe set klassen, genaamd KMoreTools en gerelateerd. KMoreTools helpt bij "
"het toevoegen van tips over externe hulpmiddelen die potentieel nog niet "
"zijn geïnstalleerd. Verder maakt het lange menu's korter door een hoofdmenu "
"en meer secties te bieden die ook door de gebruiker zijn in te stellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"KNotifications repareren wanneer deze gebruikt wordt met Ubuntu's NotifyOSD "
"(bug 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Start geen bijwerken van meldingen bij instellen van dezelfde eigenschappen "
"(bug 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Introduceer LoopSound-vlag waarmee meldingen een geluid herhaald af kunnen "
"spelen als zij dat nodig hebben (bug 346148)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Geen crash als meldingen geen widget hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Een KPackage::findPackages functie toevoegen vergelijkbaar met "
"KPluginLoader::findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"KPluginFactory gebruiken voor beschikbaar maken van de plug-ins, in plaats "
"van KService (behouden voor compatibiliteit)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Fout opsplitsen van pad van item (bug 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"Migratieagent controleert nu ook of de oude portefeuille leeg is voor het "
"starten (bug 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: reparatie zodat invoer van de gebruiker ook echt wordt "
"geregistreerd. Dubbele marges repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
"KFontRequester: selecteren van alleen niet-proportionele lettertypen "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
"Geen afhankelijkheid van QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug "
"346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "nieuwe methode NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
"Sneltoets repareren wanneer secondaire sneltoets is ingesteld (bug 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Werk lijst met bugzilla producten/componenten bij voor rapporteren van bugs "
"(bug 346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr ""
"Globale sneltoetsen: sta ook het instellen van de alternatieve sneltoets toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"De geïnstalleerde headers zijn nu georganiseerd zoals alle andere frameworks."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Plasma framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "PlasmaComponents.Menu ondersteunt nu secties"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"KPluginLoader gebruiken in plaats van ksycoca voor laden van C++ dataengines"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Neem visualParent rotatie in beschouwing in popupPosition (bug 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Probeer niet te accentueren als er geen spellingcontrole is gevonden. Dit "
"zou leiden tot een oneindige loop waarbij de timer rehighlighRequest steeds "
"afvuurt."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Repareer eigen bestandsdialogen uit widgets QFileDialog:\n"
"** Bestandsdialogen geopend met exec() en zonder ouder werden geopend, maar "
"elke interactie met de gebruiker was geblokkeerd op een manier waarbij geen "
"bestand geselecteerd kon worden of de dialoog gesloten.\n"
"** Bestandsdialogen geopend met open() of show() met een ouder werden "
"helemaal niet geopend."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Installeren van binaire pakketten</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is de aanbevolen manier om pakketten voor uw distributie van "
"voorkeur te gebruiken om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Installatie instructies voor binaire pakketten van uw "
"distributie</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Compileren vanuit broncode</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%2/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %2 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met de basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%1'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
"Frameworks %2 vereist Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 juni 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Extra CMake-modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Nieuwe argumenten voor ecm_add_tests(). (bug 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
msgid "Framework Integration"
msgstr "Frameworkintegratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr "De juiste initialDirectory voor de KDirSelectDialog gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
"Ga na dat het schema gespecificeerd is bij overschrijven van de startwaarde "
"van de URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "Alleen bestaande mappen accepteren in modus FileMode::Directory"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR beschikbaar maken aan alle KAuth-gebruikers"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: overladen toevoegen voor extractEmailAddress en "
"firstEmailAddress die een foutmelding teruggeeft."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Ongewenste selectie repareren bij bewerken van de bestandsnaam in de "
"bestandsdialoog (bug 344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Crash voorkomen als QWindow::screen() nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "KConfigGui::setSessionConfig() toevoegen (bug 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr "Nieuwe KPluginLoader::findPluginById() gemaks-API"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "aanmaken van ConfigModule uit KPluginMetdata ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "gebeurtenissen pressAndhold repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Ondersteuning van KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
"QTemporaryFile gebruiken in plaats van een hard gecodeerd tijdelijk bestand."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Bijwerken van customization/ru"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Items met verkeerde koppelingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "Het thema in de cache zetten in de plug-in voor integratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[runtime] platformspecifieke code verplaatsen naar plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "KIconEngine::availableSizes() optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Probeer geen gebruikers aan te vullen en toe te kennen als het voorvoegsel "
"niet leeg is. (bug 346920)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr ""
"KPluginLoader::factory() gebruiken bij laden van KIO::DndPopupMenuPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr "Deadlock repareren bij gebruik van netwerkproxies (bug 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr "KIO::suggestName gerepareerd om bestandsextensies te behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "kbuildsycoca4 starten bij bijwerken van sycoca5."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: geen bestanden accepteren in modus alleen-mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: het mogelijk maken om sequentiële QIODevice asynchroon "
"te behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Nieuwe methode fillMenuFromGroupingNames toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: veel nieuwe groeperingen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: behandeling voor \"git-clients-and-actions\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: URL-parameter optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Crash in NotifyByExecute repareren wanneer geen widget is ingesteld (bug "
"348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Behandeling van meldingen die gesloten worden verbeteren (bug 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Gebruik van QDesktopWidget door QScreen vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
"Zeker maken dat KNotification gebruikt kan worden vanuit een niet-GUI thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Pakket Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "De toegang tot de structuur qpointer bewaken (bug 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "QTemporaryFile gebruiken in plaats van een hard gecodeerde /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "tcgetattr &amp; tcsetattr gebruiken indien beschikbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr "Laden van Kross modules \"forms\" en \"kdetranslation\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Bij uitvoeren als root handhaaf dan het eigendom van bestaande cache-"
"bestanden (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr "Tegen niet in staat zijn een stream te openen bewaken (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Controle op ongeldig recht op schrijven in bestand repareren (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Afvragen van ksycoca op pseudo-mimetypes x-scheme-handler/* repareren. (bug "
"347353)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Zoals in KDE 4.x tijden toestaan om apps/plugins van derden te installeren "
"met eigen XML-bestanden voor accentuering in katepart5/syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "KTextEditor::Document::searchText() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "Gebruik van KEncodingFileDialog terugbrengen (bug 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Een methode om decorator te wissen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Gebruik van eigen sonnet-decorator toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "\"Vorige zoeken\" in KTextEdit implementeren."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Ondersteuning voor spraak-naar-tekst opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: de Help-knop die aanwezig was in de KDELibs4-versie "
"opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Sessiebeheer voor KMainWindow toevoegen (bug 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "WiMAX ondersteuning voor NM 1.2.0+ laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Plasma Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr "Agendacomponenten kunne nu weeknummers tonen (bug 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "QtRendering gebruiken voor lettertypen in wachtwoordvelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Opzoeken met AssociatedApplicationManager repareren wanneer een mimetype "
"heeft (bug 340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Kleuring van paneelachtergrond repareren (bug 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Bericht \"Kon applet niet laden\" kwijtraken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr "Mogelijkheid om QML-kcms te laden in plasmoid config-vensters"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "De DataEngineStructure voor Applets niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr "libplasma zoveel mogelijk weghalen uit sycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[plasmacomponents] SectionScroller er voor laten zorgen dat de ListView."
"section.criteria worden gevolgd"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"Schuifbalken niet langer automatisch verbergen wanneer een aanraakscherm "
"aanwezig is (bug 347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Eén centrale cache voor de SpellerPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Tijdelijke toekenningen verminderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
"Optimaliseren: veeg de dict-cache niet schoon bij kopiëren van "
"spellingobjecten."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"save() aanroepen wegoptimaliseren door het eenmalig aan het eind aan te "
"roepen indien nodig."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 juli 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Rapporteren van fouten van macro query_qmake verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
"Alle apparaten van de adapter verwijderen alvorens de adapter verwijderen "
"(bug 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Koppelingen in README.md bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"De optie toevoegen om de gebruiker niet te volgen bij specifieke "
"activiteiten (overeenkomstig de modus 'privé browsing' in een webbrowser)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Executierechten behouden bij bestanden in copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Uitleg bij ~KArchive bij verwijderen van dode code."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om kauth-policy-gen te gebruiken vanuit verschillende "
"bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Geen bladwijzer toevoegen bij een leeg URL-adres en de tekst is leeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
"KBookmark URL coderen om compatibiliteit te repareren met KDE4 toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "x-euc-tw prober verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "kconfig_compiler in libexec installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Nieuwe codegeneratieoptie TranslationDomain=, voor gebruik met "
"TranslationSystem=kde; normaal nodig in bibliotheken."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om kconfig_compiler te gebruiken vanuit verschillende "
"bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: maak alleen een verbinding naar FAM indien gevraagd"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Filteren van plug-ins en toepassingen op formfactor toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om desktoptojson te gebruiken vanuit verschillende bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Exitwaarden verklaren voor unieke exemplaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "QQC-kloon van KColorButton toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
"Een QmlObject voor elk kdeclarative exemplaar toekennen wanneer mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Qt.quit() uit QML-code werkend gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Branch 'mart/singleQmlEngineExperiment' samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "sizeHint gebaseerd op implicitWidth/height implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Subklasse van QmlObject met statische engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "KMimeType::Ptr::isNull implementatie repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Ondersteuning voor KDateTime streaming naar kDebug/qDebug opnieuw "
"inschakelen, voor meer SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Juiste vertalingscatalog voor kdebugdialog laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Sla de verouderde methoden voor documenteren niet over, zodat mensen de "
"porting hints kunnen lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"CMakeLists.txt repareren om KDESU_USE_SUDO_DEFAULT door te geven aan de "
"compilatie zodat het gebruikt wordt door suprocess.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "K5 docbook sjablonen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"private runtime API wordt geïnstalleerd om toe te staan dat KWin een plug-in "
"voor Wayland levert."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr "Terugvallen voor componentFriendlyForAction namen oplossen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Probeer het pictogram niet te tekenen als de grootte ongeldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Nieuw proxy-model: KRearrangeColumnsProxyModel. Het ondersteunt opnieuw "
"ordenen en kolommen verbergen uit het bronmodel."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Pixmap-typen in org.kde.StatusNotifierItem.xml repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr ""
"[ksni] Methode toevoegen om actie bij zijn naam op te halen (bug 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "PersonsModel filtering faciliteiten implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: setAutoDeletePlotObjects toevoegen, geheugenlek in "
"replacePlotObject repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Ontbrekende tickmarks wanneer x0 &gt; 0 repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr ""
"KPlotWidget: niet nodig om MinimumSize in te stellen of een nieuwe grootte "
"te geven."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
"debianchangelog.xml: Debian/Stretch toevoegen, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr "Reparatie voor UTF-16 surrogaat paar backspace/delete gedrag."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr "QScrollBar de WheelEvents laten afhandelen (bug 340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Patch toepassen uit KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay"
"\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "OK-knop in-/uitschakelen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
msgid "KWallet Framework"
msgstr "KWallet Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr "Het kwallet-query opdrachtregel hulpmiddel geïmporteerd en verbeterd."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Overschrijven van map-items ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr "\"KDE Frameworks versie\" niet tonen in de KDE dialog 'Info over'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr "Maak het donkere theme volledig donker, ook de complementaire groep"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "Natuurlijke grootte cachen apart van schaalfactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr "ContainmentView: Niet crashen bij ongeldige corona metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr "AppletQuickItem: KPluginInfo niet ingaan indien niet geldig"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Toevallig lege applet-config pagina's repareren (bug 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr "hidpi ondersteunen in de Calendar grid component verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"KService heeft geldige plug-in-info verifiëren alvorens het te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr ""
"[calendar] Ga na dat het raster opnieuw wordt gemaakt bij wijziging van thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr "[calendar] Begin weken altijd te tellen vanaf maandag (bug 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[calendar] Het raster opnieuw maken wanneer instelling voor weeknummers "
"tonen wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Een doorzichtig thema wordt nu gebruikt wanneer alleen het verdoezeleffect "
"beschikbaar is (bug 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Zet applets/versies op een witte lijst voor aparte engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Een nieuwe klasse ContainmentView introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
"Sta gebruikt van geaccentueerde spellingcontrole toe in een QPainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 augustus 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Nieuwe frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr "KFileMetadata: bibliotheek voor metagegevens van bestand en extractie"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: bestandsindexering en framework voor zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Wijzigingen die all frameworks betreffen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "De vereiste Qt versie is omhoog gegaan van 5.2 naar 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"Debuguitvoer is overgezet naar gecategoriseerde uitvoer, voor standaard "
"minder ruis"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "Docbook-documentatie is nagezien en bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr "Crash in bestandsdialoog met alleen mappen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Niet vertrouwen op options()-&gt;initialDirectory() voor Qt &lt; 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "KDE Doxygen hulpmiddelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Manpagina's voor kapidox-scripts en beheerder van informatie voor bijwerken "
"in setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: KDirWatch gebruiken in plaats van QFileSystemWatcher om te "
"detecteren of user-places.xbel wordt aangemaakt."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Reparaties voor HiDPI voor KLineEdit/KComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: laat de gebruiker geen tekst verwijderen wanneer de bewerking van "
"regels alleen-lezen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Beveel geen gebruik van verouderde API aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Genereer geen verouderde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Kdelibs4Migration::kdeHome() toevoegen voor zaken niet gedekt door "
"hulpbronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "tr() waarschuwing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "KCoreAddons bouwen op Clang+ARM repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
"KDBusService: documenteer hoe het actieve venster omhoog te brengen, in "
"Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Verouderde oproep KRun::run call repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Zelfde gedrag van MouseArea om coördinaten van gefilterde "
"dochtergebeurtenissen een plaats te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Detecteer dat initieel gezichtspictogram wordt aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
"Ververs niet het gehele venster wanneer we de plotter weergave maken (bug "
"348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "de userPaths-context juist toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Stik niet op een leeg QIconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"kconfig_compiler_kf5 verplaatst naar libexec, gebruik kreadconfig5 in plaats "
"van de test findExe"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Documenteer de (suboptimale) vervangingen voor KApplication::"
"disableSessionManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "wijzig zin over rapportering van bugs, goedgekeurd door dfaure"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr "pas Duitse user.entities aan aan en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Werk general.entities bij: wijzig markup voor frameworks + plasma uit "
"toepassing naar productnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "en/user.entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Sjablonen voor boeken en manpagina's bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "BUG: 350799 (bug 350799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "general.entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Zoeken naar vereiste perl-modules."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr ""
"Geef een helper-macro een naamruimte in het geïnstalleerde macros-bestand."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Sleutelnaam vertalingen aangepast aan standaard vertalingen geleverd door "
"Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Breeze thema installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: maak Breeze-emoticons standaard in plaats van Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Pakket Breeze emoticon gemaakt door Uri Herrera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "Laat KHtml bruikbaar zijn zonder zoeken naar privé afhankelijkheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Tijdelijke toekenningen van tekenreeksen verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Debugitem in themaboomstructuur verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr "Privé headers voor platform-plug-ins zijn geïnstalleerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Kill onnodige QUrl-wrappers"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Nieuw proxy: KExtraColumnsProxyModel, stelt u in staat om kolommen aan een "
"bestaand model toe te voegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr "De startpositie van Y voor terugvalpop-ups repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Afhankelijkheden verminderen en verplaatsen naar Tier 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr "Vang onbekende meldingen (nullptr deref) (bug 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Vrijwel onnuttige waarschuwingsberichten verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "maak van ondertitels, ondertitels ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr "kpackagetool: uitvoer van niet-latijnse tekst naar stdout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "AllPhoneNumbersProperty toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "PersonsSortFilterProxyModel nu beschikbaar voor gebruik in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr "krosscore: installeer CamelCase-kop \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Python2 tests repareren om samen met PyQt5 uit te voeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "kbuildsycoca --global repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
"KToolInvocation::invokeMailer: bijlage repareren wanneer we meerdere "
"bijlagen hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr "standaard loglevel bewaken voor Qt &lt; 5.4.0, log-cat-naam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "hl voor Xonotic toevoegen (bug 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "Groovy HL toevoegen (bug 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "J highlighting bijwerken (bug 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Make compileren met MSVC2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
"minder gebruik van pictogramlader, meer pictogrammen uit pixels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "zoek alle knoppen bij wijzigingen van patronen in-/uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Zoeken &amp; vervangenbalk verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "nutteloze ruler uit powermodus verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "meer smalle zoekbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: foutief lezen van markType01-vlag repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Juiste kwalificatie gebruiken om basismethode aan te roepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr ""
"Controles verwijderen, QMetaObject::invokeMethod bewaakt zichzelf daar al "
"tegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr "HiDPI problemen met kleurkiezers repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr "coe opschonen: QMetaObject::invokeMethod is veilig voor nullptr."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "meer toelichting"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "de manier waarop de interfaces veilig zijn voor null wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "alleen waarschuwingen en bovenstaand tonen als standaard"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "taken uit het verleden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr ""
"QVarLengthArray gebruiken om de tijdelijke QVector-iteratie op te slaan."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
"De hack om groepslabels te laten inspringen verplaatsen naar het moment van "
"constructie."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
"Enige serieuze problemen met het KateCompletionModel in modus boomstructuur "
"repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
"Gebroken ontwerp van model repareren, die afhankelijk was van Qt 4 gedrag."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr "umask-regels volgen bij opslaan van nieuw bestand (bug 343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "meson-HL toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Omdat Varnish 4.x verschillende wijzigingen in syntaxis vergeleken met "
"Varnish 3.x introduceerde, werden er extra, aparte bestanden voor "
"accentuering van de syntaxis voor Varnish 4 geschreven (varnish4.xml, "
"varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "HiDPI problemen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"vi-modus: niet crashen als het &lt;c-e&gt; commando wordt uitgevoerd aan het "
"eind van een document. (bug 350299)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "QML multiregel tekenreeksen ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "syntaxis van oors.xml repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "CartoCSS hl door Lukas Sommer toevoegen (bug 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"floating point HL repareren, gebruik het ingebouwde Float zoals in C (bug "
"348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "splitsingsrichtingen werden omgedraaid (bug 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart accentuering van syntaxis zou \\u0123 stijl "
"escapes voor JavaScript moeten herkennen (bug 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "*.cljs toevoegen (bug 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Het GLSL-accentueringsbestand bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "standaard kleuren gerepareerd om meer van elkaar te onderscheiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Oude accentueringsprogramma verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Bouw van Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
"Toon een waarschuwing met foutcode bij openen van de portefeuille wanneer "
"PAM mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"De backend foutcode teruggeven in plaats van -1 bij mislukken van het openen "
"van een portefeuille"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
"Maak van \"onbekend cipher\" van de backend een negatieve code bij teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Bewaking voor PAM_KWALLET5_LOGIN voor KWallet5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Crash wanneer controle van MigrationAgent::isEmptyOldWallet() mislukt "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
"KWallet kan nu ontgrendeld worden door PAM bij gebruik van de module kwallet-"
"pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Nieuwe API die QIcon-parameters neemt om de pictogrammen in de tabbladbalk "
"in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: unicode-categorie en gebruik van boundingRect voor berekening "
"van breedte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr "KCharSelect: celbreedte repareren om inhoud te laten passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr "KMultiTabBar-marges zijn nu OK op HiDPI-schermen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: maak niet geïmplementeerde KRuler::setFrameStyle() verouderd, schoon "
"commentaar op"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: marge verwijderen, zodat het beter uitlijnt met andere "
"widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Harden van NETWM gegevens lezen (bug 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "bewaking voor oudere Qt versies zoals in kio-http"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr "Privé headers voor platform-plug-ins zijn geïnstalleerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Platformspecifieke delen laden als plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Methodegedrag van KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr ""
"Met een knijpgebaar kan nu omgeschakeld worden tussen de verschillende "
"zoomlevels van de agenda's"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "toelichting over duplicatie van code in pictogramdialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"Kleur van groef in schuifregelaar was hard gecodeerd, gewijzigd om "
"kleurschema te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
"QBENCHMARK gebruiken in plaats van een zwaar beslag op de prestatie van de "
"machine"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"Navigatie in de agenda is aanzienlijk verbeterd, biedend een jaar- en decade-"
"overzicht"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "PlasmaCore.Dialog heeft nu een eigenschap 'dekking'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Enige ruimte maken voor het keuzerondje"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Niet de circulaire achtergrond tonen als er een menu is"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Definitie van X-Plasma-NotificationAreaCategory toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr "Meldingen en osd instellen om op alle bureaubladen te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
"Nuttige waarschuwing tonen wanneer we geen geldige KPluginInfo kunnen krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Potentiële eindeloze recursie in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage() "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "software-updates.svgz naar software.svgz hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr "In CMake bits toevoegen om bouwen van Voikko plug-in in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr "Sonnet::Client factory voor Voikko spellingcontrole implementeren."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Op Voikko gebaseerd spellingcontrole implementeren (Sonnet::SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 september 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "In vele frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr "Hernoem privé klassen om ze per ongeluk te exporteren te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"org.kde.baloo-interface toevoegen aan root-object voor achterwaartse "
"compatibiliteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Installeer een fake org.kde.baloo.file.indexer.xml om compilatie van plasma-"
"desktop 5.4 te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Reorganiseer D-Bus-interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr "json metadata in kded plug-in gebruiken en plug-in-naam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr "Eén database exemplaar per proces aanmaken (bug 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr "Voorkom dat baloo_file_extractor beëindigd wordt tijdens een commit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr "Xml-interface-bestand genereren met qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Reparaties aan Baloo-monitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Exporteren van URL van bestand verplaatsen naar de hoofd-thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr ""
"Zorg er voor dat met gecascadeerde configuraties rekening wordt gehouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Geen namelink voor privé bibliotheek installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Vertalingen installeren, gezien door Hrvoje Senjan."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Stuur signaal deviceChanged niet door nadat het apparaat was verwijderd (bug "
"351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Houd rekening met -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr "Voeg macro toe om logging-categorie-declaraties voor Qt5 te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: voeg optie COMMON_HEADER en multiple-header-"
"functionaliteit toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Voeg -pedantic voor KF5 code toe (bij gebruik van gcc of clang)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: schakel alleen \"strict iterators\" in in "
"debugmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr "Stel ook de standaard zichtbaarheid voor C-code in op verborgen."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr "Propageer venstertitels ook voor bestandsdialogen met alleen mappen."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Spawn slechts één actielader (thread) wanneer de acties van de "
"FileItemLinkingPlugin niet zijn geïnitialiseerd (bug 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"De bouwproblemen repareren geïntroduceerd door hernoemen van de \"Private "
"classes\" (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr ""
"Voeg ontbrekend include path voor boost toe om op OS X te kunnen bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr ""
"Instellen van de sneltoetsen verplaatst naar instellingen voor activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr "Instellen dat de modus privé activiteit werkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Opnieuw maken van de instellingen-UI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Basis activiteitsmethodes zijn functioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr "UI voor de activiteitennconfiguratie en pop-ups voor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"Basis-UI voor de activiteitensectie voor aanmaken/verwijderen/instellen in "
"KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Verhoogt de chunk-grootte voor laden van de resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Ontbrekende include voor std::set toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Windows reparatie: verwijder bestaande bestanden alvorens we ze vervangen "
"door os.rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Gebruik eigen paden bij aanroepen van python om bouwen van Windows te "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr "Repareer slecht gedrag / uitvoeren van OOM onder Windows (bug 345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Optimaliseer readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "QString::fromLatin1() in gegenereerde code vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Minimaliseer aanroepen naar dure QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Voltooi het overbrengen naar QCommandLineParser (het bevat nu "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr "Breng solid-networkstatus kded-plug-in over naar json-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: maak dir als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Synchroniseer Catalan user.entities met Engelse (en) versie."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Voeg entities toe voor sebas en plasma-pa"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr ""
"Prestatie: cache hier een exemplaar van KEmoticons, geen KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr "PlainTextExtractor: schakel O_NOATIME branch in op GNU libc-platformen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr "PlainTextExtractor: maak de Linux-branch werkend ook zonder O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: repareer foutencontrole bij open(O_NOATIME) mislukking"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "Start kglobalaccel5 alleen indien nodig."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr "Behandel geen nieuwe-regel aan het eind van pmap-bestand netjes"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: repareer reconfigure() en vergeet geërfde thema's en app-mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Hou beter vast aan de spec voor laden van pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr "eps: repareer includes gerelateerd aan Qt gecategoriseerde logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Gebruik Q_OS_WIN in plaats van Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Laat KDE_FORK_SLAVES werken onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr ""
"Schakel installatie van desktop-bestand voor ProxyScout kded module uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Bied deterministische sorteervolgorde voor KDirSortFilterProxyModelPrivate::"
"compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr "Eigen pictogrammen voor mappen opnieuw tonen (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "Verplaats kpasswdserver van kded naar kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Repareer bugs gemaakt bij overzetten in kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Verwijder verouderde code voor praten uit zeer oude versies van "
"kpasswdserver."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: QTRY_COMPARE gebruiken in beide statements, om race getoond "
"door CI te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: implementeer oude TODO over gebruik van trashrc in plaats "
"van een volledige KDirLister."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Nieuw proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModelPrivate: repareer behandeling van layoutChanged."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Meer controle bij de selectie na sortering."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: repareer bug in sibling() die bijv. selecties brak"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr "kpackagetool kan een pakket uit een pakketbestand deïnstalleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr "kpackagetool is nu beter in het vinden van het juiste servicetype"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: controleer tijdstippen en voer kbuildsycoca uit indien nodig. Geen "
"afhankelijkheid van kded nog."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Sluit ksycoca niet direct nadat het is geopend."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "KPluginInfo behandelt nu correct FormFactor-metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr "Meng toekenning van TextLineData en aantal ref-blokken."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr "Wijzig standaard sneltoets voor \"ga naar vorige te bewerken regel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Reparaties aan accentuering van syntaxis Haskell-commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Versnellen verschijnen op-up van code-aanvulling"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr "minimap: poging om het uiterlijk en gedrag te verbeteren (bug 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "genest commentaar in syntaxisaccentuering van Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
"Reparatie van probleem met verkeerd inspringen ongedaan maken voor python "
"(bug 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: laat de gebruiker de zichtbaarheid van het wachtwoord "
"wijzigen (bug 224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr "KSwitchLanguageDialog repareren bij niet tonen van de meeste talen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr "Vermijd QLatin1String overal waar het heap-geheugen toekent"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Repareer conflict met metatype in de laatste nm-qt wijziging"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Nieuwe eigenschappen uit de laatste NM snapshot/uitgaven toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "reparent naar flickable indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "repareer lijst met pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr "plasma: repareer appletacties die nullptr kunnen zijn (bug 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"Het signaal onClicked van PlasmaComponents.ModelContextMenu werkt nu op de "
"juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr "PlasmaComponents ModelContextMenu kan nu Menu-secties aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr "Overgezet platformstatus kded plug-in naar json metagegevens..."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Behandel een ongeldig metagegeven in PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "Laat de RowLayout de grootte van het label uitvogelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "toon altijd het bewerkingsmenu wanneer de cursor zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Repareer loop in ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Wijzig de vlakheid van een button niet bij indrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr "bij aanraakscherm en mobiel zijn schuifbalken voorbijgaand"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr "pas flick velocity&amp;deceleration aan aan dpi"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr "eigen cursordelegatie alleen indien mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "aanraakvriendelijke tekstcursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr "beleid voor ouderprocessen en pop-up repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "declare __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "voeg ontbrekende cursor die delegaties behandeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "herschrijf de implementatie van het EditMenu "
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "gebruik het mobielmenu alleen onder voorwaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "reparent het menu naar root"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Uitgave van KDE Frameworks 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 oktober 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Limiet/offset behandeling in SearchStore::exec repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Opnieuw de baloo-index aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr ""
"balooctl config: opties toevoegen om onlyBasicIndexing in te stellen/te "
"bekijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
"balooctl controle overzetten om te werken met de nieuwe architectuur (bug "
"353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: repareer dubbel emitterende filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 geen quint64"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transactie: nog een Dbi-typo repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transactie: documentMTime() en documentCTime() met verkeerde Dbis repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: code optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Dbus-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: checkDb commando toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "balooctl config: \"exclude filter\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: ga na dat D-Bus interfaces gegenereerd zijn voordat ze worden "
"gebruikt. (bug 353308)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Gebruik van QByteArray::fromRawData vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "baloo-monitor uit baloo verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
"TagListJob: Geeft foutmelding bij mislukken van het openen van de database"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Geen subterms negeren indien niet gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Nettere code bij mislukken van Baloo::File::load() bij mislukken van DB "
"openen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Laat balooctl IndexerConfig gebruiken in plaats van baloofilerc direct te "
"manipuleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "i18n voor balooshow verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Laat balooshow netjes mislukken als de database niet geopend kan worden."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Laat Baloo::File::load() mislukken als de database niet geopend kan worden. "
"(bug 353049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: refresh() methode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: geen closedWrite gebeurtenis simuleren na verplaatsing zonder cookie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr ""
"ExtractorProcess: de extra \n"
" verwijderen aan het eind van het filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
"baloo_file_extractor: roep QProcess::close aan voor vernietiging van het "
"QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexerstatus."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: en 'config' optie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Maak baloosearch meer presentabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Lege EventMonitor-bestanden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr "BalooShow: toon meer informatie wanneer de id's niet overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: wanneer aangeroepen met een id controle als de id correct is"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Een FileInfo klasse toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Foutcontrole toevoegen op verschillende plaatsen zodat Baloo niet crasht "
"indien uitgeschakeld. (bug 352454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Baloo repareren bij het niet respecteren van \"basic indexing only\" als "
"configuratie-optie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr "Monitor: resterende tijd ophalen bij opstarten"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Actuale methodeaanroepen in MainAdaptor in plaats van QMetaObject::"
"invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Datumtekst repareren getoond in de adresbalk vanwege overzetten naar QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Vertraging toevoegen na elk bestand in plaats van elke batch"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Qt::Widgets afhankelijkheid van baloo_file verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Ongebruikte code uit baloo_file_extractor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Baloo-monitor toevoegen of experimentele qml-plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr "Maak \"querying for remaining time\" veilig voor thread's"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: ontbrekend overschrijven voor virtuele functies toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr "Extractor: de applicationData instellen na constructie van de app"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Query: ondersteuning voor 'offset' implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: --version en --help toevoegen (bug 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Ondersteuning van KAuth verwijderen om max inotify watches te vergroten als "
"telling te laag is (bug 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Crash van fakebluez repareren in obexmanagertest met ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Voorwaarts declareren van alle geëxporteerde klassen in types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr "ObexTransfer: fout instellen wanneer transfersessie is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr "Utils: pointers behouden naar exemplaren van managers"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr "ObexTransfer: fout instellen wanneer org.bluez.obex crasht"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "GTK pictogramcache bijwerken bij installeren van pictogrammen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Workaround verwijderen om executie te vertragen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
"ECMEnableSanitizers: de ongedefinieerde sanitizer wordt ondersteund door gcc "
"4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Detectie van X11,XCB etc. uitschakelen op OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
"Zoek naar de bestanden in de geïnstalleerde prefix in plaats van het "
"prefixpad"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Qt5 gebruiken om te specificeren wat de installatieprefix is van Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr "Definitie van ANDROID toevoegen zoals nodig is in qsystemdetection.h."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Probleem met niet tonen van willekeurige bestandsdialoog repareren. (bug "
"350758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Een eigen functie voor overeenkomst gebruiken in plaats van glob van sqlite. "
"(bug 352574)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr ""
"Probleem met toevoegen van een nieuwe hulpbron aan het model gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
"Crash in UnicodeGroupProber::HandleData gerepareerd met korte tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "kconfig-compiler markeren als niet-gui hulpmiddel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: alleen ASCII spatie is een scheidingsteken, niet unicode "
"spatie U+3000 (bug 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: crash wanneer een globale statische destructor KDirWatch::self() "
"gebruikt repareren (bug 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr "Crash wanneer KDirWatch wordt gebruikt in Q_GLOBAL_STATIC repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: thread-beveiliging repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Hoe KAboutData constructor argumenten in te stellen uitleggen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: cwd aan kdeinit overdragen bij auto-herstart van de app via kdeinit. "
"(bug 337760)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"KCrash::initialize() toevoegen zodat apps en de platform-plug-in expliciet "
"KCrash inschakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "ASAN uitschakelen indien ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Kleine verbeteringen in ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Het mogelijk maken voor applicaties om het pad naar homeDir te kennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "EventForge verplaatsen uit de bureaubladcontainer"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Ingeschakelde eigenschap voor QIconItem leveren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: logica rond sycoca vereenvoudigen; gewoon ensureCacheValid aanroepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr "newInstance aanroepen vanuit de dochter bij eerste keer uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "kdewin definieert gebruiken."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "X11 niet proberen te zoeken op WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr "cmake: taglib versiecontrole in FindTaglib.cmake repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "Qt moc kan geen macro's behandelen (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "windows usermetadata implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "KDE GUI-addons"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Niet naar X11/XCB zoeken is zinvol ook voor WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "std::auto_ptr vervangen door std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: rules met speciale adblock-functies die we nog niet behandelen "
"verwerpen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: broncode herordenen, geen functionele wijzigingen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr "khtml-filter: regexp met opties negeren omdat we ze niet ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: detectie van scheidingsteken in adblock-opties repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: opschonen vanaf witruimte aan het eind van de regel."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: Geen regels verwerpen die beginnen met '&amp;' omdat het geen "
"speciaal adblock-teken is."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr "strikte iterators verwijderen voor msvc om ki18n te laten bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: argument van ouder moet standaard 0 zijn zoals in alle widgets."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Ga na dat de grootte van het byte-array dat we zojuist hebben gedumpt in de "
"struct groot genoeg is alvorens de targetInfo te berekenen, anders gebruiken "
"we geheugen dat van ons is"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Gebruik van Qurl repareren bij aanroepen van QFileDialog::"
"getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr "Lijst met apparaten van Solid verversen alvorens kio_trash te zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Trash toestaan: naast trash:/ als url voor listDir (roept listRoot aan) (bug "
"353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
"KProtocolManager: deadlock bij gebruikt van EnvVarProxy gerepareerd. (bug "
"350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: ingebouwde bezigindicator van Qt gebruiken. (bug "
"158672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: kbuildsycoca5 uitvoeren met QProcess."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: reparatie voor ~/.local als een symbolische koppeling, "
"vergelijk canonieke paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Ondersteuning voor netwerk-shares in kio_trash toevoegen (bug 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr ""
"Verbinden met de signalen van QDialogButtonBox, niet van QDialog (bug 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "Cookies KCM: DBus-namen bijwerken voor kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"JSON-bestanden direct gebruiken in plaats van kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Geen dubbele melding verzenden van bijwerksignaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
"Configuratie voor notificatie repareren alleen opnieuw ontleden wanneer deze "
"is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Methode voor laden van standaarden wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"De appnaam sturen waarvan de config is bijgewerkt samen met het DBus-signaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr "Methode toevoegen om kconfigwidget terug te zetten naar de standaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "De config niet n-keer synchroniseren bij opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr ""
"De grootste tijdaanduiding gebruiken in submap als tijdaanduiding van "
"hulpbronmap."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: mtime opslaan voor elke bronmap, om wijzigingen te detecteren. (bug "
"353036)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr "KServiceTypeProfile: onnodige factorycreatie verwijderen. (bug 353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "KServiceTest::initTestCase vereenvoudigen en versnellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"maak installatienaam van bestand toepassing.menu een gecachte cmake-variabele"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr ""
"KSycoca: ensureCacheValid() zou de db moeten aanmaken als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: laat globale database werken na de recente checkcode op "
"tijdsaanduiding"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: DB-bestandsnaam wijzigen om taal en sha1 van de mappen waaruit het "
"is gebouwd in te voegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr "KSycoca: maak ensureCacheValid() onderdeel van de publieke API."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: een q-pointer toevoegen om meer singleton-gebruik te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: alle self() methoden voor factories verwijderen, sla ze in plaats "
"daarvan op in KSycoca."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: schrijven het bestand ksycoca5stamp verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: qCWarning gebruiken in plaats van fprintf(stderr, ...) of "
"qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: ksycoca opnieuw bouwen in proces in plaats van kbuildsycoca5 uit te "
"voeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: alles van de code van kbuildsycoca verplaatsen naar de lib, behalve "
"voor main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"Optimalisatie van KSycoca: bewaak het bestand als de app verbinding maakt "
"met databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Geheugenlekken in de klasse KBuildSycoca repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
"KSycoca: DBus-notificatie vervangen door bewaken van bestande met KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: maak optie --nosignal verouderd."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr ""
"KBuildSycoca: op dbus gebaseerde vergrendeling door een lock-bestand "
"vervangen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Niet crashen bij ontdekken van ongeldige plug-in-informatie."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Headers hernoemen naar _p.h in voorbereiding voor verplaatsen naar kservice-"
"bibliotheek."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr "Verplaats checkGlobalHeader() binnen KBuildSycoca::recreate()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Code voor --checkstamps en --nocheckfiles verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "meer regexp valideren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "regexps in HL bestanden repareren (bug 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"ocaml HL synchroniseren met status van https://code.google.com/p/vincent-"
"hugot-projects/ voordat google-code down is, enige kleine reparaties van bugs"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "woord afbreken toevoegen (bug 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr ""
"Regel valideren voordat zaken met invouwen worden aangeroepen (bug 339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Probelemen met aantal woorden in Kate repareren door te luisteren naar "
"DocumentPrivate in plaats van Document (bug 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Kconfig-syntaxisaccentuering bijwerken: nieuwe operators uit Linux 4.2 "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"minimap: scrollbar-handle niet getekend met scrollmarks off repareren. (bug "
"352641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "syntax: git-user-optie toevoegen voor kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Niet langer automatisch sluiten bij laatst gebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr "Waarschuwing C4138 (MSVC) repareren: '*/' gevonden buiten commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Doe een diepe kopie van QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Sta interactie met meerdere X-servers toe in de NETWM klassen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] Overweeg mods in KKeyServer zoals geïnitialiseerd op platform != x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "KKeyserver (x11) wijzigen om logging te categoriseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr "Maak het mogelijk om sneltoetsschema's symmetrisch te im-/exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Introspecties repareren, LastSeen zou in AccessPoint moeten zitten en niet "
"in ActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Verberg tekstballondialoog wanneer de cursor het inactieve ToolTipArea ingaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
"als het desktop-bestand Icon=/foo.svgz heeft gebruik dat bestand uit het "
"pakket"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "voeg een bestandstype \"schermafdruk\" toe in pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "overweeg devicepixelration in standalone schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "geen hover-effect bij touchscreen+mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "lineedit svg marges in sizeHint berekeningen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Laat animatie-pictogram in plasma tekstballonnen niet uitvagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Repareer afgekapte tekst op knop"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Contextmenu's van applets binnen een paneel overlappen niet langer het applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Vereenvoudig ophalen van lijst met geassocieerde apps in "
"AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "hunspell-plug-in-ID voor juist laden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"statische compilatie op windows ondersteunen, voeg pad voor windows "
"libreoffice hunspell dict toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
"Neem niet aan dat er UTF-8 gecodeerde Hunspell woordenboeken zijn. (bug "
"353133)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"Highlighter::setCurrentLanguage() repareren voor het geval dat de eerdere "
"taal ongeldig was (bug 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "/usr/share/hunspell ondesteunen als dict-locatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "Op NSSpellChecker gebaseerde plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 november 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Monitor lib: gebruik Kformat::spelloutDuration om tijdtekst aan taalregio "
"aan te passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR gebruiken om dbus-interfaces te installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: behandel bestanden die zijn verplaatst toen baloo_file "
"niet actief was"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Verwijder Transaction::renameFilePath en voeg DocumentOperation er voor in "
"de plaats."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Constuctors met een enkele parameter expliciet maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr "UnindexedFileIndexer: indexeer alleen vereiste delen van bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Transactie: voeg methode toe om timeInfo struct terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Mime-types uitzonderen toegevoegd aan configuratie van balooctl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Databases: QByteArray::fromRawData gebruiken bij doorgeven van gegevens aan "
"een codec"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: 'status'-commando verplaatsen naar zijn eigen klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr "Balooctl: help-menu tonen als het commando not wordt herkend"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr "Balooshow: sta ons toe om bestanden op te zoeken met hun inode + devId"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Balooctl monitor: stop als baloo sterft"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr ""
"MonitorCommand: zowel de gestarte als signalen bij beëindiging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Balooctl monitor: naar een juiste commando-klasse verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Dbus-melding toevoegen voor het starten/beëindigen van het indexeren van een "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr "FileIndexScheduler: beëindig threads geforceerd bij beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"WriteTransaction commit: ophalen van de positionList vermijden tenzij vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: extra toekenningen in replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr "isBluetoothOperational hangt nu ook af van niet geblokkeerde rfkill"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Bepalen van globale status van rfkill switch repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr "QML API: markeer eigenschappen zonder meldingssignaal als constanten"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Waarschuwing in plaats van fout als ecm_install_icons geen pictogrammen "
"vindt. (bug 354610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"maak het mogelijk om KDE Frameworks 5 te bouwen met een gewone qt 5.5.x "
"geïnstalleerd uit de normale qt.io installer op mac os"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr ""
"Haal instellingen in cachevariabelen niet weg in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Stel de standaard waarde in voor WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr ""
"Instellingen van WheelScrollLines met Qt &gt;= 5.5 repareren (bug 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Schakel om naar Noto lettertype voor Plasma 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Bouwen met Qt 5.3 gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "De boost.optional include verplaatst naar de plaats die het gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Het gebruik van boost.optional vervangen in vervolg door een dunner "
"optional_view structuur"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor een eigen volgorde van gekoppelde resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "Sta QML toe om activiteiten-KCM te activeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr "De ondersteuning voor activiteit verwijderen naar activiteiten-KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Nieuwe UI voor de activiteitenconfiguratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
"Nieuwe configuratie-UI die toevoeging ondersteunt van beschrijving en "
"achtergrondafbeelding"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr "UI voor instellingen is nu juist in modules opgedeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "KArchive repareren voor wijziging van gedrag in Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Geheugenlekken gerepareerd, lager geheugengebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Proxying van qInfo-berichten behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Wacht op asynchrone aanroep van de startinghelper om te eindigen alvorens "
"het antwoord te controleren (bug 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
"De naam van de variabele repareren, anders is er geen manier om de include "
"te laten werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Gebruik van ecm_create_qm_loader repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Include variabele repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr ""
"De KDE_INSTALL_FULL_ variant gebruiken, zodat er geen meerduidigheid is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
"KConfig toestaan om hulpbronnen te gebruiken als configuratiebestanden voor "
"terugval"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"KConfigWidgets alles bevattend maken, bundel het ene globale bestand in een "
"hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Maak doctools optioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "KJob::kill(Quiet) zou ook de gebeurtenislus moeten beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor bureaubladbestandsnaam naar KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Juiste escape-teken gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Enkele toekenningen verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Maak KAboutData::translators/setTranslators eenvoudig"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Voorbeeldcode van setTranslator repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: skip de sleutel Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: commentaar uit nakijken behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Sta instellen van servicetypen toe in kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr "desktopparser: ontleden van double- en bool-waarden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "KPluginMetaData::fromDesktopFile() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: doorgeven van relatieve paden naar servicetype bestanden "
"toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: meer gecategoriseerde logging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
"QCommandLineParser gebruikt -v voor --version gebruik dus gewoon --verbose"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr ""
"Heel wat gedupliceerde code voor desktop{tojson,fileparser}.cpp verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "ServiceType bestanden ontleden bij lezen van .desktop bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "Maak SharedMimeInfo een optioneel vereiste"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Oproep van QString::squeeze() verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: onnodige utf8 decodering vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: voeg geen ander item toe als item eindigt in een "
"scheidingsteken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr "KPluginMetaData: waarschuw wanneer een lijstitem geen JSON-lijst is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "mimeTypes() aan KPluginMetaData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Zoeken naar drkonqui verbeteren en hou het standaard stil als het niet wordt "
"gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"ConfigPropertyMap kan nu worden bevraagd voor niet te veranderen "
"configuratieopties met de methode isImmutable(key)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Unbox QJSValue in configuratie eigenschapmap"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr ""
"EventGenerator: ondersteuning voor verzenden van wheel-gebeurtenissen "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
"verloren QuickViewSharedEngine initialSize bij initialiseren repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"kritieke regressie voor QuickViewSharedEngine door commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"laat vooraf gespecificeerde weergavegrootte vooraf gaan aan initiële "
"objectgrootte in QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr "Niet proberen een QDateTime op te slaan in mmap'ed geheugen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Synchroniseer en adopteer uriencode.cmake uit kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "KCollapsibleGroupBox toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "pt_BR-entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Geen XOR Shift voor KP_Enter (bug 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Pak alle sleutels voor een symbool (bug 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Haal niet twee keer keysyms op bij elke indrukken van een toets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Afdrukken uit KHTMLPart repareren door juist instellen van printSetting-ouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"kiconthemes ondersteunt nu thema's ingebed in qt hulpbronnen binnen de "
"prefix :/icons zoals Qt zelf doet voor QIcon::fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Ontbrekende vereiste afhankelijkheden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr "image/vnd.adobe.photoshop herkennen in plaats van image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
"Draai d7f457a terug om een crash bij verlaten van de toepassing te voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Proxy-url opslaan met juiste schema"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"De \"new file templates\" in de bibliotheek kiofilewidgets meeleveren met "
"een .qrc (bug 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr "Middelste muisklik juist afhandelen in navigatormenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner toepasbaar maken in installatieprogramma/bundels van "
"toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: aanmaken van desktop-bestand met leeg mimetype repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Protocolinformatie lezen uit metagegevens van plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Lokaal gebruik van kioslave toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Een .protocol naar JSON geconverteerd toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Dubbel uitgeven van resultaat en ontbrekende waarschuwing wanneer tonen een "
"ontoegankelijke map tegenkomt (bug 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
"Relatieve doelen van koppelingen behouden bij kopiëren van symbolische "
"koppelingen. (bug 352927)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Geschikte pictogrammen gebruiken voor standaard mappen in de persoonlijke "
"map van de gebruiker (bug 352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Een interface toevoegen die een plug-in toestaat om eigen overlay-"
"pictogrammen te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "KNotifications afhankelijkheid in KIO (kpac) optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "doctools + portefeuille optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr "kio-crashes vermijden als er geen dbus-server actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"KUriFilterSearchProviderActions toevoegen om een lijst met acties te tonen "
"voor zoeken naar enige tekst met web-websnelkoppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Verplaats de items voor het menu \"Nieuw aanmaken\" van kde-baseapps/lib/"
"konq naar kio (bug 349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"konqpopupmenuplugin.desktop verplaatsen van kde-baseapps naar kio (bug "
"350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"\"_timezone\" globale variabele gebruiken voor MSVC in plaats van \"timezone"
"\". repareert bouwen met MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Homepagina URL en desktop-bestand van 'KDE Partition Manager' repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Nu kparts niet langer knotifications nodig heeft, hebben alleen dingen die "
"dit echt vereisen een vereiste op dit framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Beschrijving + doel voor spraak + phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Afhankelijkheid van phonon optioneel maken, een pure interne wijziging, "
"zoals voor spraak."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed() gebruiken."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "KNotifications afhankelijkheden verwijderen uit KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Functie om lokatie van ui_standards.rc op te vragen gebruiken in plaats van "
"het hard te coderen, laat terugvalhulpbron werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: code voor laden van plug-in vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: altijd opslaan, zelfs als er geen wijziging in .desktop "
"bestand is opgemerkt. (bug 353203)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: alle bestanden mimeapps.list genoemd in de nieuwe spec "
"ontleden."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"MIME-typen apart houden bij converteren van KPluginInfo naar KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "highlighting: gnuplot: .plt extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"validatiehint repareren, dank aan \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, hint over de validatie tijdens compileren "
"toevoegen, ook"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Niet crashen wanneer commando niet beschikbaar is."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Bug #307107 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr "Haskell variabelen voor accentuering beginnend met _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"git2 init vereenvoudigen, gegeven dat we een versie die recent genoeg is "
"vereisen (bug 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "standaard configuraties in hulpbron bundelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering (d-g): standaard stijlen gebruiken in plaats van hard "
"gecodeerde kleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"beter zoeken naar scripts, eerst in die van de gebruiker, dan in onze "
"hulpbronnen, dan in al het andere, op die manier kan de gebruiker onze "
"geleverde scripts overschrijven lokale exemplaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"ook alle js-zaken in hulpbronnen inpakken, alleen 3 configuratiebestanden "
"ontbreken en ktexteditor zou gewoon gebruikt kunnen worden als een "
"bibliotheek zonder enig gebundeld bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr ""
"volgende poging: stop alle gebundelde xml-syntaxis bestanden in een hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr "sneltoets voor invoermodus omschakelen toevoegen (bug 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "xml-bestanden in hulpbron bundelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering (a-c): naar nieuwe standaard stijlen migreren, hard "
"gecodeerde verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering: hard gecodeerde kleuren verwijderen en in plaats "
"daarvan standaard stijlen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering: nieuwe standaard stijlen gebruiken (hard gecodeerde "
"kleuren verwijderen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Betere \"Import\" standaard stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Introduceer \"Opslaan als met codering\" om een bestand met een andere "
"codering op te slaan, met het netjes gegroepeerde coderingsmenu dat er is en "
"vervanging van alle opslagdialogen met de juiste van het besturingssysteem "
"zonder deze belangrijke mogelijkheid te verliezen."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr "bundel ui-bestand in lib, met mijn extensie naar xmlgui"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"Afdrukken honoreert opnieuw het geselecteerde lettertype &amp; kleurschema "
"(bug 344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Breeze kleuren gebruiken voor opgeslagen en gewijzigde regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr "Verbeterde standaard kleuren van pictogramrand van schema \"Normaal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"automatisch accolade invoegen: voeg accolade alleen in wanneer de volgende "
"letter leeg is of niet alfanumeriek"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"automatisch accolade invoegen: bij verwijderen van accolade aan het begin "
"met backspace, verwijder dan ook die aan het eind"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: maak verbinding slechts een keer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr ""
"Automatisch accolade invoegen: verwijder sluithaakjes onder bepaalde "
"voorwaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
"shortcutoverride die niet wordt doorgegeven aan het hoofdvenster repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Bug 342659 - standaard kleur van \"accentuering van haakje\" is moeilijk te "
"zien (in normale schema gerepareerd) (bug 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr "Juiste standaard kleuren voor kleur van \"Huidig regelnummer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr "haken overeen laten komen &amp; automatische haken: delen code"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr "haken overeen laten komen: waken tegen negatieve maxLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"automatisch haken overeen laten komen: omdat de nieuwe reeks overeenkomt met "
"de oude betekent niet dat bijwerken niet nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
"Voeg de breedte van een halve spatie toe om de cursor te tekenen aan EOL "
"(einde van de regel)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr "HiDPI problemen in de rand van een pictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"bug #310712 repareren: verwijder spaties aan het eind ook op de regel met de "
"cursor (bug 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"alleen bericht \"markering ingesteld\" tonen wanneer invoermodus van vi "
"actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "&amp; verwijderen uit de tekst op een knop (bug 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr ""
"bijwerken van de kleur van het huidige regelnummer repareren (bug 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"blokhaak invoegen implementeren bij het schrijven van een blokhaak over een "
"selectie (bug 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "automatische blokhaakjes (bug 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "alert HL repareren (bug 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "kolom niet scrollen met dynamische regelafbreking aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"accentuering herinneren over sessies als deze door de gebruiker was gezet, "
"om deze niet te verliezen na opslaan en herstellen (bug 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "In- uitvouwen voor tex repareren (bug 328348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"bug #327842 gerepareerd: einde van C-stijl commentaar is fout gedetecteerd "
"(bug 327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"dynamische regelafbreking opslaan/herstellen bij opslaan/herstel van sessie "
"(bug 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
"Een nieuw submenu aan KTextEdit toevoegen om te schakelen tussen talen voor "
"spellingcontrole"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Laden van Sonnet standaard instellingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Bestandswaarschuwingen van configuratie van KWallet repareren bij aanmelden "
"(bug 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "De kwallet-pam-uitvoer een juist voorvoegsel geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "In te klappen containerwidget toevoegen, KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: initialisatie van kleur ontbreekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "KNewPasswordWidget introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: Vul informatie over de vertaler vooraf in indien beschikbaar. "
"(bug 345320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"De contextmenutoets (rechtsonder) toestaan deze te koppelen aan sneltoetsen "
"(bug 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr "Functie toevoegen om xml bestandslocaties van standards af te vragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr ""
"Het framework kxmlgui toestaan om gebruikt te worden zonder een enkel "
"geïnstalleerd bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"TabBar items die samengebald zijn bij initiële creatie repareren, wat gezien "
"kan worden in bijv. Kickoff na starten van Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Laten vallen van bestanden op het bureaublad/paneel en geen selectie bieden "
"van te nemen acties repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "QApplication::wheelScrollLines in beschouwing nemen vanuit ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "BypassWindowManagerHint alleen gebruiken op platform X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "oude paneelachtergrond verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "beter leesbare draaischakelaar bij kleine afmetingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "gekleurde weergavegeschiedenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr "agenda: maak het gehele header-gebied aan te klikken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr "agenda: nummer van de huidige dag niet gebruiken in goToMonth"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "agenda: bijwerken van decade-overzicht repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr "Thema breeze pictogrammen bij laden via IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr "Eigenschap minimumWidth van knop repareren (bug 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Introduceert appletCreated signaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr "Plasma Breeze pictogram: touchpad voegt svg id-elementen toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr "Plasma Breeze pictogram: touchpad wijzigen naar grootte 22x22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Breeze pictogram: widget-pictogrammen toevoegen aan notities"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Een script om hard gecodeerde kleuren te vervangen door stijlsheets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "SkipTaskbar toepassen bij ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "SkipTaskbar niet zetten bij elke gebeurtenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 december 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Datumfilter gebruikt door timeline:// repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "BalooCtl: terugkeer na commando's"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Opschoene en versterken van Baloo::Database::open(), behandel meer "
"crashcondities"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Controle toevoegen aan Database::open(OpenDatabase) om te mislukken als db "
"niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Breeze pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Veel pictogrammen toegevoegd en verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "stijlsheets in breeze pictogrammen gebruiken (bug 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr ""
"BUG: 355902 repareer en wijzig systeemschermvergrendeling (bug 355902 "
"repareer en wijzig systeemschermvergrendeling)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr "24px dialooginformatie toevoegen voor GTK apps (bug 355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Niet waarschuwen wanneer SVG(Z) pictogrammen worden geleverd met meerdere "
"groottes/niveau van details"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr "Ga na dat we vertalingen laden in de hoofdthread. (bug 346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Het ECM bouwsysteem overhoop halen."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Maak het mogelijk om Clazy in te schakelen in elk KDE-project"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr "Zoek niet standaard naar XCB's XINPUT bibliotheek."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Exportmap opschonen alvorens een APK opnieuw te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "quickgit gebruiken voor URL van Git-repository."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Installatie van plasmoid is mislukt toevoegen aan plasma_workspace.notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Een vergrendeling bij de eerste start van de daemon repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Creatie van QAction verplaatsen naar de hoofdthread. (bug 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr "clang-format maakt soms een slechte besluit (bug 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Potentiële problemen met synchronisatie doden"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "org.qtproject gebruiken in plaats van com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Het gebruik van libkactivities uit de plug-ins verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "KAStats configuratie verwijderd uit de API"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Koppelen en koppeling verwijderen toegevoegd aan ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "kgenframeworksapidox meer robuust maken."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"KCompressionDevice::seek(), aangeroepen bij maken van een KTar bovenop een "
"KCompressionDevice repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: sta https:// toe en andere URL schema's in homepagina. (bug "
"355508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Eigenschappen van MIME-typen repareren bij gebruik van "
"kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "KDeclarative overzetten om KI18n direct te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"DragArea delegateImage kan nu een tekenreeks zijn waaruit een pictogram "
"automatisch wordt gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Nieuwe CalendarEvents bibliotheek toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr ""
"Omgevingsvariabele SESSION_MANAGER verwijderen in plaats van het leeg maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Enkele i18n aanroepen repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "m4a markeren als leesbaar door taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Cookie-dialoog: het laten werken zoals bedoeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Suggestie voor wijziging van de bestandsnaam gerepareerd tot iets "
"willekeurigs bij wijziging van het mimetype bij opslaan als."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "DBus-naam registreren voor kioexec (bug 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "KProtocolManager bijwerken na wijziging in configuratie."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr "Gebruik van KSelectionProxyModel repareren in QTableView (bug 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Resetten of wijzigingen van het broncodemodel van een "
"KRecursiveFilterProxyModel repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr "registerServicesByGroupingNames kan standaard meer items definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr "KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames trager maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor TaskJuggler en PL/I toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Het mogelijk maken om sleutelwoord aanvullen uit te schakelen via het "
"configuratieinterface."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr ""
"Stel de grootte van de boomstructuur opnieuw in wanneer het aanvullingsmodel "
"gereset wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr ""
"Behandel het geval waar de gebruiker ons deactiveert op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr "Een klein artifact van KRatingWidget bij hi-dpi repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr ""
"Maak opnieuw en repareer de functie geïntroduceerd in bug 171343 (bug 171343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr ""
"Roep QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) niet aan bij initialisatie."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr "Voeg een basis plasmoid als voorbeeld toe voor developerguide"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr "Voeg een aantal plasmoidsjablonen toe voor kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[calendar] Resetten van het model vertragen totdat het beeld gereed is (bug "
"355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Niet opnieuw positioneren bij verbergen. (bug 354352)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr "[IconItem] Geen crash bij null KIconLoader thema (bug 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"Laten vallen van afbeeldingsbestanden op een paneel zal niet langer "
"aanbieden om ze in te stellen als achtergrondafbeeldingen voor het paneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"Laten vallen van een .plasmoid bestand in een paneel of op het bureaublad "
"zal het installeren en toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr "de nu ongebruikte platformstatus kded module verwijderen (bug 348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "sta plakken toe in wachtwoordvelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr ""
"positionering van menu voor bewerken repareren, voeg een knop toe om te "
"selecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[calendar] taal van ui gebruiken voor ophalen van de naam van de maand (bug "
"353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[calendar] sorteer de gebeurtenissen ook op hun type"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[calendar] de plug-inbibliotheek verplaatsen naar KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr "[calendar] qmlRegisterUncreatableType heeft iets meer argumenten nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr "Dynamisch toevoegen van configuratiecategorieën toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr "[calendar] verplaats het handelen van plug-ins naar een aparte klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Sta plug-ins toe om gegevens van gebeurtenissen te verstrekken aan het "
"applet Agenda (bug 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"controleren op bestaan van slot alvorens te verbinden of verbreken (bug "
"354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] OpenGL niet expliciet koppelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Laat XCB::COMPOSITE en DAMAGE afhankelijkheid vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 januari 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr "Verschillende problemen met aan mtime gerelateerd zoeken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "PostingDB Iter: Niets toekennen aan MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
"Balooctl status: Tonen van 'Indexering van inhoud' over mappen vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: de juiste status voor mappen tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr "SearchStore: behandel lege waarden van termen netjes (bug 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "updates van pictogrammen en toevoegingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"ook 22px grootte voor statuspictogrammen voor 32px omdat u deze nodig hebt "
"in het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr "Vaste naar schaalbare waarde naar 32ps mappen in Breeze Dark gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "De KAppTemplate CMake module globaal maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "CMP0063-waarschuwingen met KDECompilerSettings stil maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: &lt;QDebug&gt; met het gegenereerde bestand "
"invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "CMP0054-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Het laden van QML voor KCM stroomlijnen (bug 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Work-around voor de Qt SQL bug die verbindingen niet juist schoont (bug "
"348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Een plug-in samengevoegd die toepassingen uitvoert bij statuswijziging van "
"activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Overbrengen van KService naar KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Verander plug-ins om kcoreaddons_desktop_to_json() te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Initialiseer DynMenuInfo volledig in teruggegeven waarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: toekenning als 'config' parameter de standaard "
"is repareren (bug 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Bewust een volle buffer overladen vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr "Ga na dat group op de juiste manier de escape verwerkt in kconf_update"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() en otherContributors() "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "KPluginMetaData::translators() en KAboutPerson::fromJson() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr "use-after-free in desktop bestandenparser repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr "Zorg dat KPluginMetaData is te construeren uit een json pad"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: een ontbrekend servicetypebestand een fout veroorzaken voor "
"de binary"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr ""
"aanroepen van kcoreaddons_add_plugin zonder SOURCES een fout laten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Aanpassen aan dbus-in-secondary-thread van Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] eigenschap dragActive toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] QMimeType commentaar laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: aanpassen aan threaded dbus van Qt 5.6: messageFilter moet laden van "
"module starten in de hoofdthread"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr "kdelibs4support vereist kded (voor kdedmodule.desktop)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
"CMP0064 waarschuwing repareren door policy CMP0054 op NEW in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Geen symbolen exporteren die ook bestaan in KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Geen fd lekken bij aanmaken van socket"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: kdewin afhankelijkheid verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr "De regel voor het eerste argument documenteren voor meervouden in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Ongewenste wijzigingen in type verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om dubbels te gebruiken voor i18np*() aanroepen in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"kiod voor threaded dbus van Qt 5.6 repareren: messageFilter moet wachten "
"totdat de module is geladen alvorens terug te keren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "De foutcode wijzigen bij doorgeven/verplaatsen in een submap"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Probleem met geblokkeerde emptyTrash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Verkeerde knop in KUrlNavigator voor remote URL's repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr "KUrlComboBox: teruggeven van een absoluut pad uit urls() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: sessiebeheer uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Automatisch aanvullen voor invoer van '.' die alle verborgen bestanden/"
"mappen* aanbiedt (bug 354981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: afwijking met één in controle argc repareren, patch van "
"Steven Bromley"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr "[Notify By Popup] Stuur gebeurtenis-ID mee"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Stel standaard niet-leeg reden voor uitstellen van schermbeveiliging; (bug "
"334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Een hint toevoegen om groepering van meldingen over te slaan (bug 356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Selectie van een specifieke gebeurtenis toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Mogelijk maken de metagegevens in json aan te leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Mogelijke dubbel verwijdering in DeclarativePersonData repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Syntax h/l voor pli: ingebouwde functies toegevoegd, uitbreiding regio's "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: FILE* lek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "xcb variant voor statische KStartupInfo::sendFoo methoden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "het werkend maken met oudere NM-versies"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Altijd activeFocus aangeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"De SkipGrouping-vlag gebruiken voor de melding \"widget verwijderd\" (bug "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Op de juiste manier omgaan met symlinks in pad naar pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "HiddenStatus toevoegen voor zelf-verbergen van plasmoid"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Redirecting vensters stoppen wanneer item is uitgeschakeld of verborgen. "
"(bug 356938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Geen statusChanged uitgeven als het niet is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Element-id's voor oost-oriëntatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr "Containment: geen appletCreated uitgeven met null applet (bug 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr "[Containment Interface] foutieve hoge precisie scrollen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Eigenschap van KPluginMetada X-Plasma-ComponentTypes lezen als een lijst met "
"tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr "[Window Thumbnails] niet crashen als Composite is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Laat containments boven CompactApplet.qml gaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 februari 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks bestaat uit 70 add-on bibliotheken op Qt die een brede\n"
"variëteit van gezamenlijk benodigde functionaliteit in volwassen, door\n"
"derden nagekeken en goed geteste bibliotheken met vriendelijke\n"
"licentiebepalingen. Voor een introductie zie <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>de\n"
"aankondiging van de uitgave van Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Opzoeken van attica-plug-in en initialisatie vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Veel nieuwe pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Ontbrekende oxygen-pictogrammen voor mime-types toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr "ECMAddAppIcon: absoluut pad gebruiken bij werken op pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Ga na dat de prefix is opgezocht op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Een FindPoppler module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr ""
"PATH_SUFFIXES gebruiken in ecm_find_package_handle_library_components()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Roep exec() niet aan vanuit QML (bug 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "Bibliotheek KActivitiesStats is nu in een aparte repository"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"Voer ook preAuthAction uit voor Backends met AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "DBus servicenaam van polkit-agent repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Probleem met hoge DPI in KCMUtils repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
"KLineEdit::setUrlDropsEnabled methode kan niet gemarkeerd worden als "
"verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "een \"Complementair\" kleurenschema aan kcolorscheme toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Documenten voor KCrash::initialize bijwerken. Ontwikkelaars van toepassingen "
"worden aangemoedigd om het expliciet aan te roepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Afhankelijkheden voor KDeclarative/QuickAddons opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr "[KWindowSystemProxy] Insteller voor showingDesktop toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
"DropArea: op de juiste manier dragEnter-event negeren met preventStealing "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: Gedelegeerd item pakken implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: functie ignore() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Hack voor BlockingQueuedConnection terugnemen, Qt 5.6 zal een betere "
"reparatie bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
"Zorg dat kded zich registreert onder aliassen gespecificeerd door de kded "
"modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Navragen van de URL van de oorsprong van een bestand toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Crash voorkomen wanneer dbus niet beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr "Lijst met beschikbare paletten in kleurendialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Detectie van koppelingstype naar pictogram repareren (ook \"favicon\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Gebruik van gettext API verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr "kra en ora imageio-plug-ins toevoegen (alleen-lezen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr "Viewport op huidige bureaublad bij init van opstartinformatie negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "klauncher naar xcb omzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Een xcb voor interactie met KStartupInfo gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Nieuwe klasse FavIconRequestJob in nieuwe bibliotheek KIOGui, voor ophalen "
"van favicons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Crash van KDirListerCache met twee luisteraars naar een lege map in de cache "
"repareren (bug 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Windows implementatie van KIO::stat voor file:/ protocolfout uitzoeken als "
"het bestand niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Neem niet aan dat bestanden in alleen-lezen map niet verwijderd kunnen "
"worden onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
".pri bestand voor KIOWidgets repareren: het hangt af van KIOCore, niet van "
"zichzelf"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"kcookiejar automatisch laden repareren, de waarden werden verwisseld in "
"6db255388532a4"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"kcookiejar toegankelijk maken onder de dbus servicenaam org.kde.kcookiejar5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: DBus service bestand installeren voor org.kde.kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Een DBus servicebestand voor org.kde.kpasswdserver leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] tonen van bestand/map wijziging tijd/datum repareren (bug 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr ""
"[kio_help] rommel verzonden bij bieden van statische bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr "[kio_http] NTLMv2 authenticatie proberen als de server NTLMv1 weigert"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] bugs bij overzetten die caching braken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] NTLMv2 stage 3 antwoordcreatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
"[kio_http] wachten totdat de opschoner van de cache luistert naar het socket "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: niet bij opstarten verlaten als de map voor de cache "
"nog niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"DBus-naam van kio_http_cache_cleaner wijzigen zodat deze niet stopt als die "
"van kde4 actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: crash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Crash in KJob dialogen repareren (bug 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr "Zoeken naar hetzelfde pakket meerdere keren vanuit verschillende paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: stop volgen van een widget zelfs als het niet langer op "
"topniveau is (bug 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Beter gedrag voor \"insert braces around\" bij functie automatisch haakjes "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Optietoets voor afdwingen van nieuwe standaard wijzigen, nieuwe-regel aan "
"einde-van-bestand = true"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr ""
"Enkele verdachte aanroepen van setUpdatesEnabled verwijderen (bug 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Uitzenden van verticalScrollPositionChanged vertragen totdat alle zaken "
"consistent zijn voor invouwen (bug 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Bijwerken van tagsubstitutie patchen (bug 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Het palet slechts eenmaal bijwerken voor de wijzigingsgebeurtenis behorende "
"bij qApp (bug 358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Standaard nieuwe-regels achtervoegen bij EOF"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Syntaxisaccentueringsbestand voor NSIS toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
"De bestandsdescriptor dupliceren bij openen van het bestand om de omgeving "
"te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Werking van buddy-widgets repareren met KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: KMessageWidget gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Crash-bij-verlaten in KSelectAction::~KSelectAction voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Licentiekop van \"Library GPL 2 of later\" wijzigen naar \"Lesser GPL 2.1 of "
"later\""
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Crash repareren als KWindowSystem::mapViewport wordt aangeroepen zonder een "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Afhankelijkheid van QApplication verwijderen (bug 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr "Optie om KGlobalAccel uit te schakelen bij compilatie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Pad naar sneltoetsschema van toepassing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr "Lijst met sneltoetsbestanden repareren (verkeerd gebruik van QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Status van verbinding opnieuw controleren en andere eigenschappen om et "
"zeker van te zijn dat ze actueel zijn (versie 2) (bug 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Oxygen-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Gebroken gekoppelde bestanden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "App-pictogrammen toevoegen uit de kde toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "Breeze plaatspictogrammen toevoegen aan oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr ""
"Oxygen mime-type pictogrammen met breeze mime-type pictogrammen "
"synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Een eigenschap separatorVisible toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Meer explicite verwijdering uit m_appletInterfaces (bug 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "complementaryColorScheme uit KColorScheme gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: probeer niet om de initiële grootte groter in te stellen "
"dan de grootte van de ouder (bug 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: usesPlasmaTheme eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr "Toolbox niet laden bij typen die geen desktop of paneel zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: probeer QIcon::fromTheme pictogrammen te laden als svg (bug 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Controle negeren als slechts één deel van de grootte nul is in "
"compactRepresentationCheck (bug 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr "[Units] geeft minstens 1 ms als duur terug (bug 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr "clearActions() toevoegen om elke applet-interface-actie te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Geen KWindowEffects gebruiken voor type "
"Notificatievenster"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "Applet::loadPlasmoid() is verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
"[PlasmaCore DataModel] model niet resetten wanneer een bron is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr "Marge-hints repareren in achtergrond SVG van paneel dat doorzichtig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: eigenschap geanimeerd toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Grootte van bureaubladpictogram schalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "de knop is compose-over-borders"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight voor IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 september 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>herimplementatie van de plug-in voor bestandsitem voor koppeling van "
"bestanden aan activiteiten</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>repareer behandeling van uitgepakte bestanden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>repareer ontbrekende standaard sneltoetsen voor standaard acties, \n"
"die leiden naar veel waarschuwingen tijdens uitvoeren</li>\n"
"<li>betere ondersteuning voor QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Markeer KAboutData::setProgramIconName() als verouderd, het deed \n"
"niets. Gebruik QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) in "
"plaats daarvan.</li>\n"
"<li>nieuwe klassen Kdelibs4ConfigMigrator en KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>toegevoegde component org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>schakel de plug-ins DDS en JPEG-2000 uit wanneer de versie van Qt 5.3 "
"is \n"
"of later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>volgt nu de mime-apps spec, voor betere interoperabiliteit\n"
"met gio wanneer het te maken heeft met de apps met voorkeur van \n"
"de gebruiker of die standaard zijn.</li>\n"
"<li>nieuwe klassen EmptyTrashJob en RestoreJob.</li>\n"
"<li>nieuwe functies isClipboardDataCut en setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>\"stuff\" installeren werkt weer (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>nieuwe klasse KColumnResizer (maakt het gemakkelijker om widgets "
"verticaal uit te lijnen over groepen)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe methode KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts maakt nu ook de sneltoets\n"
"actief, om code van de toepassing te vereenvoudigen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Het getal maximum aantal workers zal nu afnemen als een lagere waarde "
"is\n"
"ingesteld nadat er workers zijn aangemaakt. Eerder zouden workers actief "
"blijven\n"
"nadat ze zijn aangemaakt.</li>\n"
"<li>Voorbeelden uit de vorige ThreadWeaverDemos Github repository zijn\n"
"samengevoegd in de KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>Het maximum aantal workers kan nu op nul worden ingesteld (het vorige "
"minimum\n"
"was 1). Dit doen zal effectief verwerking in de wachtrij stoppen.</li>\n"
"<li>Documentatie van verschillende aspecten van gebruik van ThreadWeaver is "
"onderdeel\n"
"geworden van het KDE Frameworks Cookbook. Delen hiervan zijn te vinden in de "
"map\n"
"examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Wijzigingen in Buildsystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>de dialoog voor bestanden onthoud nu zijn grootte op de juiste manier en "
"werkt beter met remote URL's.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van "
"geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geïnteresseerden in het volgen en bijdragen aan de ontwikkeling van "
"Frameworks kunnen een checkout doen op de <a href='%1'>git repositories</a>, "
"de discussies op de <a href='%2'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> "
"volgen en patches bijdragen via <a href='%3'>review board</a>. Beleid en de "
"huidige status van het project en plannen zijn beschikbaar op de <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 maart 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Virtualbox MIME-type pictogrammen toegevoegd en enige andere ontbrekende "
"MIME-typen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Synaptic en octopi pictogram ondersteuning toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Pictogrammen voor knippen repareren (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Naam van audio-headphones.svg (+=d) gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Pictogrammen voor waardering met kleiner marges (1px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
"Mogelijke bestandsnaam in KDEPlatformFileDialog::setDirectory() verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Niet op naam filteren als we MIME-typen hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Afhankelijkheid van Qt5::Widgets verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Afhankelijkheid van KDBusAddons verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Afhankelijkheid van KI18n verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Ongebruikte includes verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Uitvoer van shell-scripts verbetert"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Het gegevensmodel (ActivitiesModel) toegevoegd die de activiteiten aan de "
"bibliotheek toont"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Standaard alleen de bibliotheek bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "De service- en workspace-componenten uit de build verwijdert"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "De bibliotheek naar src/lib uit src/lib/core verplaatst"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "CMake-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Crash in contextmenu van activiteiten gerepareerd (bug 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
"kded5 dead-lock gerepareerd wanneer een programma dat kauth gebruikt bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr "KConfigIniBackend: dure detach in lookup gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Kdelibs4 migratie van configuratie voor Windows gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr "API toegevoegd om runtime-versieinformatie van Frameworks te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: Niet tot 16K van /dev/urandom gebruiken om rand() te voeden (bug "
"359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Geen null-object-pointer aanroepen (bug 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Het mogelijk maken om te compileren met -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Sessiebeheer voor op KApplication gebaseerde toepassingen repareren (bug "
"354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Unicode tekens gebruiken voor opbellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"KFileMetadata kan nu informatie opvragen en opslaan over het originele e-"
"mailbericht waarvan een opgeslagen bestand een bijlage kan zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Cursor bijwerken in weergave repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Gebruik van geheugen voor tekenreeksen beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"KHTML java-applet-viewer: gebroken DBus aanroep naar kpasswdserver repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Overdraagbare import macro voor nl_msg_cat_cntr gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr "Bij opzoeken van vertalingen voor een toepassing . and .. overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
"Gebruik van _nl_msg_cat_cntr beperken naar implementaties van GNU gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "KLocalizedString::languages() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr "Gettext aanroepen alleen plaatsen als catalog is gelokaliseerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Ga na dat variabele is geïnitialiseerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr "kdeinit: geef de voorkeur aan laden van bibliotheken uit RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "\"Qt5 TODO: QUrl::fromStringList gebruiken\" implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"KIO app-slave verbinding afbreken als appName een '/' bevat repareren (bug "
"357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr "Meerdere authenticatiemethoden proberen in het geval van mislukkingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "help: mimeType() bij get() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: mimetype-naam en toelichting tonen in tekst bij keuzevakje "
"\"Herinneren\" (bug 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"Een serie wijzigingen om opnieuw een list van een map te maken nadat "
"hernoemen van een bestand in meer gevallen (bug 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: hernoem m_iError naar m_kioError"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr "kio_http: lees en gooi body weg na een 404 met errorPage=false"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr "kio_http: MIME-type bepaling repareren wanneer URL eindigt met '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: accessor hostUrl() toevoegen zodat konqueror kan bepalen "
"waar de job voor was, in het slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: hangende job repareren bij afbreken vanwege een te grote "
"favicon"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr "FavIconRequestJob: errorString() repareren, het had alleen de URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: herstel ondersteuning voor vooruitblik, datum en grootte "
"labels toevoegen (bug 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: gedupliceerde code opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Verkeerde pad-naar-QUrl conversies repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
"kf5.kio gebruiken in de categorienaam om overeen te komen met andere "
"categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: nieuwe standaard constructor toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: het gekoppelde selectiemodel instelbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: wijzigingen aan het model selectionModel behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: model niet lokaal opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: bug in iteratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Reset status KSelectionProxyModel indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Een eigenschap aangevend of de modellen een verbonden ketting vormen "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr "KModelIndexProxyMapper: logica van verbonden controle vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Een waarschuwing tonen als er een fout in de Engine is"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "KDocTools optioneel laten blijven in KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr "Gebruik van verouderd API repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "actionType toevoegen aan de declaratieve plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "De logica van filtering in PersonsSortFilterProxyModel omdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Het QML voorbeeld iets bruikbaarder maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "actionType toevoegen aan het PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Code vereenvoudigen, pointer-dereferences verminderen, aan container "
"gerelateerde verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"kmimeassociations_dumper toevoegen aan testprogramma, geïnspireerd door bug "
"359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"chromium/wine apps die niet laden op sommige distributies repareren (bug "
"213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Accentuering van alle voorkomens in ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Niet itereren over een QString alsof het een QStringList was"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Statische QMaps op de juiste manier initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Geef de voorkeur aan toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr "Surrogaat teken sturen uit invoermethode ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr "Niet crashen bij afsluiten wanneer tekstanimatie nog actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Ga na dat KDocTools is opgezocht"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr "Geef geen negatief getal door aan dbus, het wordt toegekend in libdbus"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "cmake-bestanden opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr "KWallet::openWallet(Synchronous): geen time-out na 25 seconden"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr "_NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR ondersteunen (bug 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Naam in niet-landseigen taal als terugval gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr "Sessiebeheer gebroken sinds KF5 / Qt5 repareren (bug 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr "Sneltoetsschema's: globaal geïnstalleerde schema's ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr "qHash(QKeySequence) van Qt gebruiken bij bouwen tegen Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: bug repareren waar twee KXMLGUIClients met dezelfde naam "
"elkaars schemabestand overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: sneltoetsendialoog toevoegen, voor het testen van de "
"sneltoetsschema's editor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: bruikbaarheid verbeteren door teksten in de GUI te "
"wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: schemalijstcombo verbeteren (automatische grootte, niet "
"wissen bij onbekend schema)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: de guiclientnaam niet vooraan toevoegen aan de "
"bestandsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: map maken voor het proberen om een nieuw sneltoetsschema "
"op te slaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: marge van indeleing herstellen, het ziet er anders "
"ingekrompen uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Geheugenlek in KXmlGui opstarthaak repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr "IconItem: bron niet overschrijven bij gebruik van QIcon::name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr "ContainmentInterface: gebruik van QRect right() en bottom() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr ""
"Effectief gedupliceerd codepad voor behandeling van QPixmaps verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "API documenten voor IconItem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Stylesheet repareren (bug 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Venstermasker niet wissen bij elke wijziging in geometrie wanneer "
"compositing actief is en geen masker is ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr "Applet: niet crashen bij verwijderen van paneel (bug 345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr "Thema: pixmapcache weggooien bij wijziging van thema (bug 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr "IconItemTest: overslaan wanneer grabToImage mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
"IconItem: kleur wijzigen van svg-pictogrammen geladen uit pictogramthema "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Oplossen van svg-iconPath in IconItem repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr "Als het pad voorbij is, pak de staart (bug 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Eigenschappen configurationRequired en reden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "contextualActionsAboutToShow naar Applet verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: geen marges van het om te klappen item gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr "DataContainer: controles op slots repareren voor verbinden/verbreken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
"ToolTip: meerdere wijzigingen in geometrie voorkomen bij wijziging van inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr "SvgItem: geen Plasma::Theme gebruiken uit rendering thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: zoeken naar eigen bijgevoegde layout repareren (bug 358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Kleinere expander voor de taakbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
"ToolTip: timer voor tonen stoppen als hideTooltip wordt aangeroepen (bug "
"358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Animatie van pictogrammen in plasma tekstballonnen uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Animaties in tekstballonnen vervallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "Standaard thema volgt kleurschema"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Niet laden van non-theme pictogrammen door IconItem met naam repareren (bug "
"359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr ""
"De voorkeur geven aan andere containers dan bureaublad in containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: glx-pixmap in stopRedirecting() verwerpen (bug 357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Het oude filter van applets verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: vertrouw niet op een buitenstaande ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Neem niet aan dat we een corona vinden (bug 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Agenda: juiste terug/vooruit knoppen toevoegen en een \"Vandaag\" knop (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr "Schakel taaldetectie niet uit eenvoudig vanwege een ingestelde taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr ""
"Automatisch uitschakelen van standaard automatische spellingcontrole "
"uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "TextBreaks repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr "Zoekpad van Hunspell woordenboek mist '/' repareren (bug 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"&lt;app dir&gt;/../share/hunspell toevoegen naar zoekpad van woordenboek"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 april 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Nieuw framework: KActivitiesStats, een bibliotheek voor toegang tot de "
"gegevens van gebruiksstatistieken verzamelt door de KDE activiteitbeheerder."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
msgid "All frameworks"
msgstr "Alle frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
"Qt &gt;= 5.4 is nu vereist, d.w.z. Qt 5.3 wordt niet langer ondersteund."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Const. variant toevoegen voor een betere methode"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Batchgrootte in configuratie centraliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Code die indexering van text/plain bestanden zonder .txt extensie blokkeert "
"verwijderen (bug 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Controleer zowel bestandsnaam als bestandsinhoud om het MIME-type te bepalen "
"(bug 353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr "ObexManager: splits foutbericht voor ontbrekende objecten"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "Breeze pictogrammen voor lokalisatie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "app-pictogrammen synchroniseren tussen breeze en breeze dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"Thema-pictogrammen bijwerken en reparatie van pictogrammen voor "
"toepassingensysteem in kickergroepen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "xpi ondersteuning voor firefox add-ons toevoegen (bug 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "pictogram van okular bijwerken met de juiste"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "ondersteuning voor ktnef-app-pictogram toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "Pictogram voor kmenueditor, kmouse en knotes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"het te gebruiken pictogram voor gedempt geluidsvolume - Voor gedempt in "
"plaats van alleen de rode kleur (bug 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "ondersteuning voor djvu MIME-type toevoegen (bug 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "koppeling toevoegen in plaats van dubbel item"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "ms-sneltoetspictogram voor gnucash toevoegen (bug 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "achtergrondafbeelding wijzigen naar de algemene"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "pictogrammen bijwerken om een algemene achtergrond te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "pictogram voor konqueror toegevoegd (bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"pictogram voor proces-werkt toevoegen voor animatie van voortgang in KDE "
"(bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"pictogram voor software installeren en bijwerken toevoegen met de juiste "
"kleur"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"embleempictogram voor toevoegen en verwijderen toevoegen voor selecteren in "
"dolphin, pictogram voor aankoppelen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"stylesheet uit analogclock en kickerdash applet-pictogrammen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "breeze en breeze dark synchroniseren (bug 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"_ecm_update_iconcache repareren om alleen de installatielocatie bij te werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"\"ECMQtDeclareLoggingCategory: &lt;QDebug&gt; met het gegenereerde bestand "
"invoegen\" terugzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr "Terugvallen naar QCommonStyle implementatie van standardIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Stel een standaard timeout in voor sluiten van menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr "Controle op compiler verwijderen nu alle frameworks c++11 vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"QML ResourceModel verwijderd omdat het door KAStats::ResultModel er bovenuit "
"gaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr "Invoegen in een lege QFlatSet gaf een ongeldige iterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Code vereenvoudigen (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"detectie van codering: crash repareren bij verkeerd gebruik van isprint (bug "
"357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr "Crash vanwege niet geïnitialiseerde waarde repareren (bug 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr "KCompletionBox: venster zonder frame afdwingen en geen focus instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "KCompletionBox zou *geen* tekstballon mogen zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
"Ondersteuning voor QStandardPaths locaties verkrijgen in desktop-bestanden "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "kcoreaddons_desktop_to_json() op Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
"src/lib/CMakeLists.txt - linking naar een Threads-bibliotheek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Stubs toevoegen om compilatie op Android toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr ""
"Introspectie van een DBus interface vermijden wanneer we het niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "uniform gebruik van std::numeric_limits"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] \"text\" van MIME-gegevens niet overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Verouderde koppeling in docbook van kdebugdialog5 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Qt5::Network niet als vereiste lib lekken voor de rest van de ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr "Feature macro's instellen om bouwen op musl libc in te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
"KEmoticons: crash wanneer loadProvider om de een of andere reden crasht "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat kglobalaccel5 op de juiste manier is af te breken, waarmee "
"zeer langzaam afsluiten wordt gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr "Qt systeem-locale talen gebruiken als terugval op niet UNIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "De xcb overzetting van klauncher opschonen en herprogrammeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: synchroniseer na schrijven, zodat andere toepassingen het "
"zien en om te vermijden op vernietiging te crashen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr "Veel problemen met threading in KUrlCompletion repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr "Crash in dialoog voor hernoemen repareren (bug 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: venstertitel en tekst van beschrijving verbeteren (bug "
"359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Zorg voor betere cross-platform gebruik van io-slaves door "
"protocolinformatie te bundelen in metagegevens van plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: behandeling van verwijdering van een rij "
"vereenvoudigen, vereenvoudiging van selectielogica ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: mapping opnieuw maken bij verwijderen alleen indien "
"nodig (bug 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr "KSelectionProxyModel: wis firstChild mappings alleen voor topniveau"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: verzeker juiste signalering bij verwijderen van de "
"laatst geselecteerde"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr "DynamicTreeModel doorzoekbaar maken op rol bij tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr "Niet crashen als .desktop bestanden ontbreken of gebroken zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Behandel links klikken op oude pictogrammen in het systeemvak (bug 358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr "X11BypassWindowManagerHint-vlag allen op platform X11 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Na installeren van een pakket, laad het"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr "Als het pakket bestaat en is bijgewerkt geef dan geen mislukt aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Pakket toevoegen::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Stel de contact-uri in als persoon-uri in PersonData wanneer geen persoon "
"bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Stel een naam in voor de databaseverbinding"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Sjabloon voor runner importeren uit KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Nieuwe waarschuwing van kbuildsycoca repareren, wanneer een MIME-type erft "
"uit een alias"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Behandeling van x-scheme-handler/* in mimeapps.list repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Behandeling van x-scheme-handler/* bij ontleden in mimeapps.list repareren "
"(bug 358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Draai \"Open/opslaan configuratiepagina: gebruik de term \"Folder\" in "
"plaats van \"Directory\"\" om"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "dwing UTF-8 af"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Open/opslaan configuratiepagina: gebruik de term \"Folder\" in plaats van "
"\"Directory\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: juiste filters gebruiken met open/opslaan dialogen "
"(bug 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr "c.xml: standaard stijl gebruiken voor sleutelwoorden voor flow-control"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: standaard stijl \"dsControlFlow\" gebruiken voor sleutelwoorden "
"voor flow-control"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: meer C standaard typen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "KateRenderer::lineHeight() geef een int terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
"afdrukken: lettergrootte gebruiken uit geselecteerd afdrukschema (bug 356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "cmake.xml versnelling: WordDetect gebruiken in plaats van RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Tabbreedte naar 4 in plaats van 8 wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Bijwerken van de kleur van het huidige regelnummer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr "Selectie van item voor aanvullen met de muis repareren (bug 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor gcode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "De MiniMap selectie van achtergrondschildering repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Codering voor gap.xml repareren (UTF-8 gebruiken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Geneste commentaarblokken repareren (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr "Marges van inhoud meenemen bij berekening van hints voor grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr "Bij bewerken van werkbalken gingen geplugde acties verloren repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr "ConnectionSettings: initialiseer gateway ping timeout"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Nieuwe TunSetting en Tun verbindingstype"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Apparaten voor alle bekende typen maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr "index.theme installeren in dezelfde map waarin het altijd was"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"In oxygen/base/ installeren zodat pictogrammen verplaatst uit apps niet in "
"conflict komen met de versie geïnstalleerd door die apps"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Symbolische koppelingen repliceren uit breeze-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Nieuw pictogrammen voor embleem-toegevoegd en embleem-verwijderd toevoegen "
"voor synchronisatie met breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[calendar] Agenda-applet die selectie niet wist bij verbergen repareren (bug "
"360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "audiopictogram bijwerken om stijlsheet te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "pictogram voor geluid dempen bijwerken (bug 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr ""
"Het maken-afdwingen van applets wanneer plasma niet is te wijzigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr "[Fading Node] dekking niet separaat mixen (bug 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[Svg] De configuratie niet opnieuw ontleden in antwoord op Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Dialog: Stel SkipTaskbar/Pager statussen in voor het tonen van het venster "
"(bug 332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Introduceer opnieuw de eigenschap bezet in een Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr "Nagaan dat exportbestand van PlasmaQuick juist wordt gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Een niet bestaande layout niet importeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Het mogelijk maken voor een applet om een testobject aan te bieden"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "QMenu::exec vervangen door QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr ""
"FrameSvg: loshangende pointers repareren in sharedFrames bij wijziging van "
"thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr "IconItem: plan bijwerken van pixmap bij wijzigingen in venster"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: actieve en ingeschakelde wijziging animeren zelfs met animaties "
"uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: Maak bijwerken een slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Icon Item] Niet uit de vorige pixmap animeren wanneer het onzichtbaar was"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Icon Item] Roep loadPixmap in setColorGroup niet aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr ""
"[Applet] Overschrijf niet de \"Persistent\" vlag van melding Ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Overschrijven toestaan van instelling voor mogelijkheid plasma te wijzigen "
"bij aanmaken van container"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Toevoegen van icon/titleChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Afhankelijkheid van QtScript verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr "Header van plasmaquick_export.h is in plasmaquick map"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Enige plasmaquick-headers installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 mei 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Controleer op de juiste manier of een URL een lokaal bestand is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Reparaties bij compileren van Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Veel nieuwe pictogrammen voor acties en toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr "Aangeboden extensies specificeren volgens wijziging in kiconthemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Toepassing inAndroid: projecten ondersteunen zonder dingen in share of lib/"
"qml (bug 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Schakelt KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS in indien CMAKE_INSTALL_PREFIX een Qt5 "
"prefix is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: foutbericht verbeteren bij gebruik zonder "
"invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr "Plug-in platformtheme verwijderen omdat het in plasma-integration is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr ""
"Een manier bieden om het gebruik van inotify in KDirWatch uit te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"KAboutData::applicationData() repareren om te initiëren uit huidige "
"Q*Application metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
"Helder maken dat KRandom niet wordt aanbevolen voor cryptografische doelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr "KDBusService: wijzig '-' in '_' in objectpaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Niet crashen als we geen openGL context hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr "Een terugval MAXPATHLEN bieden indien niet gedefinieerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr "KDateTime::isValid() repareren voor ClockTime waarden (bug 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Entities van toepassingen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Branch 'externalextractors' samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Externe plug-ins en testen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Ondersteuning voor externe writer-plug-ins toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Ondersteuning voor plug-in voor writer toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Ondersteuning voor plug-in voor externe extractor toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr "toString implementeren voor Uint8ArrayConstructor en vrienden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr "Verschillende aan Coverity gerelateerde reparaties ingevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "QCache::insert op de juiste manier gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Enkele geheugenlekken gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Controle op gezondheid van ontleden van CSS weblettertype, vermijden van "
"potentieel geheugenlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: prioriteiten van tags toevoegen voor 'commentaar' tag"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr "libgettext: potentieel gebruik-na-vrijgave met niet-g++ compilers"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr "Toepasselijke container gebruiken voor intern pointer-array"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Gelegenheid toevoegen om onnodige toegangen tot de schijf te verminderen, "
"introduceert KDE-Extensions"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Op toegang tot de schijf besparen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp - buttonWidth in paintEvent() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Nieuw bestandsmenu: filter duplicaten uit (bijv. tussen .qrc en "
"systeembestanden) (bug 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr "Foutmelding repareren bij opstarten van de cookies-KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"kmailservice5 verwijderen, het kan op dit punt alleen schade toebrengen (bug "
"354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"KFileItem::refresh() voor symbolische koppelingen repareren. De verkeerde "
"grootte, bestandstype en rechten werden ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Regressie in KFileItem repareren: refresh() zou het bestandstype verliezen, "
"zodat een map een bestand werd (bug 353195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Tekst op QCheckbox widget zetten in plaats van een separaat label te "
"gebruiken (bug 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Schakel geen acl widget voor rechten in als we geen eigenaar zijn van het "
"bestand (bug 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Een dubbele slash in KUriFilter resultaten wanneer een naamfilter is "
"ingesteld repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr ""
"KUrlRequester: signaal textEdited toevoegen (doorgestuurd vanuit QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Sjabloon syntaxis gerepareerd voor generatie van testcase"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Linken met Qt 5.4 repareren (fout geplaatste #endif)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "De layout van de BrowserOpenOrSaveQuestion dialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Een controle op het geldig zijn van PersonData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"metainfo.yaml repareren: KRunner is geen hulpmiddel voor porten en niet "
"verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
"Te strikte maximum lengte van tekenreeks in KSycoca database verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Juiste syntaxis van teken gebruiken, '\"' in plaats van '\\\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: standaard stijl dsAnnotation ook gebruiken voor \"Custom Tags"
"\" (minder hard gecodeerde kleuren)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Optie toevoegen om de telling van woorden te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
"Kleurcontrast verbeteren van voorgrond van accentuering voor zoeken &amp; "
"vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Crash repareren bij sluiten van Kate via dbus terwijl de afdrukdialoog open "
"is (bug #356813) (bug 356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): opmerking over isValidTextPosition() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "API {Cursor, Range}::{toString, static fromString} toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Informeer de client als we de conversiesnelheid niet weten"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr "Valuta voor ILS (Israeli New Shekel) toevoegen (bug 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "sessie herstellen voor kwalletd5 uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: hint voor grootte op spacer verwijderen, die leidde tot "
"altijd enige lege ruimte in de layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr "KNewPasswordWidget: QPalette repareren wanneer widget is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Generatie van pad naar xcb plug-in repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] eigenschappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr "highlight/highlightedText uit juiste kleurgroep"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr "ConfigModel: probeer geen leeg bronpad uit pakket op te lossen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[calendar] alleen de markeringen van gebeurtenissen op het dagenraster "
"tonen, niet op die van maand of jaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"declarativeimports/core/windowthumbnail.h - -Wreorder waarschuwing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "pictogramthema juist herladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
"De themanaam altijd naar plasmarc wegschrijven, ook als het standaard thema "
"is gekozen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr ""
"[calendar] een markering aan dagen toevoegen die een gebeurtenis bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "Positieve, neutrale en negatieve tekstkleurren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr ""
"ScrollArea: waarschuwing repareren wanneer contentItem niet Flickable is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Een eigenschap en methode voor uitlijnen van het menu tegen een hoek van "
"zijn visuele ouder toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Instelling van minimum breedte op Menu toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Volgorde in opgeslagen lijst met items behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"API uitbreiden om (her)positionering van menu-items bij een procedurele "
"invoeging toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "bind highlightedText kleur in Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
"Instelling verwijderen van geassocieerde toepassingen/url's voor Plasma::"
"Applets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Symbolen met privé classe DataEngineManager niet blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "een element \"event\" in de agenda-svg toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
"SortFilterModel: filter ongeldig maken bij wijzigen van filter-callback"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr "parsetrigrams hulpmiddel voor cross compilatie installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: een persoonlijk woordenboek laden/opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "hunspell 1.4 ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: een melding maken van gewijzigde configuratie wanneer "
"genegeerde woorden worden bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"settings: de configuratie niet onmiddellijk opslaan wanneer de lijst met te "
"negeren dingen wordt bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
"configwidget: opslaan repareren wanneer te negeren woorden worden bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
"Probleem met mislukken van opslaan van te negeren woord repareren (bug "
"355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 juni 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr ""
"Mogelijk maken de leveranciers bekend te maken aan de hand van de ontvangen "
"url"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "QDebug helpers leveren voor enige Attica classes"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Doorverwijzing van absolute Url's repareren (bug 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr "Gebruik van spaties in de tags van kioslave repareren (bug 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Een CMake optie toevoegen om binaire Qt resource te bouwen vanuit map met "
"pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Veel nieuwe en bijgewerkte pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"pictogram voor netwerkverbinding verbreken voor een groter verschil met die "
"voor verbonden (bug 353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "pictogram voor aan- en afkoppelen bijwerken (bug 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
"enige avatars toevoegen uit plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"chromium pictogram verwijderen omdat het standaard chromium pictogram goed "
"past (bug 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "de konsole pictogrammen lichter maken (bug 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "pictogram voor e-mail voor Thunderbird toegevoegd (bug 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "pictogram voor publieke sleutel toegevoegd (bug 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"process-working-kde verwijderen omdat de konqueror pictogrammen gebruikt "
"zouden moeten worden (bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "pictogrammen voor krusader bijwerken volgens (bug 359863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr "de mic pictogrammen hernoemen volgens D1291 (bug D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr "pictogrammen voor MIME-typen van scripts toevoegen (bug 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"virtueel toetsenbord en touchpad aan/uit functionaliteit toevoegen voor OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Ongebruikte afhankelijkheden en behandeling van vertaling verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Eigenschap runningActivities toevoegen aan de Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr "Belangrijk bewerken van de generatie van API docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr "QQuickWidget gebruiken voor QML KCM's (bug 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Overslaan van KAuthorized controle vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Gebruik van nieuwe stijl verbindingssyntaxis toestaan met KStandardAction::"
"create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr "De niet werkende plug-in tonen bij melden van een cast-waarschuwing"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] ongeldig gebruik van &amp; repareren om niet uitgelijnd "
"lezen te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: opnieuw ontleden overslaan als er niets was "
"gemigreerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: testcase toevoegen om bug 362161 te vangen (mislukking van auto-"
"seed)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Groote van \"unix domain socket path\" controleren alvorens het te kopiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Geselecteerde status ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"KCMShell import kan nu gebruikt worden om af te vragen of het openen van een "
"KCM is werkelijk is toegestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr ""
"Waarschuwing over KDateTimeParser::parseDateUnicode die niet is "
"geïmplementeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: corrigeer pad naar vlagafbeeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr ""
"Algemeen gebruikte entities voor sleutels toevoegen aan en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "man-docbook sjablonen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr "Sjablonen voor boeken, manpagina's en artikelen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
"kdoctools_create_handbook alleen aanroepen voor index.docbook (bug 357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "emojis ondersteuning toevoegen aan KEmoticon + Emoji One pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Ondersteuning toegevoegd voor eigen afmetingen van emoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Potentieel geheugenlek repareren gerapporteerd door Coverity en de code "
"vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"Het aantal lagen is bepaald door het aantal kommagescheiden waarden in de "
"eogenschap ‘background-image’"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr "Ontleden van background-position in verkleinde declaratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Maak geen nieuw fontFace als er geen geldige bron is"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Maak geen KIconThemes hangt af van Oxygen (bug 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Geselecteerd statusconcept voor pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr "Systeemkleuren gebruiken voor monochrome pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Race repareren waarin het bestand met de X11-cookie gedurende een korte tijd "
"de verkeerde rechten heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Rechten van /tmp/xauth-xxx-_y repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Meer heldere foutmelding geven wanneer KRun(URL) een URL krijgt zonder "
"schema (bug 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "KProtocolInfo::archiveMimetypes() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"geselecteerde pictogrammodus gebruiken in dialoog in zijbalk voor openen "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: regressie repareren met mailto: niet voorgevoegd wanneer er "
"geen mailer is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr "Juiste \"dialoog\"vlag voor de dialoog van voortgangswidget instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "KNS3::DownloadManager niet initialiseren met de verkeerde categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "KNS3::Entry publieke API uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr "QUrl::fromUserInput gebruiken om gezonde url te maken (bug 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr "Geassocieerde toepassingen voor mime-types met hoofdletters repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Maak de zoeksleutel voor mimetypes in kleine letters, om het ongevoelig te "
"maken voor hoofd- of kleine letters"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "ksycoca meldingen repareren wanneer de DB nog niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Standaard codering naar UTF-8 repareren (bug 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Instelbaarheid van kleur van standaard stijl \"Fout\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Zoeken &amp; vervangen: vervangen van achtergrondkleur repareren (regressie "
"geïntroduceerd in v5.22) (bug 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
"Nieuw kleurschema \"Breeze Dark\", zie https://kate-editor.org/?post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): geeft Cursor door als const "
"referentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"sql-postgresql.xml verbeter accentuering van syntaxis door negeren van "
"functiebodies uit meerdere regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Elixir en Kotlin toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"accentuering van syntaxis van VHDL in ktexteditor: ondersteuning voor "
"functies binnen architectuurstatements"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: niet crashen wanneer een reeks is gegeven voor een niet bestaand "
"commando (bug 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr ""
"Samengestelde tekens op de juiste manier verwijderen bij gebruik van Indic "
"locales"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Downloaden van wisselkoersen repareren (bug 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Migratie van KWalletd: foutbehandeling repareren, stopt de migratie te "
"gebeuren bij elk opstarten van het systeem."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
msgid "KWayland"
msgstr "KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[client] Hulpbronversie niet controleren voor PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr "Een initieel statusgebeurtenis introduceren in Plasma vensterprotocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[server] Start een fout indien een overgangsverzoek om ouder van zichzelf te "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[server] Behandel het geval dat de verbinding met een Plasma-venster is "
"verbroken voordat een client er zich mee verbindt"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[server] Behandel vernietiger in SlideInterface op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor aanrakingen in fakeinput-protocol en interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr ""
"[server] Het afhandelen van een vernietigingsverzoek voor hulpbronnen "
"standaardiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "wl_text_input en zwp_text_input_v2 interfaces implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Het dubbel verwijderen van hulpmiddelen voor callback in "
"SurfaceInterface voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Controle op nullptr naar hulpbron ShellSurfaceInterface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[server] ClientConnection vergelijken in plaats van wl_client in "
"SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr ""
"[server] De behandeling verbeteren wanneer clients verbinding verbreken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - waarschuwing -Wreorder "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[client] Contextpointer naar verbindingen in PlasmaWindowModel toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Veel reparties gerelateerd aan vernietiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr "Geselecteerd pictogrameffect gebruiken voor huidige KPageView pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr "[platform xcb] Gevraagde pictogramgrootte respecteren (bug 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"Rechtsklikken op de menubalk van een toepassing zal nu langer voorbijgaan "
"toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"WiMAX ondersteuning voor NM 1.2.0+ laten vallen omgedraaid omdat het ABI "
"breekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Weer pictogrammen met breeze synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Pictogrammen voor bijwerken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "ondersteuning voor cantata systeemvak toevoegen (bug 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Geselecteerde status voor Plasma::Svg en IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: m_agendaNeedsUpdate resetten wanneer plug-in nieuw gebeurtenissen "
"verzend"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Audio- en netwerkpictogram bijwerken om een beter contrast te krijgen (bug "
"356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Maak downloadPath(const QString &amp;file) verouderd ten faveure van "
"downloadPath()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[icon thumbnail] Om de voorkeurgrootte van een pictogram verzoeken (bug "
"362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Plasmoids kunnen nu vertellen of widgets vergrendeld zijn door de gebruiker "
"of door restricties van de systeembeheerder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Geen leeg QMenu laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "SAX gebruiken voor vervanging van Plasma::Svg stijlsheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr "[DialogShadows] Toegang tot QX11Info::display() in de cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "Het pictogramthema air plasma herstellen uit KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr "Geselecteerde kleurenschema herladen bij gewijzigde kleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 juli 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Algemene wijzigingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"De lijst met ondersteunde platforms voor elk framework is nu meer "
"expliciet.\n"
"Android is toegevoegd aan de lijst met ondersteunde platforms in alle "
"frameworks waar dat het geval is."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr ""
"DocumentUrlDB::del Ken alleen toe wanneer kinderen van dir echt bestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Slecht geformuleerde Queries negeren die een binaire operator hebben zonder "
"eerste argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Veel nieuwe en verbeterde pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
"bug 364931 repareren pictogram voor niet actieve gebruiker was niet "
"zichtbaar (bug 364931)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Een programma toevoegen om symbolisch gekoppelde bestanden te converteren "
"naar qrc-aliases"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Relatieve bibliotheekpaden aan APK integreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Ga na dat uitpakken van een archief, om reden van beveiliging, geen "
"bestanden\n"
"installeert buiten de uitpakmap. Pak zulke bestanden uit naar de basismap "
"van de uitpakmap."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"KBookmarkManagerList opschonen voordat qApp eindigt, om dodelijke omarming "
"met de DBus-thread te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr "Maak authorizeKAction() verouderd ten faveure van authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Reproduceerbaarheid in bouwen repareren door na te gaan dat utf-8 codering "
"wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr "KStandardAction::showStatusbar: geef de bedoelde actie terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Maak epoxy optioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
"[OS X] kded5 een agent maken en het bouwen als een reguliere toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "KDETranslator klasse verwijderen, er is geen kdeqt.po meer"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Documenteer de vervanging voor use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"KDocTools toestaan om altijd minstens zijn eigen geïnstalleerde zaken te "
"lokaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR gebruiken om naar docbook te zoeken in plaats van "
"share"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr "qt5options manpagina-docbook bijwerken naar qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "kf5options manpagina-docbook bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "glass-thema verplaatsen naar kde-look"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "QGuiApplication gebruiken in plaats van QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr "Geërfde waarde voor outline shorthand eigenschap toepassen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Behandel initiële en geërfde voor randstraal"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Laat eigenschap weg als we een ongeldige lengte|percentage als achtergrond-"
"grootte krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"cssText moet komma-gescheiden waarden voor deze eigenschappen uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Ontleden van background-clip in verkleining repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr "Ontleden van background-grootte in verkleining repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr "Markeer eigenschappen zoals ingesteld bij herhalende patronen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Geërfde achtergrondeigenschappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
"Initiële en geërfde waarde voor eigenschap achtergrond-grootte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr "Pas het khtml kxmlgui bestand toe in een Qt hulpbronbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Doorzoek catalogi ook voor gestripte varianten van waarden in env-var "
"LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Ontleden van env-var waarden van WRT-modifier en codeset, gedaan in "
"verkeerde volgorde, repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Ondersteuning voor het automatisch laden en gebruiken van een pictogramthema "
"in een RCC-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Documenteer toepassing van toepassen van pictogramthema onder MacOS en "
"Windows, zie https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr "Sta timeout toe in reset_oom_protection bij wachten op SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: SlaveBase::openPasswordDialogV2 toevoegen voor betere foutcontrole, "
"maak uw kioslaves er voor geschikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"KUrlRequester die de bestandsdialoog opent in de verkeerde map (bug 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Onveilige KDirModelDirNode* casts repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Optie KIO_FORK_SLAVES toevoegen aan cmake om standaard waarde in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr "ShortUri-filter: filteren van mailto:user@host repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr ""
"OpenFileManagerWindowJob toevoegen aan bestand accentueren binnen een map"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: runApplication-methode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Leverancier van zoekmachine soundcloud toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
"Een probleem met uitlijnen repareren met de eigen OS X \"macintosh\"-stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn toevoegen, is nodig voor "
"StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr ""
"kjs/ConfigureChecks.cmake - HAVE_SYS_PARAM_H op de juiste manier instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Ga na dat we een afmeting hebben te bieden (bug 346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr "\"Dialoog voor downloaden mislukt wanneer alle categorieën ontbreken\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Melden via de taakbalk repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr "KNotifyConfigWidget: disableAllSounds() methode toevoegen (bug 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
"Switch toevoegen om behandeling van KParts van venstertitels uit te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "Menu-item voor donate toevoegen aan het helpmenu van onze apps"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr "Naam van enumerator \"StandardButtons\" van QDialogButtonBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"De eerste poging om bibliotheek te laden verwijderen omdat we libraryPaths "
"in elk geval zullen proberen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Crash repareren wanneer een methode getoond aan Kross QVariant teruggeeft "
"met niet te herplaatsen gegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Geen C-style casts gebruiken in void* (bug 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] iconName toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr "Schuifbalk tekstvoorbeeld tonen na een vertraging van 250ms"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr "voorbeeld en zaken verbergen bij scrollen van beeld van inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"parent + toolview instellen, dit is mogelijk nodig om het item in de "
"taakomschakelaar in Win10 te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "\"KDE-Standaard\" verwijderen uit coderingsvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Voorbeeld invouwen standaard aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Onderbroken onderstrepen vermijden voor voorbeel &amp; vergiftigen van cache "
"voor regelindeling vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr "Altijd optie \"Voorbeeld tonen van ingevouwen tekst\" inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"TextPreview: de grooveRect-height aanpassen wanneer scrollPastEnd is "
"ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Voorbeeld op schuifbalk: groove rect gebruiken als deze niet de volledige "
"hoogte gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr "KTE::MovingRange::numberOfLines() toevoegen zoals ook KTE::Range heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Voorbeeld bij code-invouwing: pop-up-hoogte instellen zodat alle verborgen "
"regel passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr "Optie om voorbeeld van ingevouwen tekst uit te schakelen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Modeline 'voorbeeld invouwen' van type bool toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
"ConfigInterface bekijken: ondersteuning van 'voorbeeld invouwen' van type "
"bool"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Bool KateViewConfig::foldingPreview() en setFoldingPreview(bool) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Functie: tekstvoorbeeld tonen bij bewegen boven een ingevouwen blok code"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: setShowFoldedLines() en showFoldedLines() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Modelines 'schuifbalk-minimap' [bool] en 'schuifbalk-voorbeeld' [bool] "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Mini-map schuifbalk standaard inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr "Nieuwe functie: tekstvoorbeeld tonen bij zweven boven de schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr "KateUndoGroup::editEnd(): KTE::Range doorgeven met const ref"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"vim-modus behandeling van sneltoets repareren, na wijziging van gedrag in Qt "
"5.5 (bug 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "Automatisch haakje: voeg geen ' teken in in de tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: scrollbar-minimap-config-key toevoegen aan in-/uitschakelen "
"van mini-map-schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"KTE::View::cursorToCoordinate() repareren wanneer top-bericht-widget "
"zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Refactoring van de geëmuleerde commandobalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Tekenen van artifacts repareren bij schuiven terwijl meldingen zichtbaar "
"zijn (bug 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Een parent_window-event toevoegen aan het Plasma Window interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr ""
"Op de juiste manier behandelen van vernietiging van een Pointer/Keyboard/"
"Touch hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr "[server] Dode code verwijderen: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[server] Ondersteuning toevoegen voor handmatig instellen van de "
"klembordselectie DataDeviceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[server] Maak zeker dat Resource::Private::get een nullptr teruggeeft als "
"een nullptr wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr ""
"[server] Controle op hulpbron QtExtendedSurfaceInterface::close toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[server] SurfaceInterface pointer weghalen in gerefereerde objecten bij "
"vernietiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr "[server] Foutbericht repareren in QtSurfaceExtension Interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[server] Introduceer een Resource::unbound signaal uitgezonden vanuit de "
"unbind-handler"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[server] Ken niet toe bij vernietiging van een nog steeds gerefereerd "
"BufferInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Vernietigingsverzoek toevoegen aan org_kde_kwin_shadow en "
"org_kde_kwin_shadow_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Lezen van Unihan gegevens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr "Minimumgrootte repareren van KNewPasswordDialog (bug 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Dubbelzinnige contructor repareren op MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Een probleem met uitlijnen repareren met de eigen OS X \"macintosh\"-stijl "
"(bug 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: Samenvoegen van indices repareren bij verwijderen van xmlgui-"
"clients met acties in groepen (bug 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Niet waarschuwen over \"bestand gevonden in compat-locatie\" als het "
"helemaal niet was gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Peap-label niet instellen gebaseerd op peap-versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Controle op Networkmanagerversie tijdens uitvoeren doen (vermijdt "
"compileermoment versus uitvoermoment (bug 362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr "[Agenda] Pijltjestoetsen omdraaien bij talen met rechts-naar-links"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
"Plasma::Service::operationDescription() zou een QVariantMap terug moeten "
"geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr "Geen ingebedde containers invoegen in containmentAt(pos) (bug 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"Het kleurthema voor het systeempictogram voor opnieuw starten repareren "
"(aanmeldscherm) (bug 364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr "Taakbalkminiaturen met llvmpipe uitschakelen (bug 363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "tegen niet niet geldige applets waken (bug 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: herstel compatibiliteit voor fout geïnstalleerde "
"applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "corrigeer map voor PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: verbeter foutmelding over versiecompatibiliteit van plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Controle om QMenu op het scherm te houden voor multischermindelingen "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Nieuw type container voor het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Controle dat CPU geldig is repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Behandel lezen van /proc/cpuinfo voor Arm-processors"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Zoek naar CPU's via subsysteem in plaats van stuurprogramma"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Marker helper exe als non-gui app"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Sta nsspellcheck toe om standaard te worden gecompileerd op mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 augustus 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "Qt &gt;= 5.5 is nu vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "HTTP-redirects volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr ""
"mail bijwerken- 16px pictogrammen om de pictogrammen beter te herkennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"mic en audio statuspictogrammen bijwerken om dezelfde indeling en grootte te "
"hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Nieuw pictogram voor app van systeeminstellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "symbolische statuspictogrammen voor gnome toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "ondersteuning voor symbolische pictogrammen van gnome 3 toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr "Pictogrammen voor Diaspora en Vector, zie phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Nieuwe pictogrammen voor Dolphin en Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "weerpictogrammen zijn statuspictogrammen en geen app-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "enige koppelingen naar xliff dankzij gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "kig-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"MIME-type pictogrammen, krdc pictogram, andere pictogrammen van toepassingen "
"uit gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr "pictogram voor MIME-type van certificaat toevoegen (bug 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "pictogrammen voor gimp dankzij gnastyle (bug 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"globe-actiepictogram is nu geen gekoppeld bestand; nu in digikam te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
"labplot pictogrammen van labplot volgens mail 13.07. van Alexander Semke"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "App-pictogrammen toevoegen uit gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "kruler pictogram van Yuri Fabirovsky toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "gebroken svg-bestanden repareren dankzij fuchs (bug 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Invoegen repareren wanneer er geen Qt5 is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
"Een terugvalmethode voor query_qmake() wanneer er geen Qt5 installatie is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
"Nagaan dat ECMGeneratePriFile.cmake zich gedraagt zoals de rest van ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Appstreamgegevens hebben hun locatie van voorkeur gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] commando's voor starten en stoppen van een activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] instellen en ophalen van activiteitnaam, pictogram en "
"beschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr "Een CLI toepassing voor besturing van activiteiten toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr ""
"Scripts toegevoegd om te schakelen naar vorige en volgende activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"Methode voor invoegen in QFlatSet geeft nu een index terug samen met de "
"iterator (bug 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"ZSH-functies toegevoegd voor stoppen en verwijderen van niet-huidige "
"activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "isCurrent eigenschap toegevoegd aan KActivities::Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Constante iterators gebruiken bij zoeken naar activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Veel verbeteringen aan formattering van uitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "Mainpage.dox heeft nu een hogere prioriteit dan README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Meerdere gzip streams behandelen (bug 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Neen aan dat een map een map is, zelfs als het rechtenbit fout is ingesteld "
"(bug 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: teruggavewaarden repareren wanneer het item al "
"op de juiste positie is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "DeleteFile en RenameFile standaard sneltoetsen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "DeleteFile en RenameFile standaard acties toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr "De instellingendialoog heeft nu schuifbalken indien nodig (bug 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Bekende licenties installeren en ze vinden bij uitvoeren (reparatie van "
"regressie) (bug 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "valueChanged echt emitteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Op xattr controleren in configuratiestap, anders kan het bouwen mislukken "
"(als xattr.h ontbreekt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr "klauncher dbus gebruiken in plaats van KRun (bug 366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Jumplist-acties starten via KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: deadlock repareren bij exit onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Eenheid percentage ondersteunen in randstraal"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr ""
"Voorgedefinieerde versie van eigenschappen van achtergrond en randstraal "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Reparaties in 4-waardige shorthand-constructie-function"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Tekenreeksobjecten alleen maken als ze zullen worden gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"De prestaties van makeCacheKey enorm verbeteren, omdat het een kritisch pad "
"is in de code bij zoeken naar een pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr "KIconLoader: aantal opzoeken verminderen bij uitvoeren van terugval"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: enorme snelheidsverbetering bij laden van niet beschikbare "
"pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Zoekregel niet wissen bij omschakelen van categorie"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: QIcon::hasThemeIcon repareren die altijd true teruggaf (bug "
"365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "KInit aanpassen aan Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"KIO::linkAs() repareren om te werken zoals gedocumenteerd, d.w.z. mislukken "
"als doel al bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"KIO::put(\"file:///pad\") repareren om de umask te respecteren (bug 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
"KIO::pasteActionText repareren voor nul-bestemmingsitem en voor lege URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor ongedaan maken van een symbolische koppeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr "GUI-optie om globale MarkPartial voor KIO-slaves te configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "MaxCacheSize beperking tot 99 KiB repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr "Klembordknoppen aan tabblad voor controlesom toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: kopiëren van sjabloonbestand uit ingebedde hulpbron repareren "
"(bug 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: maken van koppeling naar toepassing repareren (bug 363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: suggestie van nieuwe bestandsnaam wanneer bestand al bestaat "
"in bureaublad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: nagaan dat fileCreated() wordt uitgestuurd ook voor "
"bureaubladbestand van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
"KNewFileMenu: maken van symbolische koppelingen met een relatief doel "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: gebruik van knopvak vereenvoudigen, gedrag bij Esc "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
"KProtocolInfo: cache opnieuw vullen om nieuw geïnstalleerde protocollen te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: overzetten naar qCDebug (met zijn eigen gebied, omdat dit "
"nogal spraakzaam kan zijn)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: tabblad voor controlesom toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Pad van URL wissen alvorens KUrlNavigator te initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: toekennen in index(0, 0) bij leeg model "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel::setSourceModel() repareren van niet wissen van "
"interne caches"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: QSFPM corruptie vanwege uitfilteren van "
"rowsRemoved signaal repareren (bug 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: hasChildren() implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr "Ouder van sublayout niet handmatig instellen, maakt waarschuwing stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "De ParentApp erven van de plug-in PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
"kpackagetool5 laten genereren van appstream-informatie voor kpackage-"
"componenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr "Mogelijk maken het bestand metadata.json te laden uit kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Ongebruikte KF5 afhankelijkheden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr ""
"applications.menu: referenties verwijderen naar ongebruikte categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Altijd de Trader-parser bijwerken uit yacc/lex bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr ""
"Niet tweemaal vragen naar overschrijven van een bestand met eigen dialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "FASTQ syntaxis toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[client] een QPointer gebruiken voor de enteredSurface in Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Geometry in PlasmaWindowModel laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Een geometrie-event toevoegen aan Plasma Window"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] ga na dat oppervlak een resource heeft alvorens pointer enter "
"te verzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor xdg-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[server] verzend een selectie voor wissen op de juiste manier alvorens focus "
"naar toetsenbord in te gaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr "[server] geen XDG_RUNTIME_DIR situatie netter behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] crash bij zoeken zonder aanwezig gegevensbestand repareren "
"(bug 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr "[KCharSelect] tekens buiten BMP behandelen (bug 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] kcharselect-data naar Unicode 9.0.0 bijwerken (bug 336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: animation stoppen in destructor als deze nog actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Breeze palette bijgewerkt (sync vanuit KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Ga na dat het compositingChanged-signaal wordt uitgezonden als "
"NETEventFilter opnieuw wordt gemaakt (bug 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Een API voor gemak toegevoegd om het venstersysteem/platform op te vragen "
"dat Qt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr "Tip voor minimumgrootte repareren (afgebroken tekst) (bug 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
"[KToggleToolBarAction] beperkingen van actie/options_show_toolbar honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Standaard naar WPA2-PSK en WPA2-EAP bij verkrijgen van type beveiliging uit "
"instellingen voor verbindingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "toepassingen-menu toevoegen aan oxygen (bug 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Compatiabel slot behouden in createApplet met Frameworks 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr "Gl-textuur niet twee keer verwijderen in miniatuur (bug 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Vertalingendomein toevoegen aan QML-object voor achtergrondafbeelding"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Geen applets handmatig verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "kapptemplate voor Plasma Wallpaper toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr ""
"Sjablonen: sjablonen registreren in eigen topniveau categorie \"Plasma/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr "Sjablonen: koppelingen naar techbase-wiki bijwerken in README's"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr "Definieer welke Plasma-pakketstructuren plasmashell uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "een grootte ondersteunen voor toevoegen van applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Definieer Plasma PackageStructure als reguliere KPackage PackageStructure "
"plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Reparatie: achtergrondafbeelding van Autumn config.qml bijwerken naar "
"QtQuick.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "KPackage gebruiken om Plasma pakketten te installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr ""
"Als we een QIcon als een argument doorgeven aan IconItem::Source, gebruik "
"deze"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Ondersteuning voor een overlay toevoegen aan Plasma IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Qt::Dialog toevoegen aan standaard vlaggen om make QXcbWindow::isTransient() "
"gelukkig te maken (bug 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Thema] Pictogrammen voor network-flightmode-on/off toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"contextualActionsAboutToShow uitzenden voor het tonen van het "
"contextualActions-menu van applet (bug 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr "[TextField] koppelen aan TextField lengte in plaats van tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
"[Button Styles] Horizontaal centreren in modus alleen-pictogrammen (bug "
"365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr "[Containment] HiddenStatus als lage status behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "kruler systeemvakpictogram van Yuri Fabirovsky toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"De beroemde bug 'dialogs show up on the Task Manager' nog eens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"pictogram voor draadloos netwerk beschikbaar met een ? embleem repareren "
"(bug 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: een betere benadering om animatie uit te schakelen bij gaan van "
"onzichtbaar naar zichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Type tekstballonvenster instellen bij ToolTipDialog via KWindowSystem API"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr "De Predicate parser uit yacc/lex bronnen altijd bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: code opschonen voor zoeken naar woordenboeken, voeg XDG mappen toe "
"(bug 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
"Gebruik van taalfiltergebruik van taaldetectie een beetje proberen te "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 september 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Qt5Network als een publieke afhankelijkheid toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Include dir in pri-bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Ontbrekende definities van naamruimteprefix toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "SVG pictogrammen op goede vorm controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr "Alle pictogrammen edit-clear-location-ltr repareren (bug 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "ondersteuning van kwin-effect-pictogram toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "hernoem caps-on naar input-caps-on"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "Hoofdletter-pictogrammen toevoegen voor invoer van tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "enige gnome specifieke pictogrammen uit Sadi58 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Pictogrammen voor Dolphin, Konsole en Umbrello zijn geoptimaliseerd voor "
"16px, 22px, 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr "VLC pictogram voor 22px, 32px en 48px bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "App-pictogram toegevoegd voor maker van ondertitels"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Nieuw pictogram van Kleopatra repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "App-pictogrammen toegevoegd voor Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Pictogrammen voor Wine en Wine-qt toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr "presentatie woord bug repareren dankzij Sadi58 (bug 358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "systeem-afmeld-pictogram in 32px toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"32px systeem-pictogrammen toegevoegd, gekleurde systeem-pictogrammen "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "ondersteuning voor pidgin-, banshee-pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"vlc-app-pictogram verwijderd vanwege probleem met licentie, nieuw VLC-"
"pictogram toegevoegd (bug 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "ondersteuning voor gthumb-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "HighlightedText gebruiken voor mappictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
"plaatsen van mappictogrammen gebruiken nu stijlsheet (accentueringskleur)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: vertalingen die niet gereed zijn overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
"Het standaard niveau voor loggen van categorieën zou Info moeten zijn in "
"plaats van Warning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "ARGS variabele in de create-apk-* targets documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Een test maken die de appstream-informatie van projecten valideert"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr "Voorwaarde toevoegen als platforms van groepen niet zijn gedefinieerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Sjabloon: platforms alfabetisch sorteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "Breng uit kdelibs het bestand gebruikt om kentities.c te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Doneer-item toevoegen in KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Standaard actie voor doneren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] desktop-bestandssnaam is hetzelfde als pluginId "
"aannemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"QtQuick renderinginstellingen uit een configuratiebestand laden en standaard "
"instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
"icondialog.cpp - reparatie op de juiste maniet compileren die m_dialog niet "
"afschermt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Crash repareren wanneer geen QApplication beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "Vertalingendomein zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Windows compilatiefout in kstyle.h repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "paden voor config, cache + data aan general.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Up-to-date gemaakt met de Engelse versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Entities voor Space- en Meta-toets toevoegen aan src/customization/en/user."
"entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Alleen Xattr vereisen als het besturingssysteem Linux is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Bouwen van Windows herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: waarschuwing uit document verwijderen, de bug is weg"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr "[test program] relatieve paden oplossen met QUrl::fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: foutmelding repareren bij selectie van een bestand en de "
"bestandsdialoog opnieuw openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr "Bied een fallback als slaves het . item niet laten zien (bug 366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr "Aanmaken symbolische koppeling over \"desktop\" protocol repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: bij aanmaken van symbolische koppelingen gebruik KIO::linkAs "
"in plaatst van KIO::link"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: dubbele '/' in pad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
"KUrlRequester: statische connect() syntaxis gebruiken, was inconsistent"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr "KUrlRequester: window() doorgeven als ouder voor de QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr "aanroepen van connect(null, .....) vermijden vanuit KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "archieven uitpakken in submappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Installeren in generieke gegevensmap niet langer toestaan vanwege een "
"potentieel gat in de beveiliging"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Van StatusNotifierWatcher eigenschap ProtocolVersion ophalen op een "
"asynchrone manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "contentHash waarschuwingen over veroudering stil maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "\"Ongebruikte KF5 afhankelijkheden verwijderen\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "accel clash verwijderen (bug 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr "accentueren van e-mailadres in doxygen repareren (bug 363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr "iets meer json bestanden detecteren, zoals uw eigen projecten ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "MIME-type herkenning verbeteren (bug 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Bug 363280 - accentuering: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Bug 363280 - accenturing: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Bug 351496 - invouwen bij Python werkt niet gedurende initieel typen (bug "
"351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Bug 365171 - Python syntaxis accenturing: werkt niet juist voor escape "
"sequences (bug 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr "Bug 344276 - php nowdoc niet juist ingevouwen (bug 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Bug 359613 - Enige CSS3 eigenschappen worden niet ondersteund in syntaxis "
"accenturen (bug 359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Bug 367821 - wineHQ syntaxis: de sectie in een reg-bestand wordt niet juist "
"geaccentueerd (bug 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr "Swap bestandsbehandeling verbeteren indien swap-map gespecificeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Crash repareren bij herladen van documenten met automatisch afgebroken regel "
"vanwege regellengtelimiet (bug 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
"Constante crashes gerelateerd aan de vi commandobalk repareren (bug 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Reparatie: regelnummers in afgedrukte documenten beginnen nu bij 1 (bug "
"366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Backup van bestanden op afstand: behandel aangekoppelde bestanden ook als "
"bestanden op afstand"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "logica voor creatie van zoekbalk opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "accentuering voor Magma toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Slechts één niveau van recursie toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Gebroken swap-bestand op windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Patch: bitbake ondersteuning voor syntaxis accentueringsengine toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"autobrace: kijk naar attribuut van spellingcontrole waar het teken is "
"ingevoerd (bug 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "QMAKE_CFLAGS accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Niet uit de hoofdcontext springen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr "Enkele namen van veel gebruikte programma's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Britse eenheid van massa \"stone\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr "Docbook van kwallet-query naar de juiste submap verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Naamgeving van -&gt; repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "Maak linux/input.h optioneel op moment van compileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Achtergrond van niet-BMP tekens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "C octal escaped UTF-8 zoeken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr ""
"Maak dat de standaard KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage opslaat naar "
"QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Standaard actie voor doneren overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Ga weg van verouderde authorizeKAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr "apparaatpictogram 22px pictogram werkte niet in het oude bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Aanroepen van GL's in de juiste thread uitvoeren (bug "
"368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Zorg dat plasma_install_package werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "marge en padding toevoegen aan het pictogram start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "stijlsheet zaken in computer-pictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "computer- en laptop-pictogram voor kicker toevoegen (bug 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Waarschuwing kan geen undefined toekennen aan double in DayDelegate repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "stijlsheed svgz-bestanden houden niet van mij repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
"de 22px pictogrammen hernoemen naar 22-22-x en de 32px pictogrammen naar x "
"voor kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[PlasmaComponents TextField] maak je geen zorgen over laden van pictogrammen "
"voor ongebruikte knoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
"Extra bewaking in Containment::corona in het geval van het speciale "
"systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"Bij markering van een container als verwijderd, markeer ook alle sub-applets "
"als verwijderd - repareert systeemvakcontainerconfiguraties die niet werden "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Apparaatmelderpictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "systeem-zoeken aan systeem toevoegen in 32 en 22px grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "monochrome pictogrammen voor kicker toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Kleurschema op pictogram voor systeem-zoeken instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Systeem-zoeken in system.svgz plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Foute of ontbrekende \"X-KDE-ParentApp\" in desktop-bestandsdefinities "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"API dox van Plasma::PluginLoader repareren: verwarring met applets/"
"dataengine/services/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "pictogram van systeem-zoeken voor sddm-thema toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "nepomuk 32px pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "touchpad-pictogram voor het systeemvak bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Code die nooit uitgevoerd kan worden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr "[ContainmentView] panelen tonen wanneer UI gereed is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Eigenschap implicitHeight niet opnieuw declareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain gebruiken (bug 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "ondersteuning 22px en 32px plasma breeze pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
"gekleurde systeem-pictogrammen verwijderen en 32px monochrome toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Een optionele knop voor wachtwoord laten zien in tekstveld toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
"De standaard tekstballonnen worden nu gespiegeld in een rechts-naar-links "
"taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr ""
"Prestaties bij wijziging van maanden in de agenda is aanzienlijk verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr "Namen van talen niet naar kleine letters omzetten bij trigram-parsing"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr "Onmiddellijke crash bij opstarten vanwege plug-in-pointer naar nul"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Woordenboeken zonder juiste namen behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Handmatig opgeschoonde lijst met mappings van scripttalen vervangen, juiste "
"namen voor talen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Hulpmiddel om trigrams te genereren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Maak taaldetectie een beetje minder gebroken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Gebruik geselecteerde taal als suggestie voor detectie"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Spelling in cache gebruiken in taaldetectie, verbetert de prestatie enigszins"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Taaldetectie verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Lijst met suggesties tegen beschikbare woordenboeken filteren, dubbelen "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr "Herinneren on de laatste trigram overeenkomst toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Controleer of elk van de trigrams ook echt overeenkomt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr "Behandel meerdere talen met dezelfde score in trigram-matcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Niet twee keer controleren op minimale grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Trim de lijst met talen tegen de beschikbare talen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Dezelfde minimale lengte overal in langdet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Controle op gezondheid dat het geladen model de juiste hoeveelheid trigrams "
"voor elke taal heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 oktober 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr "Juiste configuratie-item in autostart-conditie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr "Gesorteerd invoegen repareren (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
"Ontbrekend sluiten van omgeving toevoegen, zoals aangegeven door Loïc Yhuel "
"(bug 353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Transactie niet aangemaakt =&gt; probeer deze niet af te breken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "ontbrekende m_env = nullptr toekenning repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Maak bijv. Baloo::Query veilig in threads"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"Op 64-bit systemen staat baloo nu indexgeheugen toe &gt; 5 GB (bug 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "ctime/mtime == 0 toestaan (bug 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Behandel corruptie van indexdatabase voor baloo_file, probeer de database "
"opnieuw te maken of breek af als dat mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Crash repareren bij poging om een apparaat toe te voegen aan een onbekende "
"adapter (bug 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Nieuwe mimetype pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Enkele pictogrammen van kstars bijwerken (bug 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr "Foute stijl acties/24/formaat-rand-set (bug 368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Wayland app-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "xorg-app pictogram toevoegen (bug 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Draai distribute-randomize en view-calendar terug + pas de transformatie "
"reparatie opnieuw toe (bug 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"wijzig pictogram van map in map Documents van een éen bestand naar de "
"meerdere bestanden omdat in een map meer dan één bestand kan zitten (bug "
"368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Ga na dat we de appstreamtest niet twee keer toepassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
"Activiteiten worden in de cache alfabetisch op naam gesorteerd (bug 362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr "Veel wijzigingen aan de algehele indeling van de gegenereerde API docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Tagspad corrigeren, afhankelijk van of de bibliotheek onderdeel is van een "
"groep of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr "Zoeken: href van bibliotheken die geen onderdeel zijn van een groep"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Geheugenlek in KCompressionDevice van KTar repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
"KArchive: geheugenlek repareren wanneer een item met dezelfde naam al bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Geheugenlek repareren in KZip bij behandelen van lege mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: geheugenlekken bij fout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Geheugenlek repareren bij detectie door ASAN wanneer open() mislukt op het "
"onderliggende apparaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr ""
"Slechte detectie van hoofd-/kleine letter naar KFilterDev, gedetecteerd door "
"ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr ""
"Ontbrekende exportmacro's toevoegen op decodering and codering van klassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr "Geheugenlek in SignalsTestNoSingletonDpointer, gevonden door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"QPair&lt;QString,QString&gt; registreren als metatype in KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr ""
"Converteer geen een url als een url wanneer deze een aanhalingsteken bevat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Reparatie bij compileren van Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Zeer oude bug repareren wanneer we witruimte verwijderen in een url als "
"\"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;url&gt;&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"Optie KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE van cmake om door te sturen naar kernel"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr "Standaard logniveau wijzigen van waarschuwing naar info"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Opschonen. Geen includes installeren die verwijzen naar niet-bestaande "
"includes en verwijder die bestanden ook"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr "Meer correcte en met c++11 beschikbare std::remove_pointer gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"'checkXML5 voert gegenereerde html naar stdout voor geldige docbooks' "
"repareren (bug 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Bug over niet in staat om native hulpmiddelen in pakket uit te voeren met "
"kruislings gecompileerde kdoctools repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
"Doelen opzetten voor kruislings compileren met uitvoeren van kdoctools uit "
"andere pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr ""
"Ondersteuning voor kruislings compileren voor docbookl10nhelper toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "Ondersteuning voor kruislings compileren voor meinproc5 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"checkxml5 converteren in een qt uitvoerbaar programma voor ondersteuning van "
"een kruislings platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr "Epub extractor verbeteren, minder segfaults (bug 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Odf-indexer minder foutgevoelig maken, controleer of de bestanden er zijn "
"(en echt bestanden zijn) (meta.xml + content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr "KIO slaves repareren met alleen tls1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "ABI break in kio repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: addPluginActionsTo(QMenu *) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr "Kopieerknopen alleen tonen nadat de controlesom is berekend"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
"Ontbrekende terugkoppeling toevoegen bij berekenen van een controlesom (bug "
"368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr ""
"KFileItem::overlays repareren die lege waarde van een tekenreeks teruggeeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr "Starten van .desktop bestanden met konsole repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr "Classificeer nfs4 aankoppelen als mogelijk traag, zoals nfs/cifs/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr "KNewFileMenu: sneltoets van actie nieuwe map tonen (bug 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr ""
"In modus lijstweergave de standaard implementatie van moveCursor gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Controles met KAuthorized toevoegen om uitschakelen van ghns in kdeglobals "
"toe te staan (bug 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr ""
"Geen appstream-bestanden genereren voor componenten die niet in rdn zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Zorg dat kpackage_install_package werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Ongebruikte var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"URL's met een slash aan het eind waarvan altijd wordt aangenomen mappen te "
"zijn repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Bouwen van ASAN repareren (duplicates.cpp gebruikt KPeople::AbstractContact "
"die in KF5PeopleBackend zit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"ECM-pad gebruiken om utempter binair programma te vinden, betrouwbaarder dan "
"eenvoudige cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr ""
"Het utempter helper uitvoerbare programma handmatig aanroepen (bug 364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "XML-bestanden: verwijder hard gecodeerde kleur voor waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: verwijder hard gecodeerde kleur voor waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "XML-schema-definitie: Maak van 'version' een xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
"Accentueerdefinitiebestanden: maak van versie het volgende gehele getal"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
"multi-teken captures alleen ondersteunen in {xxx} om regressies te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Reguliere expressies vervangen door captures &gt; \\9, bijv. I (bug 365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Weergeven van tekens die overlopen naar de volgende regel, bijv. "
"onderstreping, worden niet langer afgesneden bij sommige lettertypen/"
"lettergrootten repareren (bug 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Crash repareren: ga na dat de cursor op het scherm geldig is na afbreken van "
"tekst naar de volgende regel (bug 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
"KateNormalInputMode moet invoermethoden van SearchBar opnieuw uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"probeer weergeven van onderstrepen en soortgelijke zaken te verbeteren (bug "
"335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr "Alleen knop \"Verschil weergeven\" tonen, als 'diff' is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Niet-modale berichtenwidget gebruiken voor extern gewijzigde "
"bestandsmeldingen (bug 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"regressie repareren: testNormal werkte alleen omdat uitvoering van test "
"direct ging"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "de test op indentatie opsplitsen in aparte runs"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr "Actie \"Topniveau nodes uitvouwen\" opnieuw ondersteunen (bug 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
"Crash repareren bij meerdere keren tonen van berichten boven en onderaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr "eol-instelling in modusregel repareren (bug 365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr "Accentueer .nix bestanden als bash, raden kan geen kwaad (bug 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Controleer of kwallet is ingeschakeld in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Ontbrekende boost-header toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Dubbel zoeken naar KF5DocTools verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[server] toetsvrijgave niet verzenden voor niet ingedrukte toetsen en geen "
"dubbel drukken op een toets (bug 366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[server] bij vervangen van de klembordselectie moet de eerdere DataSource "
"geannuleerd te worden (bug 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr ""
"Ondersteuning voor gebeurtenissen oppervlak ingaan en verlaten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[client] alle aangemaakte Outputs volgen en statische ophaalmethode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Categorieën converteren naar org.kde.pim.*"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "Het is nodig de status gedurende initialisatie in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Alle blokkeringsaanroepen voor initialisatie vervangen door slechts één "
"blokkeringsaanroep"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Standaard o.f.DBus.Properties interface gebruiken voor signaal "
"PropertiesChanged voor NM 1.4.0+ (bug 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Ongeldige map uit index.theme verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Dupe-test uit breeze-pictogrammen introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr ""
"Alle gedupliceerde pictogrammen converteren naar symbolische koppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Uitvoer van tijdvolger verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] menupijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: behandel tekenreeksen in kdevtemplate bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: tekenreeksen herzien in kdevtemplate bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "removeMenuItem aan PlasmaComponents.ContextMenu toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "pictogram van ktorrent bijwerken (bug 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr "[WindowThumbnail] pixmap weggooien bij overeenkomst-gebeurtenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "kdeglobals niet invoegen bij werken met een cache configuratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Plasma::knownLanguages repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr ""
"de grootte van het beeld wijzigen direct na instelling van de container"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr "Maken van een KPluginInfo uit een KPluginMetaData exemplaar vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "actieve taken moeten een indicatie hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr "taakbalkregels volgens RR 128802 marco geeft verscheep het"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr "[AppletQuickItem] uit loop breken bij een gevonden indeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
msgid "Security information"
msgstr "Beveiligingsinformatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 november 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Nieuw framework: syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr "Engine voor accentuering van de syntaxis voor Kate syntaxisdefinities"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Dit is een alleenstaande implementatie van de engine voor "
"syntaxisaccentuering in Kate. Het is bedoeld als een bouwblok voor "
"tekstbewerkers evenals voor eenvoudige geaccentueerde tekstweergave (bijv. "
"als HTML), die zowel integreert met een aangepaste bewerker evenals een "
"gereed zijnde QSyntaxHighlighter sub-class."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "actiepictogrammen van kstars bijwerken (bug 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"Breeze Dark wordt in systeeminstellingen fout Breeze genoemd in .themes-"
"bestand (bug 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr "Zorg dat KDECMakeSettings werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Vereis geen python-bindings-afhankelijkheden voor ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "De PythonModuleGeneration module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Status van koppeling negeren bij sortering UsedResources en LinkedResources "
"model"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] wijzigingen terugdraaien gedaan door doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "doxygenlayout-bestand toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Manier van definiëren van groepsnamen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Ga na dat we meer dan één verzoek kunnen doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Ga na dat we de voortgang bijhouden door de uitvoer van het programma te "
"lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Ga na dat we compilatie niet breken met gebroken eenheden uit het verleden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Vang de fout on bij een bestandsveld die niet goed behandeld wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Foute url weergeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Avatars van gebruikers laden uit AccountsServicePath als het bestaat (bug "
"370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] standaard is leeg in plaats van \"false\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Laat de Franse vlag in werkelijkheid alles van de pixmap gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"'checkXML5 genereert html bestanden in werkmap voor geldige docbooks "
"repareren (bug 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
"Schaalfactor met niet gehele getallen ondersteunen in kiconengine (bug "
"366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr "Schakel teveel uitvoer op de console met 'waiting for' berichten uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
"imageformats/kra.h - gaat boven capabilities() en create() voor KraPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"HTTP datumformat verzonden door kio_http repareren om altijd de C locale te "
"gebruiken (bug 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: geheugenlekken repareren ontdekt door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Geheugenlekken repareren in KIO::Scheduler, ontdekt door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Dubbele wisknop verwijderd (bug 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Bewerken van autostart items wanneer /usr/local/share/applications niet "
"bestaat repareren (bug 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] TreeView kop verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
"Buffergrootte van namen van symbolische koppelingen schoonmaken (bug 369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr "Beëindig DropJobs wanneer trigger niet is uitgestuurd (bug 363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr "ClipboardUpdater: nog een crash op Wayland repareren (bug 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr "ClipboardUpdater: crash op Wayland repareren (bug 370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
"Schaalfactoren met niet gehele getallen ondersteunen in KFileDelegate (bug "
"366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: onderscheid maken tussen NULL en leeg domein"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr "Overschrijfdialoog niet tonen als bestandsnaam leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: vriendelijke bestandsnamen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Eigendom van focus repareren als URL is gewijzigd voor het tonen van het "
"widget"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Belangrijke prestatieverbetering bij voorbeelden uitzetten in de "
"bestandsdialoog (bug 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Python-bindings toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr "FunctionObjectImp exporteren, gebruikt door debugger van khtml"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Sorteerrollen en -filters scheiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Het mogelijk maken geïnstalleerde items op te vragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Do geen dereferentie van een object dat niet is gerefereerd wanneer melding "
"geen actie heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"KNotification zal niet langer crashen bij gebruik in een QGuiApplication en "
"geen meldingenservice actief is (bug 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Crashes repareren in NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
msgid "KPackage Framework"
msgstr "KPackage-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr "Ga na dat we zowel zoeken naar json als desktop-metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr "Bewaak het verwijderen van Q_GLOBAL_STATIC bij afsluiten van app"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Hangende pointer in KPackageJob gerepareerd (bug 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr ""
"Verwijder ontdekking geassocieerd aan een toets bij verwijdering van een "
"definitie"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Genereer het pictogram in het appstream-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "ulog-helper gebruiken op FreeBSD in plaats van utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr "zoek beter naar utempter met ook basis cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "werk om mislukkingen van find_program ( utempter ...) heen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"ECM-pad gebruiken om utempter binair programma te vinden, betrouwbaarder dan "
"eenvoudige cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Breeze Dark: maak achtergrond huidige-regelkleur donkerder voor betere "
"leesbarheid (bug 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Gesorteerde Dockerbestandsinstructies"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Breeze (Dark): Maak commentaar een beetje lichter voor betere leesbaarheid "
"(bug 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"CStyle en C++/boost indenteerders repareren bij inschakelen van automatische "
"haakjes (bug 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Modeline 'automatische blokhaakjes' toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Tekst invoegen na einde van bestand repareren (zeldzaam geval)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Ongeldige xml accentuering bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: hard gecodeerde kleuren verwijderen, itemData label repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Syntaxis definities voor OBJ, PLY en STL toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Praat toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
"Nieuwe thermische en elektrische eenheden en gemaksfunctie voor eenheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Als Gpgmepp niet wordt gevonden, probeer KF5Gpgmepp te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Gpgmepp uit GpgME-1.7.0 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Verbeterde relocatie van CMake export"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[tools] generatie van wayland_pointer_p.h repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr "[tools] Genereer eventQueue methoden alleen voor global klassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr "[server] crash repareren bij bijwerken toetsenbordoppervlak met focus"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr "[server] mogelijke crash repareren bij aanmaken van DataDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
"[server] ga na dat een DataSource bestaat op DataDevice in setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
"[tools/generator] verbeter vernietiging van hulpbron aan de kant van de "
"server"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr ""
"Voeg verzoek toe om focus te hebben in een PlasmaShellSurface van het Role "
"Panel"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Voeg ondersteuning toe voor auto-hiding panel aan PlasmaShellSurface "
"interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr "Doorgeven van algemeen QIcon via PlasmaWindow interface ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
"[server] Implementeer de algemene venstereigenschap in QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[client] Voeg methoden toe om ShellSurface uit een QWindow te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[server] Stuur pointer-gebeurtenissen naar alle wl_pointer hulpbronnen van "
"een client"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
"[server] Roep wl_data_source_send_send niet aan als DataSource niet is "
"gebonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[server] deleteLater gebruiken wanneer een ClientConnection vernietigd wordt "
"(bug 370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Ondersteuning voor het relatieve pointer-protocol implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr "[server] vorige selectie uit SeatInterface::setSelection annuleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[server] sleutelgebeurtenissen verzenden naar alle wl_keyboard hulpbronnen "
"van een client"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "kcharselect-generate-datafile.py verplaatsen naar src subdir"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Importeer script kcharselect-generate-datafile.py met geschiedenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Verouderde sectie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Unicode auteursrechtvermelding en toestemming toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Waarschuwing repareren: ontbrekende overschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Symbool SMP blokken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "\"Zie ook\" verwijderingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr "Ontbrekende Unicode blokken toevoegen; verbeter volgorde (bug 298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "tekencategorieën toevoegen aan het gegevensbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr ""
"Unicode categorieën bijwerken in het generatiescript van het gegevensbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"pas het generatiescript van het gegevensbestanden aan zodat de unicode 5.2.0 "
"gegevensbestanden ontleed kunnen worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "reparatie van overzetten doorzetten voor generatie van vertalingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"laat het script om het gegevensbestand voor kcharselect ook een vertalingen "
"dummy genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr ""
"Voeg het script om het gegevensbestand voor KCharSelect te genereren toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
"nieuwe KCharSelect toepassing (gebruikt nu kcharselect widget uit kdelibs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "Ondersteuning voor desktopFileName aan NETWinInfo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Nieuwe stijl verbinden toestaan in KActionCollection::add<a href=\"\">Actie</"
"a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Repareer moc fout vanwege gebruik van Q_ENUMS being in een naamruimte, met "
"Qt branch 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr "ga na dat OSD geen Dialog flag heeft (bug 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
"contexteigenschappen instellen alvorens de qml te herladen (bug 371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr "Ontleed het metagegevensbestand niet opnieuw als het al is geladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr ""
"Crash in qmlplugindump repareren wanneer geen QApplication beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Menu \"Alternativen\" niet standaard tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Nieuwe bool om geactiveerd signaal te gebruiken als omschakelaar van "
"uitgeklapt (bug 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Reparaties voor bouwen van plasma-framework met Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] operator&lt;&lt; gebruiken voor finalArgs in plaats van "
"initializer list"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr "kwayland gebruiken voor schaduw en dialoogpositionering"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Overblijvende ontbrekende pictogrammen en netwerkverbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "availableScreenRect/Region omhoog verplaatsen naar AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Containmentacties niet laden voor ingebedde containments (systeemvakken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr "Zichtbaarheid van alternatieve menu-items bijwerken op aanvraag"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr "Onstabiele volgorde van resultaten van opvragen nog eens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
"Een CMake optie toevoegen aan optie tussen HAL en UDisks managers op FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Maak dat UDisks2 backend compileert op FreeBSD (en, mogelijk, andere UNIXen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr "Windows: geen foutdialogen weergeven (bug 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 december 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Nieuw framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr ""
"Prestatieverbetering bij schrijven (4 * versnelling voor wegschrijven van "
"gegevens)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "BINARY_ICONS_RESOURCE ON standaard maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr "vnd.rar MIME voor shared-mime-info 1.7 toevoegen (bug 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "claws-pictogram toevoegen (bug 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
"gdrive pictogram in plaats van een algemeen cloud-pictogram (bug 372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr "bug \"list-remove-symcolic use wrong image\" repareren (bug 372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "overige toevoegingen en verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr "Python bindings test overslaan als PyQt niet is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "De test alleen toevoegen als python is gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Het vereiste minimum van CMake verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Module ecm_win_resolve_symlinks toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr "zoek QDBus, nodig voor appstream kpackage handler"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr "Laat KPackage afhankelijk zijn van packagekit &amp; appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr ""
"Op de juiste manier verzenden van het aan hulpbron gekoppelde evenement"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Aanpassing aan wijziging quickgit -&gt; cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Bug repareren als groepsnaam niet is gedefineerd. Kan nog steeds breken "
"onder slechte omstandigheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "errorString() methode toevoegen om foutinformatie te leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "eigenschap van timeout toevoegen (bug 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler - genereer code met overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr "Op de juiste manier functiesleutelwoorden ontleden (bug 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Ga na dat menu-acties de bedoelde MenuRole krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" repareren (bug "
"343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr "KUser: alleen naar een avatar zoeken als loginName niet leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Met KInit overeen laten komen en DISPLAY niet gebruiken op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Niet alle file descriptors sluiten op OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr ""
"src/kgendesignerplugin.cpp - overschrijven toevoegen om code te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr ""
"Haalt instelling van XDG_RUNTIME_DIR weg in processen uitgevoerd met kdesu"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Zoek naar actuele FFMpeg's libpostproc"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "java: pas de namen toe op de juiste knoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr "java: stel namen in in rechtendialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr "Controleer juiste ongelijkheid van pointer uit dngettext (bug 372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr "Sta het tonen van pictogrammen uit alle categorieën toe (bug 216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
"Omgevingsvariabelen instellen uit KLaunchRequest bij starten van nieuw proces"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Overgezet naar gecategoriseerde logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Compilatie repareren tegen WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Sta controlesom overeenkomst met hoofdletters toe in tabblad Controlesommen "
"(bug 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Maak de laatste (=datum) kolom in de bestandsdialoog niet breder (bug 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Importeer en werk bij de kcontrol-docbooks voor code in kio uit kde-runtime "
"master"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr "[OS X] laat de prullenbak van KDE die van OS X gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: documentatie over gebeurtenislussen en meldingen en kded modules "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Nieuwe optie archiefbeheer (subdir) aan knsrc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr "Accepteer de nieuwe foutsignalen (stel taakfouten in)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
"Behandel vreemde zaken met bestanden die verdwijnen bij zojuist aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr "Installeer de kernheaders echt, met CamelCases"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Sla op / herstel positie van widget bij verberg / "
"herstel dit venster (bug 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Sta toe melding aan te vullen met URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "blijf metadata.desktop installeren (bug 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr "laad metagegevens handmatig als absoluut pad wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
"Potentiële mislukking repareren als pakket niet compatibel is met appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Geef informatie over X-Plasma-RootPath door aan KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Genereren van het bestand metadata.json repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Meer zoeken naar pad van utempter (neem /usr/lib/utempter/ mee)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Bibliotheekpad toevoegen zodat binair programma van utempter gevonden wordt "
"in Ubuntu 16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
"Voorkom waarschuwingen van Qt over een niet ondersteunde modus van klembord "
"op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr "Syntaxis definities uit KF5::SyntaxHighlighting gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
"Vervang vensterpictogrammen niet door het resultaat van een mislukt opzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[client] nullptr dereference in ConfinedPointer en LockedPointer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[client] pointerconstraints.h installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[server] Regressie in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Implementatie van PointerConstraints-protocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[server] overhead van pointersForSurface reduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr "SurfaceInterface::size teruggeven in globale ruimte van compositor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[tools/generator] enum FooInterfaceVersion genereren aan de kant van de "
"server"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[tools/generator] Prik argumenten van wl_fixed request in "
"wl_fixed_from_double"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr ""
"[tools/generator] implementatie van verzoeken aan de kant van de client "
"genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr ""
"[tools/generator] hulpbronfabrieken aan de kant van de client genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr "[tools/generator] callbacks genereren en luisteraar aan clientkant"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[tools/generator] Geef dir door als q-pointer aan Client::Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr "[tools/generator] Private::setup(wl_foo *arg) genereren aan clientkant"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Implementatie van PointerGestures-protocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Crashen voorkomen op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Vervang pictogrammen niet door het resultaat van een mislukt opzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: opmaak repareren wanneer wordWrap is ingeschakeld zonder "
"acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: widgets niet verbergen, in plaats daarvan overschrijf "
"focusbeleid"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] pid() en desktopFileName() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Application-vnd.rar pictogram toevoegen (bug 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
"Controleren op geldige metagegevens in settingsFileChanged (bug 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr "Indeling van tabbladbalk niet spiegelen indien verticaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "radialGradient4857 verwijderen (bug 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] focus nooit weghalen van fullRepresentation (bug 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr "SVG pictogram ID prefix repareren (bug 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: compatibiliteit met WinXP SDK herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Ook zoeken naar hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Accentuering van syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Attribuutwaarden van XML licentie normaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Syntaxisdefinities uit ktexteditor synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Regiosamenvoeging invouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 oktober 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>DBus-interface toegevoegd om plug-ins tijdens uitvoeren te laden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Toevoeging van gemakmethode KArchive::file()</li>\n"
"<li>Reparatie bij compilatie van MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Coderingsproblemen gerepareerd in dialoog over plaatsen in KIO (bug "
"337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Initiële grootte repareren van KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Hint over grootte repareren en positionering van knop voor wissen in "
"highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: delen van objecten van KSharedConfig repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Biedt nu de bestanden kf5_entry.desktop die het nodig heeft voor "
"KLanguageButton</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: sta distributies toe om KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"in te stellen zodat de kde4-home op de juiste manier wordt gevonden.</li>\n"
"<li>Reparaties bij compilatie van MSVC en gcc 4.5</li>\n"
"<li>Maak van KFormat een Q_GADGET zodat we zijn eigenschappen indirect "
"zichtbaar kunnen maken aan QML</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Unicode tekens toevoegen aan emoticonthema Glass</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Maak KFontUtils::adaptFontSize een beetje meer exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verwijder iets wat is achtergelaten door een afhankelijkheid van Perl</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Bevat nu kio_trash</li>\n"
"<li>Een nieuwe KIO job toevoegen, KIO::fileSystemFreeSpace, die u toestaat "
"om hettotaal en de beschikbare ruimte op te halen.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: verwijder onnodige slashes aan het begin van een URI</"
"li>\n"
"<li>Definities van de zoekleverencier toevoegen voor de qwant zoek-engine</"
"li>\n"
"<li>Bestandsdialoog: relatieve paden repareren die in HTTP URL's zijn "
"ingebracht</li>\n"
"<li>Miniaturen repareren voor groepen mime-typen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 t/m U+001F zijn niet toegestaan als teken, maar als \"escaped "
"unicode sequence\" (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Vermijd oneindige recursie in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Heel veel reparaties aan KPluginInfo</li>\n"
"<li>Functies toevoegen om te converteren tussen de lijsten KPluginMetaData "
"en KPluginInfo</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Meerdere geheugenlekken gerepareerd</li>\n"
"<li>Automatisch aanvullen vermijden dat interfereert met tekst van zoeken/"
"vervangen (bug 339130) en meer reparaties aan automatisch aanvullen</li>\n"
"<li>Veel reparaties aan de VIM-modus</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: reparaties aan de hoge dpi-modus</li>\n"
"<li>KPageWidget: reparaties aan marges</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo levert nu gemakkelijk omhullen voor WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo levert nu gemakkelijk omhullen van invoer en urgente hints "
"van de WM_HINTS eigenschap.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe backend voor freedesktop, nog niet standaard maar zal de backends "
"upower/udev/systemd vervangen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe module ECMGeneratePkgConfigFile, voor frameworks om een pkgconfig-"
"bestand te installeren.</li>\n"
"<li>Nieuwe optie ECM_ENABLE_SANITIZERS, om clang sanitizers in te schakelen. "
"Voorbeeld: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>Nieuwe optie BUILD_COVERAGE, om 'code coverage' in te schakelen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegratie</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Gerepareerd voor compilatie met Qt 5.4</li>\n"
"<li>Een aantal sneltoetsen gerepareerd</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 januari 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "Haguichi pictogrammen van Stephen Brandt toevoegen (dank)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "maak ondersteuning voor calligra-pictogrammen af"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "cups-pictogram toevoegen dankzij colin (bug 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "kalarm-pictogram bijwerken (bug 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "krfb-app pictogram toevoegen (bug 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "r MIME-type ondersteuning toevoegen (bug 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "en meer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: behandel niet geïnstalleerde programma's"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Gekleurde waarschuwingen in ninja's uitvoer inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr "Ontbrekende :: in API docs om styling van code te activeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"libs/includes/cmakeconfig bestanden van host in Android toolchain negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr "Gebruik van gnustl_shared met Android toolchain documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Gebruik nooit -Wl,--no-undefined op Mac (APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "KPackage KNSHandler verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Zoek naar de meer precies vereiste versie van AppstreamQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Ondersteuning van KNewStuff voor KPackage toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Laat compileren met -fno-operator-names"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr "Haal niet meer gekoppelde hulpbronnen op wanneer een hiervan weg gaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Modelrol toegevoegd aan ophalen van de lijst van gekoppelde activiteiten "
"voor een hulpbron op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "Android toevoegen aan de lijst met beschikbare platforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "ObjC++ broncodebestanden invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
"Genereer een exemplaar met KSharedConfig::Ptr voor singleton en argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: nulptr gebruiken in gegenereerde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr "De actie \"Menubalk tonen\" verbergen als alle menubalken lokaal zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: kdelibs3 klassen laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr "Typen stringlist/boolean teruggeven in KPluginMetaData::value"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: honoreer ServiceTypes veld"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Python-bindings toevoegen voor KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Introduceer org.kde.kconfig QML importeren met KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
"kdoctools_install: laat het volledige pad voor het programma overeenkomen "
"(bug 374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr "[runtime] Introduceer een omgevingsvariabele KGLOBALACCEL_TEST_MODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Python-bindings toevoegen voor KGuiAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Stel de gegevens van de plug-in in zodat de ingebouwde afbeeldingenviewer "
"werkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Informeer QIconLoader ook wanneer het bureaubladpictogramthema wordt "
"gewijzigd (bug 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Neem de eigenschap X-KDE-RunOnDiscreteGpu in acht bij starten van toepassing "
"met klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl zal nu speciale pictogrammen voor xdg-locaties "
"teruggeven zoals de Afbeeldingsmap van de gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: doorgeven van overschrijfvlag aan kio_desktop (bug "
"360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"KPasswdServerClient klasse verbeteringen en exporteren, de client API voor "
"kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr "[KPropertiesDialog] Kill optie \"Plaats in systeemvak\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] \"Naam\" van \"Koppeling\" van .desktop bestanden als "
"bestandsnaam alleen-lezen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] urlFromString gebruiken in plaats van QUrl(QString) in "
"setSelection (bug 369216)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"Optie toevoegen om een app uit te voeren op een discrete grafische kaart "
"naar KPropertiesDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"DropJob op de juiste manier beëindigen na loslaten op een uitvoerbaar "
"programma"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Gebruik van logging-categorie op Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr "DropJob: gestarte kopieertaak na aanmaken uitsturen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor aanroepen van suspend() op een CopyJob voordat "
"deze wordt gestart"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor onmiddellijk onderbreken van jobs, minstens "
"voor SimpleJob en FileCopyJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Proxies bijwerken voor recent gerealiseerde klasse van bugs (behandeling van "
"layoutChanged)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Maak het mogelijk voor KConcatenateRowsProxyModel om te werken in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: modelindexen laten bestaan na uitzenden van "
"layoutChange, niet ervoor"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Toekennen repareren (in beginRemoveRows) bij deselectie van een lege dochter "
"van een geselecteerde dochter in korganizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Voortgangsvensters geen focus geven (bug 333934)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr "[GHNS Button] verbergen wanneer KIOSK-beperkingen van toepassing zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Opzetten van de ::Engine repareren wanneer een absoluut pad van een "
"configuratiebestand is gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Een handmatige test voor Unity-starters toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] laat gebruiker een tekst met reden voor "
"beperking kunnen specificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr ""
"[PackageLoader] geef geen toegang tot ongeldige KPluginMetadata (bug 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "beschrijving voor optie -t in man-pagina repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Foutmelding verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Het help-bericht voor --type repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Installatieproces van KPackage bundels verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Een kpackage-generic.desktop bestand installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "qmlc-bestanden uitsluiten van installatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr ""
"Afzonderlijke plasmoids uit metadata.desktop en .json niet in lijst vermelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
"Extra reparatie voor pakketten met verschillende typen maar dezelfde id's"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
"Mislukking met cmake repareren wanneer twee pakketten met verschillend type "
"dezelfde id hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"De nieuwe checkAmbiguousShortcuts() uit MainWindow::createShellGUI aanroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: geen symbolische koppeling naar mappen volgen, het creëert het "
"risico van recursie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
"Reparatie: naar voren slepen van tekst resulteert in verkeerde selectie (bug "
"374163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Minimaal vereiste GpgME++ versie 1.7.0 specificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
"Keer \"Als Gpgmepp niet wordt gevonden, probeer KF5Gpgmepp te gebruiken\" om"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr "KToolTipWidget toevoegen, een tekstballon die een ander widget bevat"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr "Controles voor geldig ingevoerde fatums in KDateComboBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
"KMessageWidget: meer donkere rode kleur gebruiken wanneer type fout is (bug "
"357210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr ""
"Bij opstarten waarschuwen over dubbelzinnige sneltoetsen (met een "
"uitzondering voor Shift+Delete)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"MSWin en Mac hebben gelijk gedrag voor automatisch opslaan van venstergrootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr "Versie van toepassing weergeven in kop van dialoog Over (bug 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "synchroniseren met breeze pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr ""
"De eigenschappen van renderType repareren voor verschillende componenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] KWindowSystem::isPlatformX11() gebruiken dat in de cache is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Icon Item] impliciete grootte repareren wanneer pictogramgroottes wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Dialog] setPosition / setSize gebruiken in plaats van alles individueel in "
"te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Units] Maak eigenschap iconSizes constant"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Er is nu een globaal exemplaar \"Eenheden\" die geheugengebruik en "
"aanmaaktijd van SVG-items vermindert"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr "[Pictogram-item] niet-vierkante pictogrammen ondersteunen (bug 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
"zoeken/vervangen van oude hard gecodeerde typen uit plasmapkg2 (bug 374463)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "X-Plasma-Drop* typen repareren (bug 374418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[Plasma ScrollViewStyle] achtergrond van schuifbalk alleen bij er boven "
"zweven tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr "#374127 repareren fout plaatsen van pop-ups uit dock-wins"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr "Plasma::Package API in PluginLoader als verouderd aanmerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Opnieuw controleren welke representatie gebruikt moet worden in "
"setPreferredRepresentation"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr "[declarativeimports] QtRendering gebruiken op telefoonapparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr "een leeg paneel altijd met \"applets geladen\" beschouwen (bug 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"toolTipMainTextChanged uitzenden als het wijzigt in antwoord op een "
"wijziging in de titel"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] sta uitschakelen van knop wachtwoord onthullen toe via KIOSK-"
"restrictie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr "[AppletQuickItem] start foutmelding ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Logica voor behandeling van pijlen in RTL-locales repareren (bug 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: implicitHeight waarde repareren zodat de tekstcursor "
"gecentreerd is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: zoek ook naar hunspell-1.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Accentuering van Makefile.inc repareren door prioriteit aan makefile.xml toe "
"te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Accentueer SCXML-bestanden als XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr "makefile.xml: vele verbeteringen, te lang om hier te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr ""
"python-syntaxis: f-literals en verbeterde behandeling van tekenreeksen "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 februari 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "ondersteuning toegevoegd voor display_name in categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "teveel wijzigingen in pictogrammen om ze hier te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Inschakelen van -Wsuggest-override Voor g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Geef -fno-operator-names door wanneer ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr "ecm_add_app_icon : SVG bestanden stil negeren i dien niet ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Bindings: veel reparaties en verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Enige van de KNSCore vragen met meldingen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr "KCompressionDevice (zoeken) repareren om te werken met Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Het meeste van de voorbeelden bijwerken, verouderden laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
"Koppelingen onder Windows repareren: maak geen koppeling van kentrymaptest "
"naar KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Niets doen in ShowMenubarActionFilter::updateAction als er geen menubalken "
"zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Bug 363427 repareren - onveilige tekens onjuist verwerken als onderdeel van "
"een URL (bug 363427)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: maak het mogelijk om relatieve datums juist te vertalen (bug 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr "KAboutData: documenteren dat e-mailadres met bug ook een URL kan zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] juiste pictogramgroep instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
"[QuickViewSharedEngine] setSize gebruiken in plaats van setWidth/setHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "KDE4Defaults.cmake uit kdelibs synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Controle op HAVE_TRUNC cmake repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: DBus gebruiken om actieve processen te melden over wijzigingen "
"gemaakt in de KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: belangrijke verbeteringen in prestatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: pictogram centreren in gevraagde rect"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "KUrlRequester::setMimeTypeFilters toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Ontleden van lijst met mappen op een specifieke ftp-server (bug 375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr "groep/eigenaar behouden bij kopiëren van bestand (bug 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: maak runUrl() verouderd in het voordeel van runUrl() met RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: ga na dat map voor gebruikerscertificaat is aangemaakt vóór gebruik "
"(bug 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Filter naar proxy onmiddellijk toepassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om hulpbronnen aan te passen, meestal voor systeem brede "
"instellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr "Niet mislukken bij verplaatsen naar de tijdelijke map bij installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Maak de beveiligingsklasse verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr ""
"Niet blokkeren bij uitvoeren van de opdracht in post-install (bug 375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Neem het type distributie in acht"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Niet vragen of we het bestand in /tmp krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr "Opnieuw toevoegen van logmeldingen aan bestanden (bug 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Niet blijvende meldingen als vergankelijk markeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "\"Standaard acties\" ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Genereer geen appdata als het gemarkeerd is als NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Lijst repareren wanneer het gevraagde pad absoluut is"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr "behandeling van archieven met een map erin repareren (bug 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr "minimap rendering repareren voor HiDPI omgevingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr ""
"Methoden toevoegen om de actie van het onthullen van een wachtwoord te "
"verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr "KToolTipWidget: geen eigenaar worden van de inhoud van een widget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: onmiddellijk verbergen als de inhoud wordt vernietigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Focus overnemen repareren in KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Waarschuwing repareren bij weggooien van een KPixmapSequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Installeer ook CamelCase voorwaartse headers voor klassen uit multi-klasse "
"headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: Zoek de dichts bijzijnde overeenkomst voor een ontbrekend "
"lettertype (bug 286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr "Tab gewijzigd door Shift toestaan (bug 368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Bugrapporteerder: een URL toestaan (niet alleen een e-mailadres) voor eigen "
"rapportage"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr "Lege sneltoetsen overslaan bij controle op meerduidigheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[Container-interface] values() niet nodig omdat contains() toetsen opzoekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Dialoog: als focus wijzigt verbergen naar ConfigView met "
"hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[PlasmaComponentenmenu] eigenschap maximumWidth toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Ontbrekend pictogram bij verbonden naar openvpn via bluetooth netwerk (bug "
"366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr "Ingeschakeld ListItem bij er boven zweven tonen zeker maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr "alle hoogten in de agendakop gelijk maken (bug 375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr "kleurstyling repareren in netwerk pictogram van plasma (bug 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr "wrapMode naar Text.WrapAnywhere instellen (bug 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr "status uit applets juist doorgeven naar container (bug 372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "KPlugin gebruiken om Calendar-plug-ins te laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr ""
"de kleurvoor accentuering voor geselecteerde tekst gebruiken (bug 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr "[Pictogram-item] grootte afronden waarin we een pixmap willen laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"eigenschap van portrait is niet relevant wanneer er geen is tekst is (bug "
"374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr "Om bug in ophalen van DBus eigenschap heenwerken (bug 345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr "Geen wachtwoordzin behandelen als fout Solid::UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Grieks trigram gegevensbestand toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Segmentatiefout in generatie van trigrams repareren en toon constante "
"MAXGRAMS in de header"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr "Zoek naar libhunspell.so zonder versie, zou meer toekomstbestendig"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "C++ accentuering: bijwerken tot Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 maart 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Geneste tags implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Pictogrammen voor Plasma Vault toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Pictogrammen voor versleutelde en ontsleutelde mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Pictogram voor torrents van 22px toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Nm-tray pictogrammen toevoegen (bug 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr "kleurbeheer: ongedefinieerde koppelingen verwijderd (bug 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"system-run is nu een actie tot &lt;= 32px en 48px een app-pictogram (bug "
"375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "inotify detecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Draai terug \"Automatisch klassen markeren met pure virtuele functies als /"
"Abstract/.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Vooruit plannen toestaan en de volgorde voor een item nog niet in de lijst "
"instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Potentieel geheugenlek naar verwezen door 'limitedDev' repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Potentiële crash in QML KCM's wanneer toepassingspallet wijzigt gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: stop het exporteren en installeren van KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: is standaard het toepassingsschema indien ingesteld door "
"KColorSchemeManager (bug 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: wijziging van signaal van metaObject of speciale "
"eigenschap krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Herstel foutencontrole van KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "(6) uitsluiten van herkenning van emoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: geheugenlekken bij vernietiging repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Bug in kfiledialog.cpp repareren die crashen veroorzaakt wanneer native "
"widgets worden gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
"meinproc5: maak koppeling naar de bestanden, niet naar de bibliotheek (bug "
"377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "De KF5::XsltKde statische bibliotheek verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Een juist gedeelde bibliotheek voor KDocTools exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr "Overgezet naar gecategoriseerde logging en schoon invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Functie toevoegen om een enkel bestand uit te pakken"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
"Laat het bouwen eerder afbreken als xmllint niet beschikbaar is (bug 376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Nieuwe onderhouder voor kfilemetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] overerven van MIME-type gebruiken om plug-ins terug te "
"laten keren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"een nieuwe eigenschap DiscNumber voor geluidsbestanden uit albums met "
"meerdere discs toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"Cookies KCM: knop \"verwijderen\" uitschakelen wanneer er geen huidig item is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr ""
"kio_help: de nieuwe gedeelte bibliotheek gebruiken geëxporteerd door "
"KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: URL's opschonen alvorens ze door te geven aan FindProxyForURL "
"(beveiligingsreparatie)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr "Remote ioslave uit plasma-workspace importeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr "kio_trash: hernoemen van topniveau bestanden en mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr ""
"PreviewJob: maximum grootte voor locale bestanden standaard verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: sta toe om toepassingsacties aan een open menu toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: keur DrawFrame af, zoals besproken in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Ondersteuning voor flatpak portals toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr "desktopfilename verzenden als onderdeel van notifyByPopup aanwijzingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr "[KStatusNotifierItem] herstel geminimaliseerd venster als normaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Ondersteuning voltooien voor openen van gecomprimeerde pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr "Type bestand herinneren ingesteld door gebruiker over sessies"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Type bestand resetten bij openen van url"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr "getter voor configuratiewaarde van aantal woorden toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr "Consistente conversie van/naar cursor naar/van coördinaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr "Type bestand bijwerken alleen bij opslaan als pad wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor EditorConfig configuratiebestanden (voor details: http://"
"editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "FindEditorConfig aan ktexteditor toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Reparatie: emmetToggleComment actie werkt niet (bug 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Hoofdlettergebruiksstijl in zin gebruiken met labelteksten van te bewerken "
"velden"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Draait de betekenis om van van :split, :vsplit om acties in vi en Kate "
"overeen te laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "C++11 log2() gebruiken in plaats van log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: zet spacer achter laatste groep op tabblad Geavanceerd, "
"niet erin"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: verkeerde marge rond inhoud van tabblad Geavanceerd "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Randen configuratie subpagina: zichtbaarheid van schuifbalk in keuzelijst op "
"verkeerde plaats repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
"KToolTipWidget: tekstballon verbergen in enterEvent als hideDelay nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr "KEditListWidget die focus verliest bij klik mat knoppen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Decompositie van Hangul uitdrukkingen in Hangul Jamo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: gedrag bij overlappende aanroepen van animatedShow/"
"animatedHide repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr "KConfig-toetsen niet gebruiken met backslashes"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Introspecties end gegenereerde bestanden synchroniseren met NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
"Manager: tweemaal uitzenden van deviceAdded wanneer NM opnieuw start "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
"standaard hints instellen wanneer repr Layout.* niet exporteert (bug 377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "mogelijkheid om expanded=false in te stellen voor een container"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Menu] beschikbare correctie voor ruimte verbeteren voor openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr "logica van setImagePath verplaatsen in updateFrameData() (bug 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: eigenschap roundToIconSize toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr "[SliderStyle] sta leveren van een element \"hint-handle-size\" toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Maak alle verbindingen naar actie in QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] beperkingen in KIOSK Control Module honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Uitschakelen van de animatie met draaier repareren wanneer de bezetindicator "
"niet doorzichtig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] niet bijwerken bij repaintNeeded"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Applet-pictogrammen voor de Plasma-kluis"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "AppearAnimation en DisappearAnimation migreren naar Animators"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Onderrand naar bovenrand van visualParent uitlijnen in het geval van "
"TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr "[ConfigModel] dataChanged uitzenden wanneer een ConfigCategory wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] eigenschap frameVisible evalueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Button Styles] Layout.fillHeight gebruiken in plaats van parent.height in "
"een Layout (bug 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] containment contextmenu in lijn brengen aan panel"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "min qt-version repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr ""
"Floppy disks verschijnen nu als \"Floppy Disk\" in plaats van \"0 B "
"verwijderbaar medium\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
"Meer trefwoorden toevoegen. Spellingcontrole uitschakelen voor trefwoorden"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Meer trefwoorden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Bestandsextensie *.RHTML toevoegen aan accentuering in Ruby on Rails (bug "
"375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr "SCSS en CSS syntaxis accentuering bijwerken (bug 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
"minder accentuering: commentaar op een enkele regel die nieuwe regio's "
"beginnen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr "Accentueren van LaTeX: omgeving alignat repareren (bug 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"18 april 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Toegevoegde beschrijving voor commando's (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr "Ook in symbolisch gekoppelde mappen zoeken (bug 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Lever apparaattype voor laag energie apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr "Specificeer qml-root-path als de gedeelde map in de prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr "ecm_generate_pkgconfig_file compatibiliteit met nieuwe cmake repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr "Registeer alleen APPLE_* opties indien(APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Toegevoegde voorinstellingen aan de toepassingen voor testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Items op de juiste manier naar de gewenste positie verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr "Opnieuw ordenen naar andere modelexemplaren synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr "Als de volgorde niet is gedefinieerd, sorteer de items op het id"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Meta] onderhouder wijzigen in setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Backend voor Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor afbreken van een KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Afsteeklijst bij lezen/schrijven uit kdeglobals opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Onnodig opnieuw toekennen vermijden door squeeze call bij tijdelijke buffer "
"te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: voeg toe wie toegang heeft tot de dbus-servicenaam die we "
"registreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Met Qt &gt;= 5.8 de nieuwe API gebruiken om scene-graph-backend in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr ""
"acceptHoverEvents in DragArea niet instellen omdat we deze niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr "Laat PlainTextExtractor opnieuw overeenkomen met \"text/plain\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr "Foutpagina, laad de afbeelding op de juiste manier (met een echte URL)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr "Laat remote file:// URL wijzend naar smb:// opnieuw werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr "Codering van query behouden wanneer HTTP Proxy wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Bijgewerkte gebruikersagents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Behandel/kort af getoonde tekenreeks van URL toegekend aan taakbeschrijving. "
"voorkomt dat grote gegevens: urls ingevoegd worden in UI meldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "KFileWidget::setSelectedUrl() toevoegen (bug 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr "KUrlRequester opslagmodus repareren door setAcceptMode toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"De nieuwe QSFPM::setRecursiveFiltering(true) noemen die "
"KRecursiveFilterProxyModel verouderd maakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr ""
"Geen in de rij geplaatste meldingen verwijderen wanneer de fd.o service start"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Aanpassingen aan het Mac platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"API dox: ontbrekende notitie om setXMLFile aan te rpeoen met KParts::"
"MainWindow repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "'Niet gevonden: \"\"' berichten naar de terminal repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr "Extra interne functionaliteit van View naar de publieke API exposeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Veel toekenningen voor setPen opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "ConfigInterface van KTextEditor::Document repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr ""
"Lettertype en opties on-the-fly-spellingcontrole in ConfigInterface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Ondersteuning voor wl_shell_surface::set_popup en popup_done toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr "Bouwen tegen een qt zonder a11es ingeschakeld ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Verkeerde grootte hint wanneer animatedShow wordt aangeroepen met verborgen "
"ouder repareren (bug 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Tekens in KCharSelectTable die worden afgekapt repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Alle vlakken in de testdialoog van kcharselect inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr ""
"WiredSetting: autonegotiate teruggeven zelfs wanneer het is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Voorkomen dat signals in glib2 gedefinieerd worden door Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: snelheid en duplex kunnen alleen ingesteld worden wanneer auto-"
"negotiation is uitgezet (bug 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr "Waarde van auto-negotiate voor wired instelling zou false moeten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Instantiator gebruiken in plaats van Repeater-and-"
"reparent-hack"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Calendar] Verklein en kap weeknamen af zoals is gedaan met dagdelegatie "
"(bug 378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr "[Icon Item] Zorg dat eigenschap \"smooth\" echt iets doet"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Stel impliciete grootte uit brongrootte voor afbeelding/SVG URL-bronnen in"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "voeg een nieuwe eigenschap toe in container, voor een bewerkingsmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
"corrigeer maskRequestedPrefix wanneer geen prefix wordt gebruikt (bug 377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Menu] openRelative plaatsing harmoniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"De meeste (context)menu's hebben nu versnellers (Alt+letter sneltoetsen) "
"(bug 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Plasma besturing gebaseerd op QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr "applyPrefixes laten handelen met een lege tekenreeks (bug 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "oude themacaches echt verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[Containment Interface] contextmenu's starten bij indrukken van toets \"Menu"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Thema] actie-overlay pictogrammen verbeteren (bug 376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: accentuering van escape-sequences in tekenreeksen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Syntaxis accentuering van Clojure bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Een paar dingen om OCaml syntaxis bi te werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "*.sbt bestanden als scala-code accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "Ook de QML accentueerder voor .qmltypes bestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 mei 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: volgorde van aanmaken van QCoreApplication "
"object repareren (bug 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Pictogrammen voor hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Beter versiebeheersysteem voor pictogrammen (bug 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Pictogram voor plasmate toevoegen (bug 37678072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Pictogrammen voor microfoongevoeligheid bijwerken (bug 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "De standaard voor pictogrammen in het paneel verhogen naar 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr "Sanitizers: Geen GCC-achtige vlaggen gebruiken voor bijv. MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: verbeteringen van documentatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: geef -Wvla &amp; -Wdate-time door"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Oudere qmlplugindump versies ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "ecm_generate_qmltypes introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Projecten toestaan het bestand een tweede keer in te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr "rx repareren die overeenkomt met projectnamen uit de git uri"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Bouwcommando fetch-translations introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "-Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments meer gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr "We gebruiken alleen Tier 1 frameworks, ga dus naar Tier 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "KIO verwijderd uit de afhankelijkheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Beveiligingsreparatie: verifieer dat wie ons aanroept ook echt is wie hij "
"zegt hij is"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Berekening van relatief pad in KDesktopFile::locateLocal() repareren (bug "
"345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Stel het pictogram in voor de donatieactie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Beperkingen voor verwerken van QGroupBoxes verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Stel ItemHasContents niet in in DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr "Accepteer geen hovergebeurtenissen in de DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Workaround voor MSVC en laden van catalogus"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr "Een zichtbaarheidsconflict voor meinproc5 oplossen (bug 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Zet aanhalingstekens om een paar andere variabelen met pad (problemen met "
"spaties voorkomen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Zet aanhalingstekens om een paar variabelen met pad (problemen met spaties "
"voorkomen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Schakel de lokale documentatie tijdelijk uit op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - zoek in huisgemaakte "
"installaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr "maakt KArchive optioneel en bouw geen extractors die het nodig hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
"compilatiefout met gedupliceerde symbolen repareren met mingw op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "build: KService afhankelijkheid verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr "basename behandeling van po bestanden repareren (bug 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "ki18n bootstrapping repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Probeer zelfs niet pictogrammen met lege grootte aan te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr ""
"KDirSortFilterProxyModel: breng natuurlijke sortering terug (bug 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr "UDS_CREATION_TIME vullen met de waarde van st_birthtime op FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr "http slave: foutpagina verzenden na mislukte autorisatie (bug 373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr "kioexec: upload delegeren naar een kded-module (bug 370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr "KDirlister Gui-test, die een URL-schema twee keer instelt, repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "kiod-modules verwijderen bij verlaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr "Een moc_predefs.h bestand genereren voor KIOCore (bug 371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: ondersteuning voor --suggestedfilename repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Meerdere categorieën toestaan met dezelfde naam"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr "KNewStuff: informatie over bestandsgrootte tonen in rasterdelegatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Als een grootte van een item bekend is, toon het in de lijstweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr "Registeer en declareer KNSCore::EntryInternal::List als een metatype"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr "Niet door de schakelaar vallen. Dubbele items? Nee aub"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "het gedownloade bestand altijd sluiten na downloaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Pad van include repareren in KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr "Waarschuwingen negeren bij appdata generatie (bug 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Sjabloon: topniveausjablooncategorie wijzigen naar \"Plasma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "KAuth integratie in opslaan van document - vol. 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
"Toekennen repareren bij toepassen van code invouwen die cursorpositie wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Niet verouderde root-element &lt;gui&gt; gebruiken in bestand ui.rc"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr "scroll-bar-marks ook toevoegen aan het ingebouwde zoeken&amp;vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "KAuth integratie in opslaan van document"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
"Oppervlak is geldig velideren bij verzenden van gebeurtenis TextInput "
"verlaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: zichtbaarheidsactie niet verbergen in modus platte tekst "
"(bug 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: zichtbaarheidsactie niet verbergen in modus platte tekst "
"(bug 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "KActionSelectorPrivate::insertionIndex() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "kcm_useraccount is dood, lang leve user_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Reproduceerbaar bouwen: laat versie vallen uit XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr "Reparatie: DOCTYPE naam moet overeenkomen met type root-element"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Verkeerd gebruik van ANY in kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Niet verouderde root-element &lt;gui&gt; gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"API dox reparaties: vervang 0 door de nullptr of verwijder waar niet "
"toegepast"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
"Crash repareren bij ophalen van lijst met actieve verbindingen (bug 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Standaard waarde instellen voor automatisch onderhandelen gebaseerd op "
"actieve NM versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Pictogram voor hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "Pictogram opnieuw laden wanneer usesPlasmaTheme wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr "Plasma Components 3 installeren zodat ze gebruikt kunnen worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Introduceer units.iconSizeHints.* om hints te leveren voor door gebruiker te "
"configureren pictogramgroottes (bug 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr "[TextFieldStyle] textField is geen gedefinieerde fout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "De ungrabMouse hack voor Qt 5.8 bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr "Bewaking tegen niet laden door applet van AppletInterface (bug 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr "Agenda: juiste taal gebruiken voor namen van maand en dag"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
"plugins.qmltypes bestanden genereren voor de plug-ins die we installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "als de gebruiker een impliciete grootte instelde, behoud het"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Include toevoegen die nodig is in msys2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Arduino extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr "LaTeX: onjuiste beëindiging van commentaar met \\iffalse (bug 378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 juni 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "Verbeterde foutmeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Geef een expliciete lijst met argumenten door. Dit voorkomt dat QProcess "
"probeert om ons pad met een spatie via een shell te behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Gemiste wijzigingen in eigenschap onmiddellijk nadat een object is "
"toegevoegd repareren (bug 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr "awk mime bijwerken omdat het een scripttaal is (bug 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr "verborgen-zichtbaarheid herstellen in testen met Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): meer unieke invoegbewaking voor header"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Bericht met \"Gegenereerd. Niet bewerken\" toevoegen of verbeteren en "
"consistent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Een nieuwe FindGperf module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Standaard pkgconfig pad voor installatie voor FreeBSD wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "kactivities-stats naar tier3 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Q_REQUIRED_RESULT niet als sleutelwoord beschouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Verifieer dat wie ons aanroept ook echt is wie hij zegt hij is"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Op de juiste manier per thread seeding in KRandom verzekeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Paden van QRC niet bewaken (bug 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "De pid in het dbus pad niet meenemen wanneer op flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Stuur signaal MouseEventListener::pressed consistent uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "MimeData object niet lekken (bug 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Het hebben van spaties in de paden naar CMAKE_SOURCE_DIR behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Qt5::DBus wordt alleen privé gebruikt repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "/usr/bin/env gebruiken om python2 te lokaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van kentities gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van doctypes gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
"Handleiding voor Programmeurs uitbreiden met notities over invloed van "
"setlocale()"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Gewerkt aan een probleem waar bepaalde elementen in toepassingen (bijv. "
"bestandsweergave in Dolphin) ontoegankelijk worden in een opzet met meerdere "
"schermen met hoge dpi (bug 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr "[RenameDialog] forceer platte tekstformaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Identificeer PIE binaire bestanden (application/x-sharedlib) als uitvoerbare "
"bestanden (bug 350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in configuratieheader"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: skip mappen op afstand. Te duur om te bekijken (bug 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: schoon leeg tijdelijk bestand op wanneer get() mislukt (bug "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Gedetailleerde boomstructuurweergave versnellen door te veel in grootte "
"wijzigen van kolommen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr "Een enkele QNAM gebruiken (en een cache op schijf) voor HTTP jobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr "Interne cache voor gegevens van provider bij initialisatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "KSNI's die geen service kunnen registreren onder flatpak repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
"Naam toepassing gebruiken in plaats van pid bij aanmaken van SNI dbus-service"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Geen symbolen uit privé bibliotheken exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
"Exporteren van symbolen voor KF5PeopleWidgets en KF5PeopleBackend repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "#warning naar GCC beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "kwalletd4 vervangen nadat migratie is beëindigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Gereed-zijn signaleren van migratieagent"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr "Timer voor migratie-agent alleen starten indien noodzakelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Zo vroeg mogelijk op uniek exemplaar van toepassing controleren "
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "requestToggleKeepAbove/below toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "QIcon::fromTheme in hoofdthread houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Pid changedSignal in Client::PlasmaWindow verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Pid aan plasma vensterbeheerprotocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: crash repareren wanner weergave is verdwenen vóór "
"statusserializer (bug 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr "Betere reparatie voor NetRootInfoTestWM in pad met spaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr "Stel het hoofdvenster in als ouder van alleenstaande pop-up-menu's"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"Bij bouwen van hiërarchieën in menu's, maak hun containers ouder hiervan"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "systeemvakpictogram voor VLC toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
"Plasmoid-sjablonen: de afbeelding gebruiken die onderdeel is van het pakket "
"(opnieuw)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Sjabloon voor Plasma QML Applet met QML extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr "Plasmashellsurf opnieuw maken bij vertonen, weggooien bij verborgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: \"julius\" quasiquoter accentueren met Normal##Javascript regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: hamlet accentuering inschakelen ook voor \"shamlet\" quasiquoter"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 juli 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr "FindInotify.cmake gebruiken om te bepalen of inotify beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr "Niet onnodig afhangen van bash en valideer standaard geen pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: oppakken van Qt4 versie vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: hard mislukken als de benodigde hulpmiddelen niet aanwezig zijn, "
"om verrassingen te voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"perl laten vallen als afhankelijkheid voor ecm_add_qch, niet nodig/gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Scan de gehele installatiemap op afhankelijkheden van qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr ""
"Nieuw: ECMAddQch, voor genereren van tagbestanden van qch &amp; doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr repareren, gebruik van Qt paden "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr "Foutstatus controleren na elk gebruik van PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr "Fouten uitsturen wanneer keditbookmarks ontbreekt (bug 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Reparatie voor CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
"KKeySequenceItem: maak het mogelijk om Ctrl+Num+1 als een sneltoets op te "
"nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
"Start slepen met indrukken en houden bij aanraakgebeurtenissen (bug 368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Vertrouw niet op QQuickWindow voor afleveren van QEvent::Ungrab als "
"mouseUngrabEvent (omdat het dat niet langer doet in Qt 5.8+) (bug 380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Naar KEmoticons zoeken, wat een afhankelijkheid is volgens CMake config."
"cmake.in (bug 381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Een extractor toevoegen met qtmultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Ga na dat de target tsfiles wordt gegenereerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr "Meer details over gebruik van pictogramthema's op Mac &amp; MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Grootte paneelpictogram standaard naar 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Menu \"Koppeling naar apparaat\" verbergen als het leeg zou "
"zijn (bug 381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr ""
"KIO::rename gebruiken in plaats van KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Positie van dropmenu op Wayland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: signaal textEdited sturen naar textChanged() voor "
"teksteigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] HTML-escape bestandsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: maak de cache niet aan als het niet bestond"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
"\"data\" gebruiken als bestandsnaam bij kopiëren van data-url's (bug 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr "Onjuiste foutdetectie voor ontbrekende knsrc-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Paginagroottevariable van Engine beschikbaar stellen en gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Maak het mogelijk om QXmlStreamReader te gebruiken om een KNS registry-"
"bestand te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "kpackage-genericqml.desktop toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr "Cpu-gebruik piekt na tonen van vi opdrachtbalk (bug 376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr "Springerig schuifbalk verslepen wanneer mini-map is ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Spring naar de aangeklikte schuifbalkpositie wanneer minim-map is "
"ingeschakeld (bug 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "kcharselect-data bijwerken tot Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: maak het mogelijk om Ctrl+Num+1 op te nemen als een "
"sneltoets (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"\"Bij bouwen van hiërarchieën in menu's, maak hun containers ouder hiervan\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "\"Transientparent direct gebruiken\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: eigenschappen van wake-on-lan zijn achterwaarts ingebracht in "
"NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: eigenschap voor meten zijn achterwaarts ingebracht in NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Nieuwe eigenschappen toevoegen aan klassen van instellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Apparaat: apparaatstatistieken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "IpTunnel-apparaat toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: informatie over vereiste NM versie voor s390SubChannels "
"eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: nieuwe configuratie eigenschap toevoegen (sinds NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "Bedraad apparaat: s390SubChannels eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Introspections bijwerken (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Ga na dat grootte heeft eind bereikt na showEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Randen en kleurschema van systeembalkpictogram van vlc repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
"Containers instellen om focus te hebben binnen de weergave (bug 381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"de oude sleutel genereren voor bijwerken van enabledborders (bug 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr "wachtwoordknop tonen ook bij lege tekst (bug 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "usedPrefixChanged uitsturen wanneer prefix leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr "cmake: udisks2 backend op FreeBSD bouwen alleen indien ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr ".julius bestanden als JavaScript accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: alle taal-pragma's als sleutelwoorden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr "CMake: OR/AND niet accentueren na expressie in () (bug 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: ongeldige sleutelwoord items in makefile.xml verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "indexer: foutrapportage verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Update van HTM-syntaxis van bestandsversie"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Hoekmodifiërs in HTML attributen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Test referentiegegevens die de wijzigingen van de vorige commit volgen "
"bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Bug 376979 - rechte haakjes in doxygen commentaar brak syntaxis accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Om compilerfout MSVC2017 heen werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 augustus 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Nieuw framework: kirigami, een set van QtQuick plug-ins om "
"gebruikersinterfaces gebaseerd op de KDE UX richtlijnen te bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "Kleuren van .h en .h++ bijwerken (bug 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "kleine monochrome pictogram van ktorrent verwijderen (bug 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr "bladwijzers is een actiepictogram geen mappictogram (bug 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "systeemmonitor van hulpprogramma's bijwerken (bug 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "--gradle toevoegen aan androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Installatie van apk-target repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Gebruik van query_qmake repareren: maak verschil tussen aanroepen die qmake "
"verwachten of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr "API-dox voor KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Een metainfo.yaml toevoegen om ECM een juist framework te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: scan naar qml-bestanden in de bronmap, niet in de installatiemap"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr "stuur runningActivityListChanged uit bij aanmaken van activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Haal HTML uit de zoekopdracht"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr ""
"Conan-bestanden toevoegen, als een eerste experiment aan ondersteuning van "
"Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Sta toe KConfig te bouwen zonder Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Standaard sneltoetsen: gebruik Ctrl+PageUp/PageDown voor vorige/volgende "
"tabblad"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Ongebruikte init() declaratie verwijderen uit "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr ""
"Nieuwe spdx API op KAboutLicense om SPDX licentie-expressies op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: potentiële crash vermijden als d-ptr is vernietigd vóór KDirWatch "
"(bug 381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr "Tonen van formatDuration met afronding repareren (bug 382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr "'Verouderde hint voor KUrl::path() is fout op Windows' (bug 382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"kdelibs4support bijwerken om het doelgebaseerde ondersteuning te gebruiken "
"geleverd door kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Constuctors ook markeren als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor nieuw widget kpasswordlineedit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Ook SVG ondersteunen (bug 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Laden van i18n catalogi uit willekeurige locaties toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Qt5X11Extras alleen vereisen wanneer we het echt nodig hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr "De juiste functievlag gebruiken om kill(2) mee te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Nieuwe methode urlSelectionRequested toevoegen aan KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: zichtbaar maken van de KUrlNavigatorButton die een "
"gebeurtenis loslaten ontvangt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
"Op de stapel zetten zonder de gebruiker te vragen met een popup Kopieer/"
"Annuleer"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat KDirLister items bijwerkt waarvan de doel-URL is gewijzigd "
"(bug 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Maak geavanceerde opties van dialoog \"openen met\" standaard invouwbaar en "
"verborgen (bug 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Een ouder geven aan KMoreToolsMenuFactory menu's"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr "Bij opvragen uit de cache, rapporteer alle items in het geheel"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr "kpackagetool kan nu gegevens voor appstream uitvoeren naar een bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "nieuwe KAboutLicense::spdx adopteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Reset url in closeUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Sjabloon voor een eenvoudige op kpart gebaseerde toepassing toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Gebruik van KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr "Behandel fijngetuned wheel-gebeurtenis in zooming"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Sjabloon voor een ktexteditor-plug-in toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
"kopieer rechten uit origineel bestand bij opslaan van kopie (bug 377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr "vermijd hopelijk stringbuild crash (bug 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr "probleem met * repareren voor regels buiten commentaar (bug 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"opslaan als kopie repareren, het miste overschrijven toelaten van het "
"bestemmingsbestand (bug 368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Commando 'set-highlight': argumenten met spatie samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"crash bij weergave van destructie vanwege niet-deterministisch opschonen van "
"objecten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
"Signalen van pictogramrand wanneer geen markering is aangeklikt uitzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Crash in vi inpvoermudus (volgorde: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"repareren (bug 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Onderling exclusieve groep in type standaard markering gebruiken "
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Markeer MPa en PSI als gezamenlijke eenheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "CMAKE_INSTALL_BINDIR gebruiken voor generatie van dbus-service"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
"Alle kwayland objecten verwijderen gemaakt door registry wanneer het wordt "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "connectionDied uitzenden als de QPA wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[client] Alle aangemaakte ConnectionThreads volgen en API toevoegen om "
"toegang te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[server] Tekstinvoer verlaten verzenden als van oppervlak met focus binding "
"wordt verbroken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[server] Stuur pointer-vertalen indien oppervlak met focus ongebonden wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[client] volg enteredSurface in Keyboard op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[server] toetsenbord verlaten verzenden wanneer client het oppervlak met "
"focus verwijderd (bug 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "geldigheid van Buffer controleren (bug 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr ""
"Extraheer lineedit wachtwoordwidget =&gt; nieuwe klasse KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
"Een crash gerepareerd bij zoeken met ondersteuning voor toegankelijkheid "
"ingeschakeld (bug 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] geef widget door aan drawPrimitive in drawFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Afhankelijkheid van QWidget-header verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Ondersteuning toevoegen aan ipv*.route-metric"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Ongedefinieerde NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums repareren (bug "
"382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Containment Interface] altijd contextualActionsAboutToShow uitsturen voor "
"containment"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Button/ToolButton-labels beschouwen als platte tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
"Geen wayland specifieke reparaties uitvoeren indien onder X (bug 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "KF5WindowSystem toevoegen aan koppelinginterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "AppManager.js als pragma-bibliotheek declareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Config.js verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "standaard naar platte tekst voor labels"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr "Vertalingen uit KPackage bestanden laden indien gebundeld (bug 374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr "[PlasmaComponents Menu] Niet crashen op nul-actie"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Plasma Dialog] vlagcondities repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr "pictogram van akregator in systeemvak bijwerken (bug 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Containment Interface] Containment behouden in RequiresAttentionStatus "
"terwijl contextmenu open is (bug 351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr "Toetsbehandeling van tabbladbalk in RTL repareren (bug 379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Sonnet bouwen zonder Qt5Widgets toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: FindHUNSPELL.cmake herschrijven om pkg-config te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "KSyntaxHighlighter bouwen zonder Qt5Gui toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
"Ondersteuning voor kruislings compileren voor accentueringsindexeerder "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
"Thema's: alle ongebruikte metagegevens verwijderen (licentie, auteur, alleen-"
"lezen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Thema: velden voor licentie en auteur verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr "Thema: haal vlag voor alleen-lezen uit bestand op schijf"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor YANG-gegevens modelleringstaal toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: PHP 7 sleutelwoorden toevoegen (bug 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: PHP 5 informatie opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr "gnuplot repareren, voorloop/achteraan spaties fataal maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"detectie van 'else if' repareren, we moeten context omschakelen, extra regel "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"indexeerder controleert op voorloop/achteraan witruimte in XML accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: accentuering van Doxyfile toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"ontbrekende standaard types aan C accentuering toevoegen en bijwerken voor "
"C11 (bug 367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D =&gt; Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: accentuering van variabelen in accolades in aanhalingstekens verbeteren "
"(bug 382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Accentuering van PowerShell toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
"Haskell: bestndsextensie .hs-boot toevoegen (bootstrap module) (bug 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr "replaceCaptures() laten werken met meer dan 9 vangsten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: WordDetect gebruiken in plaats van StringDetect voor volledig woorden "
"overeen laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Onjuiste accentuering voor BEGIN en END in woorden zoals \"EXTENDED\" (bug "
"350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: mime_content_type() verwijderen uit lijst met verouderde functies (bug "
"371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"XML: XBEL extensie/mimetype naar xml accentuering toevoegen (bug 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
"Bash: onjuiste accentuering voor commando-opties repareren (bug 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: heredoc accentuering met voorloopspaties in het scheidingsteken "
"repareren (bug 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr "SQL (Oracle) syntaxisbestand bijwerken (bug 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr "C++: '-' is geen onderdeel van UDL-tekenreeks repareren (bug 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: printf formaat specificeert: voeg 'n' en 'p' toe, verwijder 'P' (bug "
"380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
"C++: char-waarde heeft de kleur van de tekenreeksen repareren (bug 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: fout in accentuering repareren bij gebruik van haakjes en attributen "
"(bug 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"zsh accentuering: wiskundige expressie in een subtekenreeksexpressie "
"repareren (bug 380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"JavaScript accentuering: ondersteuning voor E4X xml extensie toevoegen (bug "
"373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "\"*.conf\" extensieregel verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Pug/Jade syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Ontbrekende export naar QueueSignals toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 september 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Op mappen gebaseerd zoeken gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr "CMAKE_*_OUTPUT_5.38 zetten om tests uit te voeren zonder installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr ""
"Een module invoegen voor zoeken naar qml-import als afhankelijkheid tijdens "
"uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr "Wis-pictogram voor regelbewerking met hoge resolutie teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Dialogen accepteren met ctrl+return wanneer knoppen hernoemd zijn repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr ""
"De zoekopdracht herschrijven die gekoppelde en gebruikte hulpbronnen "
"combineren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Het model opnieuw laden wanneer de hulpbron wordt ontkoppeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr ""
"De zoekopdracht repareren wanneer gekoppelde en gebruikte hulpbronnen worden "
"gemengd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Labels va DeleteFile/RenameFile acties repareren (bug 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: voorloopwitruimte verwijderen bij lezen van waarden van items "
"(bug 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"KStandardAction::Help en KStandardAction::SaveOptions als verouderd markeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr ""
"\"Document-sluiten\" gebruiken als pictogram voor KStandardAction::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
"DesktopFileParser: terugvalopzoeken in \":/kservicetypes5/*\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor niet geïnstalleerde plug-ins in "
"kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: niet-compliant sleutel/waarde ontleding repareren (bug "
"310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: doelnaam afkorting repareren wanneer bouwmap speciale tekens heeft "
"(bug 377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr "CC BY-SA 4.0 International toevoegen en het als standaard instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: overzetten naar nieuwe methode symXModXToKeyQt van KKeyServer, "
"om toetsen op numerieke pad te repareren (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr "klauncher: appId overeenkomend voor flatpak apps repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Overbrengen van de websneltoetsen KCM van KServiceTypeTrader naar "
"KPluginLoader::findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize gedurende berekening"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: al langer bestaand geheugenlek bij beëindigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "MIME-type filtering functies toevoegen aan KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: de URI-filterplug-ins overbrengen van KServiceTypeTrader naar json"
"+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] tabRequested uitsturen wanneer plaats in menu een middenklik "
"krijgt (bug 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] tabRequested uitsturen wanneer plaatsselector een middenklik "
"krijgt (bug 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] dubbelklikken toestaan om item te bewerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] de logische fout in vorige commit repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] controleren dat klauncher actief is of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr "Echte snelheidslimiet INF_PROCESSED_SIZE berichten (bug 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "De SSL CA certificaatopslag van Qt niet wissen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr "[KDesktopPropsPlugin] bestemmingsmap aanmaken als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"[KIO slavevan bestand] toepassen speciale bestandsattributen repareren (bug "
"365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Controle op bezige loop in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "kiod5 een \"agent\" op Mac maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr "Proxy KCM die handmatig laden van proxies niet juist doet repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "schuifbalken verbergen wanneer ze geen nut hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Basis voorbeeld toevoegen voor aanpassen van kolombreedte van te verslepen "
"handvat"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "ider-lagen in positionering van handvatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr "plaatsing van handvat bij overlap in de laatste pagina repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "gefingeerd handvat op de laatste kolom niet tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "geen zaken opslaan stuff in de gedelegeerden (bug 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr "omdat we al keyNavigationEnabled zetten, ook afbreking zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr "betere links uitlijnen voor de terugkop (bug 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr "geen tweemaal rekening houden met de header bij schuiven (bug 383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "breek de header-labels niet af"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "address FIXME: resetTimer verwijderen (bug 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr "toepassingsheader in niet-mobiel niet wegschuiven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Een eigenschap om het PageRow scheidingsteken te verbergen als het "
"overeenkomt met AbstractListItem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "schuiven met originY en onder-naar-boven vloeien repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Waarschuwingen over instellen van zowel pixel- als puntgroottes wegwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "bereikbare modus bij omgekeerde weergaven niet triggeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "met paginavoet rekening houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr "een iets complexer voorbeeld van een chat-app toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "veiliger bij falen om de juist voettekst te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Geldigheid van item controleren alvorens deze te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Laagpositie voor isCurrentPage honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr "een animatie gebruiken in plaats van een animator (bug 383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr "benodigde ruimte voor paginavoet laten, indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "beter minder fel voor laden met item voor toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "achtergrond minder fel voor item van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "marges van knop voor terug juist repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "juiste marges voor knop voor terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "minder waarschuwingen in header van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "geen schaling van plasma gebruiken voor pictogramgroottes"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "nieuw uiterlijk voor handvatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr "De status van de knop \"Pauzeren\" initialiseren in de widget-tracker"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Opstart van meldingenservice niet blokkeren (bug 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "kpackagetool wegsturen van langdradige opties"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Vorige acties wissen bij bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Uitvoerders op afstand over DBus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Document/View scripting API overbrengen naar op QJSValue gebaseerde oplossing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Pictogrammen tonen in contextmenu met pictogramrand"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "KStandardAction::PasteText vervangen door KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
"Met fracties schalen ondersteunen bij generatie van het zijbalkvoorbeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Van QtScript naar QtQml omschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr "Invoer-RGB-buffers behandelen als vooraf vermenigvuldigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"SurfaceInterface-uitvoer bijwerken wanneer een globale instelling voor "
"uitvoer wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr "KWayland::Client::Surface uitvoer verwijdering volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr ""
"Verzending van aanbiedingen van gegevens uit een ongeldige bron vermijden "
"(bug 383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr "setContents vereenvoudigen door Qt meer van het werk te laten doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: isSqueezed() voor het gemak toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr "KSqueezedTextLabel: kleine verbeteringen aan API-documenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
"[KPasswordLineEdit] focus van proxy op regelbewerking instellen (bug 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] eigenschap van geometrie resetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: behandeling van KeypadModifier repareren (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr ""
"Een flink aantal stat() aanroepen opsparen bij opstarten van de toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Positie KHelpMenu repareren onder Wayland (bug 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
"Gebroken behandeling van klik met midden-knop laten vallen (bug 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr "KUndoActions: actionCollection gebruiken om de sneltoets in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr "[ConfigModel] waken tegen toevoegen van een nul-ConfigCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Programmatisch toevoegen en verwijderen van ConfigCategory "
"toestaan (bug 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] pluginPath in model zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Icon Item] niet nodeloos imagePath weghalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] QPixmap::mask() gebruiken in plaats van verouderde manier via "
"alphaChannel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr "[FrameSvgItem] object margins/fixedMargins op aanvraag aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "controlestatus voor menu-items repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Plasma-stijl voor QQC2 in applets afdwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "De PlasmaComponents.3/privémap installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Overblijfsels van \"locolor\" thema's laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Theme] KConfig SimpleConfig gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Enige niet noodzakelijk opzoeken van thema-inhoud vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"zeldzame gebeurtenissen om grootte te wijzigen naar lege grootten (bug "
"382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr "Syntaxisdefinitie voor filterlijsten in Adblock Plus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "De Sieve-syntaxisdefinitie herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Accentuering voor QDoc configuratiebestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Definitie voor accentuering voor Tiger toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr "Escape minteken in reguliere expressies in rest.xml (bug 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "reparatie: platte tekst is geaccentueerd als powershell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Metamath toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr ""
"Accentuering van syntaxis in less op SCSS one kreeg nieuwe basis (bug 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Accentuering voor Pony toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "De definitie van e-mailsyntaxis herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 oktober 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr "Alleen echte MIME-typen, bijv. niet \"ruwe CD-image\" (bug 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Remove pf.path() uit container alvorens de referentie erdoor verstoort wordt."
"remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Tags van KIO-slave protocolbeschrijving gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Markdown-bestanden als Documenten beschouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "overflow-menu-pictogram toevoegen (bug 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Python bindings compilatie na 7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6 "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"KStandardGuiItem::discard overeen laten komen met QDialogButtonBox::Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "De standaard querylimiet naar nul wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Optie om modeltester in te schakelen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "KCMultiDialog schuifmogelijkheid maken (bug 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "KStandardShortcut::SaveOptions verouderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr "KStandardAction::PasteText en KPasteTextAction verouderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: heuristische typedetectie van verouderde service verbeteren "
"(bug 384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Licentie wijzigen naar LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "openService() methode naar KRunProxy toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
"crash repareren wanneer meer dan één exemplaar van ExtractorCollection "
"vernietigd zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"\"KGlobalAccel: overzetten naar nieuwe methode symXModXToKeyQt van "
"KKeyServer, om toetsen op numerieke pad te repareren\" terugdraaien (bug "
"384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "een methode om aangepast palet te resetten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr "qApp-&gt;palette() gebruiken wanneer geen aangepaste is gezet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "de juiste buffergrootte toekennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr "een eigen palet instellen toestaan in plaatst van colorSets"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "de kleurenset voor het stijlblad laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: klauncher die absolute installeerpad gebruikt tijdens compileren "
"voor het vinden van kioslave.exe repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
"kioexec: bewaak het bestand wanneer het kopiëren heeft beëindigd (bug 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr ""
"KFileItemDelegate: reserveer altijd ruimte voor pictogrammen (bug 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "zet themabestand in niet in BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "een nieuwe Verder-knop toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "minder contrast naar de achtergrond van de schuifbalk van het vel"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr "meer betrouwbaar invoegen en verwijderen uit overflow-menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "betere rendering van contextpictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "voorzichtiger de actieknop centreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "pictogramgroottes gebruiken voor actieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "pictogramgrootte past perfect met pixels op bureaublad"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "geselecteerd effect om hendelpictogram te faken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "kleur van handvatten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "betere kleur voor de hoofdactieknop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "contextmenu voor bureaubladstijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "beter \"meer\" menu voor de werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "een juist menu voor het contextmenu voot intermediaire pagina's"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "een tekstveld toevoegen die een toetsenbord laat verschijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "niet crashen wanneer gestart met niet bestaande stijlen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "concept van kleurenset in thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "beheer van wheel vereenvoudigen(bug 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr "nieuwe voorbeeldapp met bureaublad/mobiel hoofd-qml-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "ga na dat currentIndex geldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Genereer de appstreammetagegevens van de gallerij-app"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr "Zoek naar QtGraphicalEffects, zodat pakketmakers het niet vergeten"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr "De besturing over de onderste decoratie niet invoegen (bug 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr "lichterr kleuren wanneer lijstweergave geen activeFocus heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "enige ondersteuning voor indelingen RnL"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Sneltoetsen uitschakelen wanneer een actie is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "de gehele plug-instructuue in de bouwmap aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "toegankelijkheid voor de hoofdpagina van de galerij repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Als plasma niet beschikbaar is, is KF5Plasma dat ook niet. Zou de CI-fout "
"moeten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Kirigami 2.1 vereisen in plaats van 1.0 voor KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "KPixmapSequence op de juiste manier aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Niet klagen over het knsregistry-bestand niet aanwezig voordat het nuttig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr "kpackage: bundel een kopie van servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: bundel een kopie van servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr "KPartsApp sjabloon: installatielocatie van kpart-bureaubladbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
"Standaard markering negeren in pictogramrand voor enkelvoudig selecteerbare "
"markering"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "QActionGroup gebruiken voor selectie van invoermodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr "ontbrekende balk voor spellingcontrole repareren (bug 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr ""
"De terugval \"zwartheid\" waarde voor unicode &gt; 255 tekens repareren (bug "
"385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr "Spaties achteraan voor visualisatie van RnL regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
"OutputConfig sendApplied / sendFailed alleen naar de juiste hulpbron zenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Geen crash als een client (legaal) verwijderde globale contrastbeheerder "
"gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "XDG v6 ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: pictogramtekst zetten bij acties om CJK-markeringen te "
"verwijderen (bug 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: tekst samenpakken bij wijziging van inspringen of marge"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
"Bewerk-verwijder-pictogram voor destructieve weggooiactie gebruiken (bug "
"385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Bug 306944 repareren - het muiswiel gebruiken om de datums te verhogen of "
"verlagen (bug 306944)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr "KMessageBox: vraagtekenpictogram gebruiken voor vraagdialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr "KSqueezedTextLabel: indentering, marges en framebreedte respecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Loop van KToolBar opnieuw tekenen repareren (bug 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "org.kde.plasma.calendar met Qt 5.10 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] onderliggende nodes juist itereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[Containment Interface] containmentacties niet toevoegen aan appletacties op "
"bureaublad"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr ""
"Nieuwe component voor grijs gemaakte labels in Item Delegates toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr "FrameSVGItem met de softwarerenderer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "IconItem niet animeren in softwaremodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] nieuwe-stijl verbinding gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
"Mogelijkheid om een aangekoppelde kleurreeks in te stellen voor niet erven"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Een extra visuele indicator voor Checkbox/Radio toetsenbordfocus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "geen nulpixmap maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Item aan rootObject() doorgeven omdat het nu een singleton is (bug 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Tabbladnamen niet tweemaal in de lijst zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "geen actieve focus op tabblad accepteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "revisie 1 voor QQuickItem registreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr "[Plasma Components 3] RnL in sommige widgets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Ongeldige id in weergave item repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
"pictogram voor melding over e-mail bijwerken voor beter contrast (bug 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr "[solid/fstab] ondersteuning voor x-gvfs stijl opties in fstab"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] leverancier- en producteigenschappen omwisselen, i18n van "
"beschrijving toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr ""
"Ongeldige referenties naar itemData van 57 accentueringsbestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aangepaste zoekpaden voor toepassingspecifieke syntaxis "
"en themadefinities"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: DBus-regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: factor out controles voor kleinere while-loop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
"ContextChecker: '!' contextomschakeling en fallthroughContext ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: bestaan van gerefereerde contextnamen controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Wijzig licentie van accentuering in qmake naar MIT licentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
"Accentuering in qmake laten winnen boven Prolog voor .pro bestanden (bug "
"383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "\"@\" macro van clojure met brackets ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor AppArmor profielen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Accentueringsindexeerder: ongeldige a-Z/A-z reeksen in reguliere expressies "
"vangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr "Onjuiste reeksen met hoofdletters in reguliere expressies repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
"ontbrekende referentiebestanden voor tests toevoegen, ziet er goed uit, denk "
"ik"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
"Ondersteuning voor Intel HEX bestand voor de Syntaxisaccentueringsdatabase "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr "Spellingcontrole voor tekenreeksen in Sieve-scripts uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Geheugenlek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"6 november 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen met Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor rcc-bestanden toevoegen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer installatiemap bij gebruik van KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van KPluginSelector die geen plug-ins voor niet-."
"desktopbestanden toevoegt</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verschillende reparaties in bouwen (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimalisatie van IconItem in QIconItem in geheugen en snelheid</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Nieuwe job KIO::PasteJob, behandeld plakken+laten vallen van URL's en "
"gegevens; KIO::paste vervangt KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Nieuw functie KIO::pasteActionText, om de plakactie af te handelen</li>\n"
"<li>Bij klikken op een script of desktop-bestand in een bestandsbeheerder, "
"laat de gebruiker dan kiezen tussen uitvoeren en bekijken als tekst</li>\n"
"<li>KUrlRequester: reparatie van de behandeling van de startmap</li>\n"
"<li>Biedt ook de optie overschrijven aan bij kopiëren van meerdere bestanden "
"en er is een conflict (regressie vergeleken met kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: doe geen kill+restart bij actieve jobs voor bijwerken.</li>\n"
"<li>KDirLister: doe geen aanroep van refreshItems voor items die niet zijn "
"gewijzigd.</li>\n"
"<li>voorkom onjuiste foutmeldingen over volle schijven bij aankoppelen waar "
"we niet de hoeveelheid vrije ruimte kunnen bepalen.</li>\n"
"<li>Reparatie van uitvoeren van de bewerker van het type bestand</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Veel kleine reparaties en opschonen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen pictogrammen toevoegen (gemaksmethode "
"KNotification::Event met naam pictogram)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer actie \"ga naar de laatste positie van bewerken\"</li>\n"
"<li>Bewaking tegen mogelijk gebroken code door regel afbreken op de schijf</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stuur het signaal 'walletListDirty' uit wanneer de map 'kwalletd' wordt "
"verwijderd</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe functie KMimeTypeEditor::editMimeType(), om keditfiletype5 te "
"starten</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>ondersteunt nu het zoeken naar ui-bestanden in hulpbronnen (standaard "
"locatie: :/kxmlgui5/&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparaties in de componentgrootte en -positie van Dialog QML</li>\n"
"<li>reparaties in de QML-componenten van Slider en ProgressBar</li>\n"
"<li>nieuwe pictogrammen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[niet ontvangen]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe modules FindWaylandScanner en FindQtWaylandScanner, inclusief "
"macro's ecm_add_qtwayland_client_protocol en "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning aangebracht voor instelling van eigen labels in "
"bestandsdialogen</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 november 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "DjVu-bestanden als documenten beschouwen (bug 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr "Spelling repareren zodat WPS Office presentaties juist herkend worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
"map-stapel toevoegen voor het pictogram van de werkbalk voor stapels in "
"Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Potentieel geheugenlek repareren. Logica repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr "geen marges voor qml-modulen vanaf de kant van qwidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Variabelen initialiseren (gevonden door coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Pictogram van KStandardAction::MoveToTrash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"URL detectie met dubbele url's zoals \"http://www.foo.bar&lt;http://foo.bar/"
"&gt;\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "https voor KDE url's gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "volledige vervanging van document voor disableSessionManagement()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Zorg dat kssl compileert tegen OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Displaynaam van Generator-eigenschap repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr "KGlobalAccel: ondersteuning van numpad toetsen (opnieuw) repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Installatie van start_kdeinit wanneer DESTDIR en libcap samen gebruikt "
"worden corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Tonen van remote:/ in de qfiledialog gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Ondersteuning voor categorieën op KfilesPlacesView implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: fouttekenreeks voor het geval van de 207 Multi-Status repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: dode code opschonen, ontdekt door Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: mogelijke oneindige lus, ontdekt door Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() functie"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "syntaxis werkend op oudere Qt 5.7 (bug 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "de overlaysheet anders stapelen (bug 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"De delegatie geaccentueerde eigenschap ook tonen wanneer er geen focus is"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "hints voor grootte van het scheidingsteken met voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "gebruik van Settings.isMobile corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr ""
"Sta toepassingen toe om een beetje convergent te zijn op een bureaublad-y "
"systeem"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Verzeker dat de inhoud van het SwipeListItem niet overlapt met het handvat "
"(bug 385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr "Scrollview van Overlaysheet is altijd interactief"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr "Categorieën in galerij-bureaubladbestand toevoegen (bug 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Het kirigami.pri bestand bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "de niet geïnstalleerde plug-in gebruiken om de testen te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Markeer Kirigami.Label als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Gebruik van galerijvoorbeeld van labels overzetten om consistent te zijn met "
"QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Gebruik van Kirigami.Controls van Kirigami.Label overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr "het scrollgebied interactief maken bij aanraakgebeurtenissen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr ""
"De git-oproep van find_package verplaatsen naar waar het wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "standaard is transparante lijstweergave-items"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "PreferCache verwijderen uit netwerkverzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Gedeelde aanwijzers naar privé gegevens niet loskoppelen bij instellen "
"voorbeeldweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr "KMoreTools: desktop-bestanden bijwerken en repareren (bug 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Controle op SNI-hosts verwijderen bij kiezen verouderde modus gebruiken (bug "
"385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Alleen controleren op verouderde systeemvakpictogrammen als we er een gaan "
"maken (bug 385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "de niet geïnstalleerde servicebestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Waarden initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Een aanwijzer initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"API dox: verkeerde namen van methoden en argumenten repareren, Ontbrekende "
"\\since toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
"(Bepaalde) crashes vermijden bij uitvoeren van QML-scripts (bug 385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr "Een QML-crash getriggerd door C-stijl inspringscripts vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Grootte van markering achteraan verhogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr "enige indenteringen uit indentering op willekeurige tekens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Waarschuwingen over veroudering repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Waarde initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
"[client] de controles op platformName die \"wayland\" is laten vervallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Verbinding met wl_display_flush niet dupliceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Wayland buitenlandsprotocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "inconsistentie in focus widget van createKMessageBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr "meer compacte wachtwoorddialoog (bug 381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "KPageListView-breedte juist instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: behandeling van Meta+Shift+Print, Alt+Shift+pijltjestoets etc. "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Flatpak platform ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Eigen platformdetectie-API van KWindowSystem gebruiken in plaats van "
"gedupliceerde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
"8021xSetting: overeenkomst in achtervoegsel bij domeinnaam is gedefinieerd "
"in NM 1.2.0 en nieuwer"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr ""
"Overeenkomst in achtervoegsel bij domeinnaam ondersteunen in "
"Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "teken met de hand de cirkelboog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[PlasmaComponentenmenu] ungrabMouseHack toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Optimaliseer updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Positioneer geen dialoog als het type OSD is"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Compilatie als een statische plug-in verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "maak het keuzerondje een keuzerondje"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "qstyle gebruiken om de draaischijf te tekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "een ColumnLayout voor menu's gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "Dialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "ongeldige groepseigenschap verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
"Formattering van het md-bestand repareren zodat het overeenkomt met de "
"andere modulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "gedrag van keuzelijst dichter bij qqc1"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "workaround voor QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Methode assignByDictionnary toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Geef een signaal als we in staat zijn het woordenboek toe te kennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr "Makefile: regexpr overeenkomst in \"CXXFLAGS+\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "Opschonen van CMake: geen hard gecodeerd -std=c++0x"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 december 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr "Verklein en herschrijf de baloo-tags van KIO-slave (bug 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Geen file-descriptors van rfkill lekken (bug 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Ontbrekende pictogramgroottes toevoegen (bug 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr ""
"pictogrammen voor installeren en deïnstalleren voor ontdekken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "De beschrijvingstag toevoegen aan de gegenereerde pkgconfig-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr "ecm_add_test: juiste padscheider gebruiken onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "FindSasl2.cmake aan ECM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Geef de ARG-dingen alleen door bij het doen van Makefiles"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "FindGLIB2.cmake en FindPulseAudio.cmake toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: QT_PLUGIN_PATH instellen zodat lokaal gebouwde plug-ins zijn te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr "KDECMakeSettings: meer documentatie over de indeling van de build-map"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor downloaden van de 2de of 3de download-link uit een KNS-"
"product (bug 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Repareren starten van libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr "Race repareren die kactivitymanagerd meerdere keren start"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Sta toe om alleen de kauth-policy-gen codegenerator te bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Een notitie toevoegen over het aanroepen van de helper uit toepassingen met "
"multithread"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Laat geen acties zien om bladwijzers te bewerken als keditbookmarks niet is "
"geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr ""
"Overbrengen van verouderde KAuthorized::authorizeKAction naar authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "navigatie met het toetsenbord in en uit QML kcms"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr ""
"Niet crashen bij instellen van nieuwe regelbewerking in een bewerkbare "
"keuzelijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: vroeg terugkeren bij instellen van een bewerkbare naar vorige "
"waarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
"KComboBox: het bestaannde object voor voltooien opnieuw gebruiken bij een "
"nieuwe regelbewerking"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Kijk niet elke keer naar /etc/kderc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr ""
"Werk standaard kleuren bij om overeen te komen met nieuwe kleuren in D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Valideren van invoer van SubJobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Waarschuwen over fouten bij ontleden van json-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr "MIME-type definities voor kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Een nieuwe functie toevoegen om de lengte van tekst te meten"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Bug in KAutoSave repareren bij bestand met witruimte erin"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Maak dat het compileert onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"Maak dat het compileert met QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Accepteren van een muisgebeurtenis toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "een enkele QML-engine gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: dbus aanroepen naar ksplash verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Braziliaans/Portugese vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Russische vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "customization/xsl/ru.xml bijwerken (nav-home ontbrak)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: plug-ins naar JSON overbrengen en ondersteuning voor laden met "
"KPluginMetaData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr "Geen symbolen van pimpl-klassen lekken, beschermen met Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "De usermetadatawritertest vereist Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Als de eigenschapwaarde null is, verwijder het attribuut user.xdg.tag (bug "
"376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr "Bestanden in TagLib-extractor alleen-lezen openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Enige blokkerende dbus aanroepen groeperen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr "kglobalacceld: een pictogramlader niet laden zonder reden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "juiste sneltoetstekenreeksen genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: gedupliceerde plug-ins uitfilteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr "KUriFilter: gegevensstructuren vereenvoudigen, geheugenlek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Niet alles opnieuw starten nadat een bestand is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Aanmaken van een map via KNewFileMenu+KIO::mkpath onder Qt 5.9.3+ repareren "
"(bug 387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Een extra functie 'KFilePlacesModel::movePlace' aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Rol van KFilePlacesModel 'iconName' zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: onnodig signaal 'dataChanged' vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Een geldig bladwijzerobject teruggeven voor elk item in KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Een functie 'KFilePlacesModel::refresh' aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Een statische functie 'KFilePlacesModel::convertedUrl' aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: 'remote' sectie aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: een sectie voor verwijderbare apparaten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Baloo-url's toegevoegd in plaatsenmodel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "KIO::mkpath met qtbase 5.10 beta 4 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr "[KDirModel] stuur een wijziging voor HasJobRole wanneer jobs wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\" wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr "De schuifbalk verschuiven met de headergrootte (bug 387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "ondermarge gebaseerd op aanwezigheid van actieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "niet aannemen dat applicationWidnow() aanwezig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
"Niet melden over wijziging van waarden als we nog steeds in de constructor "
"zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "De bibliotheeknaam in de broncode vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "kleuren op meer plaatsen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr "pictogrammen in werkbalken kleuren indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "pictogramkleuren ovderwegen in de hoofdactieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "begin van een \"pictogram\" gegroepeerde eigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr "Draai terug \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
"geen ontwikkelhulpmiddel installeren om bureaubladbestanden samen te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] ImageLoader niet lekken bij fout"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Doe tekenreeks op de juiste manier in het kpackage-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr ""
"Genereren van metadata.json niet proberen als er geen metadata.desktop is"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "cache in kpluginindex repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Uitvoer van fouten verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "VI-Mode buffercommando's repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "per ongeluk zoomen voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "Overbrengen van QDom naar QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Https gebruiken voor downloaden van wisselkoersen "
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "wl_display_set_global_filter als een virtuele methode bekend maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "kwayland-testXdgShellV6 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Ondersteuning voor zwp_idle_inhibit_manager_v1 toevoegen (bug 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[server] onderbreken van het IdleInterface ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Inconsistente wachtwoorddialoog vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "enable_blur_behind-hint op aanvraag instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr "KPageListView: breedte bijwerken bij wijziging van lettertype"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] aanroep van reserve() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr "Vertaling van werkbalknaam wanneer het een i18n-context heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"De directive #warning is niet universeel en in het bijzonder NIET "
"ondersteunt door MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] ItemSceneHasChanged gebruiken in plaats van verbinden op "
"windowChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Pictogramitem] Stuur expliciet overlaysChanged uit in de zetten ijn plaats "
"van ermee verbinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] KWindowSystem::isPlatformX11() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr ""
"Verminder de hoeveelheid van kleine wijzigingen in eigenschap op ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
"[Pictogramitem] validChanged alleen uitsturen als het echt is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Onderdruk schuifindicatoren als het schuifbare een ListView is met bekende "
"oriëntatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] signalen alleen uitsturen voor configurationRequired en -"
"Reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "setSize() gebruiken in plaats van setProperty breedte en hoogte"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Een probleem gerepareerd waar PlasmaComponents Menu zou verschijnen met "
"gebroken hoeken (bug 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Een probleem gerepareerd waar contextmenu's zouden verschijnen met gebroken "
"hoeken (bug 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr "API docs: melding over veroudering toevoegen gevonden in de gitlog"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Synchroniseer de component met die in Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Doorzoek alle KF5-componenten als geheel in plaats van als separate "
"frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Zeldzame uitzending van signalen verminderen (bug 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr ""
"Signalen toevoegen die aangegeven of een scherm is toegevoegd of verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "Switch-spullen installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Niet vertrouwen op includes van includes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "SortFilterModel-rolnamen optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "DataModel::roleNameToId verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Aztec codegenerator toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr "QQC2 versie op moment van bouwen bepalen (bug 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "houd de achtergrond standaard onzichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "een achtergrond in ScrollView toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "UDevManager::devicesFromQuery sneller"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Het mogelijk maken om sonnet te crosscompileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "PKGUILD toevoegen aan bash-syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: standaard MIME-typen invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: Bionic Beaver toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr "SQL (Oracle) syntaxisbestand bijwerken (bug 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr "SQL: detecteren van commentaar verplaatsen voor operators"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: &lt;?xml&gt;-header-regel toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 januari 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Reparaties voor cmake 3.10+ AUTOMOC waarschuwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Meer breed gebruik van gecategoriseerde logging, om debuguitvoer standaard "
"uit te zetten (gebruik kdebugsetting om het opnieuw in te schakelen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "balooctl-status: proces alle argumenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Meerdere woordtag queries repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Voorwaarden voor hernoemen vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Onjuiste UDSEntry schermnaam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Pictogramnaam \"geen-weer\" -&gt; \"weer-niet-beschikbaar\" (bug 379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"Vivaldi pictogram verwijderen omdat het oorspronkelijke app-pictogram "
"perfect past in breeze (bug 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "Enige ontbrekende MIME's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr ""
"Pictogram Document-verzonden in Breeze pictogrammen toegevoegd (bug 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "pictogram albumartiest bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "labplot-editlayout ondersteuning toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "duplicaten verwijderen en donker thema bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "ondersteuning voor gnumeric breeze-pictogrammen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "readelf gebruiken om projectafhankelijkheden te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
"Introductie van INSTALL_PREFIX_SCRIPT om gemakkelijk prefixes op te zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
"crash in kactivities vermijden als er geen dbus-connectie beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"API-documenten: leg uit hoe KWindowConfig te gebruiken vanuit een "
"dialoogconstructeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Markeer KDesktopFile::sortOrder() als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Het resultaat van KDesktopFile::sortOrder() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Breid CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES uit ook voor eigen bouwsels"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Laat licentiesleutels overeenkomen door spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Detectie van absoluut pad repareren voor cmake 3.5 op Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "cmake-functie toevoegen aan 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Qml-besturing voor aanmaken van kcm"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Gebruikte eigenschap toevoegen aan servicebestandsdefinitie"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Informeer de gebruiker als de module niet geregistreerd kan worden met org."
"kde.kded5 en beëindig met een fout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Reparatie Mingw32 compileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "entity voor Michael Pyne toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr "entities voor Martin Koller aan contributor.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "debian-entry repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "entity Debian aan general.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "entity kbackup toevoegen, het was geïmporteerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"entity latex toevoegen, we hebben al 7 entities in verschillende index."
"docbooks in kf5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Schema (file://) toevoegen. Het is nodig wanneer we het gebruiken in qml en "
"we alles toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "extractor gebaseerd op QtMultimedia verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Controleer op Linux in plaats van TagLib en vermijd het bouwen van de "
"usermetadatawritertest op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Herstel # 6c9111a9 totdat het mogelijk is met succes te bouwen en te "
"koppelen zonder TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr ""
"Afhankelijkheid van taglib verwijderen, veroorzaakt door een achtergelaten "
"include"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Sta eindelijk uitschakelen van debuguitvoer toe door gecategoriseerde "
"logging te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "behandel ts-pmap-compile niet als uitvoerbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Geheugenlek in KuitStaticData repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: een aantal dubbel opzoeken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Onmogelijk bereikbare code verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Ontleed datums in cookies bij werken in een niet-Engelse taalcode (bug "
"387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] aanmaken subpad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Status van prullenbak in iconNameForUrl weergeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Signalen van QComboBox doorsturen in plaats van signalen van regelbewerking "
"van QComboBox "
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Websneltoetsen gerepareerd die hun bestandspad tonen in plaats van hun door "
"de mens te lezen naam"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: reparatie voor get geval de readChannelFinished al is "
"uitgestuurd voordat start is called() (bug 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr "Crash repareren, waarschijnlijk sinds Qt 5.10? (bug 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "KUriFilter: geef geen fout terug bij niet-bestaande bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Aanmaken van paden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
"Een kfile-dialoog implementeren waaraan we aangepaste widgets toe kunnen "
"voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr "Ga na dat qWaitForWindowActive niet mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: overzetten weg van KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr "API dox: klassenamen in titels van voorbeeldschermafdrukken gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"API dox: ook rekening houden met KIOWIDGETS-exportmacro's in aanmaken van QCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr "behandeling van KCookieAdvice::AcceptForSession repareren (bug 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "'GroupHiddenRole' voor KPlacesModel aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "socketfouttekenreeks doorgeven aan KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Herschrijf en verwijder gedupliceerde code in kfileplacesview"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Stuur 'groupHiddenChanged'-signaal uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Herschrijven van de verborgen/getoonde animatiegebruik binnen KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"De gebruiker kan nu een gehele groep plaatsen uit KFilePlacesView verbergen "
"(bug 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
"Groepen plaatsen verbergen geïmplementeerd in KFilePlacesModel (bug 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] redundante aanmaak van KLineEdit verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Ondersteuning voor ongedaan maken toevoegen aan BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "BatchRenameJob toevoegen aan KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr "doxygen codeblock die niet eindigt met endcode repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "de flickable interactive behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "evenals juiste prefix voor pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "afmetingen van formulieren van grootte wijzigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "wheelScrollLines lezen uit kdeglobals indien deze bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr ""
"een prefix voor kirigami bestanden toevoegen om conflicten te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "enige statische linking reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "plasma stijlen verplaatsen naar plasma-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr "Enkele quotes gebruiken voor tekens overeen laten komen + QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "Formulierindeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr "QWindow API voor KJobWidgets:: decoratiemakers beiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Verzoekcachegrootte beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr "Dezelfde interne versie vereisen als u aan het bouwen bent"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr "Globale variabelen beschermen om gebruikt te worden na vrijgeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] widgetpositie niet herstellen (\"restore\") bij zijn "
"eerste tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Posities van oudere systeemvakpictogrammen gebruiken voor minimaliseer/"
"herstelacties"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr "Behandel posities van LMB-kliks op oudere systeemvakpictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "maak van het contextmenu geen venster"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Toelichtend commentaar toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr "Lazy-instanciate en lazy-load KNotification plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "de runtimecache bij installatie ongeldig maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr "experimentele ondersteuning voor rcc-bestanden laden in kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "compileren tegen Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Indexering van pakketten opschonen en runtime-caching toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "nieuwe methode KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr "[RunnerManager] niet rommelen met ThreadWeaver thread-count"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr "Jokerteken overeenkomsten voor mode-regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr "Een regressie veroorzaakt door wijzigen van gedrag van backspace-toets"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"overzetten naar niet verouderde API zoals al gebruikt op andere plaatsen "
"(bug 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Ontbrekende include voor std::array toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: CenterInView als extra positie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "QStringList initializer list opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Juiste service-executable-pad gebruiken voor installeren van kwalletd-dbus-"
"service onder Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Inconsistentie in naamgeving repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr "Interface aanmaken voor het doorgeven van serverdecoratiepalettes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Doe expliciet include std::bind functies"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[server] een methode IdleInterface::simulateUserActivity toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
"Regressie veroorzaakt door achterwaartse ondersteuning van compatibiliteit "
"in gegevensbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor versie 3 van beheerdersinterface voor gegevensapparaten "
"(bug 386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr "Koppel geëxporteerde/geïmporteerde objecten aan de test"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Fout in WaylandSurface::testDisconnect repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Expliciet AppMenu-protocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr "Uitsluiten van gegenereerd bestand uit automoc-feature repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Crash in setMainWindow op wayland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"API dox: laat doxygen sessie gerelateerde macro's &amp; functies opnieuw "
"dekken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
"Sneltoetsbewerkingsslot op vernietiging van widget ontbinden (bug 387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: ondersteuning voor PWD EAP methode"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr "[Air thema] voortgangsgrafiek aan taakbalk toevoegen (bug 368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Sjablonen: * instray uit licentiekoppen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "packageurlinterceptor als noop als mogelijk maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Draai \"Renderer niet neerhalen en ander werk dat bezig is wanneer Svg::"
"setImagePath wordt aangeroepen met hetzelfde argument\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "kirigami plasma-stijlen naar hier verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "Verdwijnende schuifbalken op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "KPackage exemplaar tussen PluginLoader en Applet opnieuw gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr "[AppletQuickItem] Stel QtQuick Controls 1 stijl eenmalig in per engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Geen vensterpictogram instellen in Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr "[RTL] - de geselecteerde tekst voor RnL juist uitlijnen (bug 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Schaalfactor initialiseren naar de laatst ingestelde schaalfactor op elk "
"exemplaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Draai \"Schaalfactor initialiseren naar de laatst ingestelde schaalfactor op "
"elk exemplaar\" terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Niet bijwerken wanneer de onderliggende FrameSvg is geblokkeerd voor opnieuw "
"tekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Verplaats als controle is binnen #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] geen onnodige nodes aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Renderer niet neerhalen en ander werk dat bezig is wanneer Svg::setImagePath "
"wordt aangeroepen met hetzelfde argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Zoek ook naar qrencode met debug achtervoegsel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "vereenvoudig en probeer geen muisgebeurtenis te blokkeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr "indien geen wheel.pixelDelta, globale wielschuiflijnen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "tabbalken op bureaublad hebben verschillende breedtes voor elk tabblad"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "zorg voor een hint voor grootte die niet-nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr "Exporteer geen interne uitvoerbare programma's voor hulp "
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
"Sonnet: verkeerde taal voor suggesties in gemengde taal teksten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Oude en gebroken workaround verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Veroorzaak geen circulaire koppeling op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: waarschuwing over contextswitch fallthroughContext="
"\"#stay\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr "Indexeringsaccentueerder: waarschuwen bij lege attributen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Accentueringsindexeerder: fouten inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr ""
"Accentueringsindexeerder: rapporteer ongebruikte itemDatas en ontbrekende "
"itemDatas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Accenteringsproblemen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: ongeldige en ongebruikte itemDatas repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: Dubbele commentaarcontexten verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: opschoningen en accentueringsbestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (Debug): onjuiste DetectChar regel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr "Accentueringsindexeerder: cross-hl controle op context ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
"Terugdraaien: GNUMacros naar gcc.xml opnieuw toevoegen, gebruikt door isocpp."
"xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: *.email aan de extensies toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer op oneindige lussen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: controleer op lege contextnamen en reguliere "
"expressies"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Referentie naar niet-bestaande lijsten met sleutelwoorden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Eenvoudige gevallen van gedupliceerde contexten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Gedupliceerde itemDatas repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "DetectChar en Detect2Chars regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer lijsten met sleutelwoorden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr "Indexeringsaccentueerder: waarschuwen bij gedupliceerde context"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer op duplicaten van itemDatas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer DetectChar en Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Valideer dat voor alle attributen een itemData bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 februari 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Nieuwe modulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr "balooctl-status: produceer te ontleden uitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"KIO Slave tagged folder deep copies repareren. Dit breekt het maken van een "
"lijst met van tag voorziene mappen in de tagboomstructuur, maar het is beter "
"dan gebroken kopieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Sla het in de wachtrij zetten van nieuwe niet te indexeren bestanden en "
"verwijder ze direct uit de index"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Verwijder niet te indexeren verplaatste bestanden uit de index"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Ontbrekende pictogrammen van Krusader toevoegen voor synchronisatie van "
"mappen (bug 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Pictogram lijst-verwijderen bijwerken met - in plaats van pictogram "
"annuleren (bug 382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "pictogrammen voor pulsaudio-plasmoid toegevoegd (bug 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr "overal dezelfde dekking 0,5 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Nieuw pictogram voor virtualbox (bug 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr "weer-mist dag/nacht neutraal maken (bug 388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "installeer echt de nieuwe context voor animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
"QML-bestand-mime ziet er nu hetzelfde uit in alle groottes (bug 376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Animatiepictogrammen bijwerken (bug 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "embleem gedeeld gekleurd pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Gebroken index.theme bestanden repareren, \"Context=Status\" ontbrak in "
"status/64"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Executierechten verwijderen uit .svg-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"Download van actiepictogram is gekoppeld aan download bewerken (bug 382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr "Dropbox systeemvakpictogramthema bijwerken (bug 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Ontbrekende emblem-default-symbolic (bug 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Type in MIME-type bestandsnaam (bug 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Een meer specifieke octave-logo gebruiken (bug 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "kluispictogrammen toevoegen (bug 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "schaal px-statuspictogrammen (bug 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr "FindQtWaylandScanner.cmake: qmake-query voor HINT gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Ga na dat gezocht wordt naar Qt5-based qmlplugindump"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "ECMToolchainAndroidTest bestaat niet meer (bug 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "De parameter LD_LIBRARY_PATH niet in prefix.sh instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "FindSeccomp aan zoekmodulen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Terugvallen naar de taalnaam voor opzoeken van vertalingen als locale-naam "
"mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: meer includes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Regressie met koppeling geïntroduceerd in 5.42 repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Voegt tekstballonnen toe aan de twee knoppen bij elk item"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
"Onjuiste emissie van textEdited() door KLineEdit repareren (bug 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
"Ctrl+Shift+ gebruiken, als de standaard sneltoets voor \"&lt;Program&gt; "
"configureren\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Laat ook spdx toetsen LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+ overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr "De veel snellere urls() methode gebruiken uit QMimeData (bug 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr "inotify KDirWatch backend optimaliseren: koppel inotify wd aan Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Optimize: QMetaObject::invokeMethod gebruiken met functie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] QML context en engine opnieuw gebruiken indien aanwezig (bug "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] ontbrekende include toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr "[ConfigPropertyMap] geen valueChanged uitsturen op initiële creatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "kded5 niet exporteren als een CMake-doel"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Maak Solid::NetworkingPrivate opnieuw om een gedeelde en platform specifieke "
"implementatie te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"mingw compileerfout \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: repareren fout: "
"'kill' was niet gedeclareerd in deze scope\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "kded dbus-naam in solid-networking howto repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Afhankelijkheid van doctools optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Zorg dat KDESU_USE_SUDO_DEFAULT modus opnieuw bouwt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Zorg dat kdesu werkt wanneer PWD is /usr/bin"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren (bug 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr "Koppeling maken van aangemaakte QCH-bestand in QtGui docs repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Zoeken naar libintl bij \"cross\"-compiling native Yocto pakketten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Cross-compileren met MinGW (MXE) repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Kopiëren van bestand naar VFAT zonder waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: foutbehandeling voor initiële perms gedurende kopiëren van bestand "
"overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: stuur geen foutsignaal voordat we alle commando's voor een lijst "
"hebben geprobeerd (bug 387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Prestaties: het bestemmingsobject van KFileItem gebruiken om uit te zoeken "
"of het is te schrijven in plaats van een KFileItemListProperties aan te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Prestaties: de KFileItemListProperties kopieerconstructor gebruiken in "
"plaats van de conversie van KFileItemList naar KFileItemListProperties. dit "
"bespaart alle items opnieuw te bekijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Foutbehandeling in bestand ioslave verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "PrivilegeExecution job-vlag verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: uitvoeren \"netwerkmap toevoegen\" toestaan zonder vraag om bevestiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr ""
"Filteren van plaatsen toestaan gebaseerd op alternatieve toepassingsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr "[Uri Filter Search Provider] dubbel verwijderen vermijden (bug 388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Overlap van het eerste item in KFilePlacesView repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Schakel de ondersteuning voor KAuth in KIO tijdelijk uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: de ingeschakelde plug-ins specificeren toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr "[KFileItem] \"emblem-shared\" voor gedeelde bestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "[DropJob] slepen en loslaten in een alleen-lezen map inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] wijzigingen ongedaan maken inschakelen in alleen-lezen "
"mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor uitvoeren met privileges in KIO-jobs (tijdelijk "
"uitgeschakeld in deze uitgave)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor delen van bestandsdescriptor tussen file-KIO-"
"slave en zijn KAuth-helper"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr "KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker repareren (bug 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"KonqPopupMenu/Plugin kan nu de X-KDE-RequiredNumberOfUrls-sleutel gebruiken "
"om een bepaald aantal bestanden te verkrijgen om geselecteerd te worden "
"alvorens ze te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] woordafbreking inschakelen voor beschrijving controlesom"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren (bug 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "ondersteuning voor ColorGroups"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
"geen terugkoppeling met een klik als het item geen muisgebeurtenissen wil"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr "omweg voor apps die listitems onjuist gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "ruimte voor de schuifbalk (bug 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Een tekstballon bieden voor de hoofdactie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: de officiële CMake variabele gebruiken voor bouwen als een statische "
"plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr "Leesbaar voor de mens van tier aanduiding in API dox"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr "[ScrollView] Schuif één pagina met Shift+wieltje"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr "[PageRow] navigeer tussen niveaus met muisknoppen terug/verder"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
"Maak zeker dat DesktopIcon wordt weergegeven met de juiste beeldverhouding "
"(bug 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: crash repareren wanneer er geen bronmodel is"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: sibling() opnieuw implementeren zodat het werkt "
"zoals verwacht"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
"Duplicatie van code in byteSize(dubbele grootte) verwijderd (bug 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "kjscmd niet exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
"De melding van de actie \"Commando uitvoeren\" is gerepareerd (bug 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Repareren: weergave springt bij schuiven verder dan het eind van het "
"document is ingeschakeld (bug 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr ""
"Gebruik minstens de gevraagde breedte voor het argument hint-boomstructuur"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr "ExpandingWidgetModel: zoek de meest rechtse kolom gebaseerd op locatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: dateChanged() die niets uitzendt na typen van een datum "
"repareren (bug 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: regressie in conversie naar nieuwe stijl connect() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Eigenschap in Units.qml definiëren voor de Plasma stijlen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: de GLXFBConfig selectiecode repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Default Tooltip] grootte aanpassen repareren (bug 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr "[Plasma Dialog] Roep venstereffects alleen aan indien zichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Eén bron van logspam gerefereerd in Bug 388389 repareren (lege bestandsnaam "
"doorgegeven aan functie)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Calendar] Pas de agenda werkbalkankers aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr "[ConfigModel] Stel QML-context in op ConfigModule (bug 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Icon Item] Behandel broncode beginnend met een slash als lokaal bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr "RnL uiterlijk voor keuzelijst repareren (bug 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "BusyIndicator toevoegen aan de gestijlde besturingslijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr "flikkering verwijderen bij zweven boven de schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Negeer alleen non-user achterliggend bestand als het bekend is (bug "
"389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
"[UDisks-apparaat] loop-apparaat tonen met hun onderliggende bestandsnaam en "
"pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Aspell woordenboeken op Windows zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "C# var regex repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor underscores in numerieke literals (Python 3.6) (bug "
"385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Khronos Collada en glTF bestanden accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr "Ini-accentuering van waarden die ; of # tekens bevatten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: nieuwe trefwoorden, verbeteringen &amp; reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 maart 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: optie checkDb verwijderen (bug 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: enige functies beschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: functie canBeSearched openbaren (bug 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "balooctl monitor: wacht op dbus-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr "fileindexerconfig: canBeSearched() introduceren (bug 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "view-media-playlist verwijderen uit pictogrammen met voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "24px pictogram voor media-album-cover toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "Babe QML ondersteuning toevoegen (22px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "bijwerk-handvat - pictogram voor kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "64px mediapictogram voor elisa toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "__ANDROID_API__ definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "commandonaam op x86 readelf repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Android toolchain: ANDROID_COMPILER_PREFIX variabele toevoegen, include-pad "
"voor x86 targets repareren, zoekpad voor NDK afhankelijkheden uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr "Met fout eindigen als de uitvoermap niet leeg is (bug 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr "Enige geheugenallocaties besparen door de juiste API te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "kconf_update exporteren met hulpmiddelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
"KLanguageButton::insertLanguage verbeteren wanneer geen naam wordt "
"doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr "Pictogrammen toevoegen voor KStandardActions Deselect and Replace"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"m_inotify_wd_to_entry opschonen alvorens Entry pointers ongeldig te maken "
"(bug 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: zonder effect zijnd OBJECT_DEPENDS op json-bestand "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
"Automoc helpen om JSON-bestanden met metagegevens gerefereerd in de code te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
"kcoreaddons_desktop_to_json: let op het gegenereerde bestand in de bouwlog"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "shared-mime-info ophogen naar 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Het mislukken van het bouwen op armhf/aarch64 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "QmlObjectIncubationController beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr "render() verbreken bij wijziging van venster (bug 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Allen Winter is nu officieel de onderhouder van KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"API dox: notitie toevoegen over aanroepen van setApplicationDomain na QApp "
"creatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] rekening houden met devicePixelRatio voor overlays "
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr "Neen geen indeling aan van msghdr en iovec structuur (bug 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Protocolselectie in KUrlNavigator repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "qSort wijzigen naar std::sort"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr "[KUrlNavigatorPlacesSelector] KFilePlacesModel::convertedUrl gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr "[Drop Job] juiste prullenbakbestand aanmaken bij linking"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
"Niet bewuste activatie van broodkruimelmenu-item repareren (bug 380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] plaatsenframe en header verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] categorieën in submenus stoppen (bug 389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Gebruikmaken van de standeard KIO testhelper-header"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Ctrl+H toevoegen aan de lijst met sneltoetsen voor \"toon/verberg verborgen "
"bestanden\" (bug 390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr ""
"Verplaatsen van ondersteuning voor semantiek naar KIO::UDSEntry toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr ""
"Probleem met \"dubbelzinnige sneltoets\" geïntroduceerd met D10314 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Stop het berichtenvak \"Kon uitvoerbaar programma niet vinden\" in een "
"\"queued lambda\" (bug 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Bruikbaarheid van dialoog \"Openen met\" verbeteren door toevoegen van optie "
"om de boomstructuur van toepassingen te filteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded na storedPut (bug 388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
"Toekenning repareren bij annulering van de dialoog rebuild-ksycoca (bug "
"389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Bug #382437 repareren \"Regression in kdialog causes wrong file extension"
"\" (bug 382437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Sneller starten van simplejob"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Semantics verplaatsen toestaan om gegenereerd te worden voor KFileItem. De "
"bestaande operator voor kopieerconstructor, -destructor en toekenning worden "
"nu ook gegenereerd door de compiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Geen stat(/etc/localtime) tussen read() en write() bij kopiëren van "
"bestanden (bug 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "op afstand: maak geen items met lege namen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "supportedSchemes-mogelijkheid toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr "F11 als de sneltoets gebruiken om de \"aside preview\" om te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr "[KFilePlacesModel] groepeer netwerkshares onder categorie \"Remote\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr "Hulpmiddelknop als geactiveerd tonen wanneer het menu wordt getoond"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "niet-interactieve schuifbalkindicators op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Submenu's van acties repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Het mogelijk maken om QQC2.Action te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om exclusieve actiegroepen te ondersteunen (bug 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "De tekst tonen door de actiehulpmiddelknoppen van de pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Het mogelijk maken voor acties om submenu's te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Heeft geen specifieke positie van de component in zijn ouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Start geen acties in SwipeListItem tenzij ze zichtbaar zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr ""
"Een isNull() controle toevoegen alvorens in te stellen of QIcon een masker is"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "FormLayout.qml aan kirigami.qrc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "kleuren van swipelistitem repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "beter gedrag voor koptekst en voettekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr "ToolBarApplicationHeader links aanvullen en afkapgedrag verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Ga na dat de navigatieknoppen niet onder de actie raken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr "ondersteuning voor header- en footer-eigenschappen in overlaysheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr "Onnodige opvulling onderaan verwijderen in OverlaySheets (bug 390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Laat uiterlijk van ToolBarApplicationHeader schijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "een sluitknop op het bureaublad tonen (bug 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "niet mogelijk het blad te sluiten met het muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
"Vermenigvuldig de pictogramgrootte alleen als Qt het niet al doet (bug "
"390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "met globale voettekst rekening houden voor behandeling van positie"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr "gebeurtenis comprimeert de aanmaak en verwijdering van schuifbalken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr "ScrollView: maak het schuifbalkbeleid publiek en repareer het"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
"Vokoscreen aan KMoreTools toevoegen en voeg het toe aan de groepering van "
"\"schermrecorder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "QWidget gebruiken om te zien of het venster zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Oude, onbereikbare code opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Sjablonen voor krunner-plug-in bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Pictogrammen voor KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove en Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Vrijgeven van door client vrijgegeven uitvoer implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[server] de situatie juist behandelen wanneer de DataSource voor slepen "
"vernietigd wordt (bug 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
+"[server] Geen crash wanneer een subsurface gets committed whose parent "
+"surface got destroyed\" (bug 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
-msgstr ""
+msgstr "QLocale internals resetten wanneer we een eigen app-taal hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr "Sta niet toe om scheidingsacties te configureren via contextmenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
-msgstr ""
+msgstr "Geen contextmenu tonen als rechtsklikken er buiten is (bug 373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "Artikulate-pictogram toevoegen (bug 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "map-spellen-pictogram toevoegen (bug 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr "onjuist 48px pictogram voor calc.template repareren (bug 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr "media-playlist-repeat en shuffle-pictogram toevoegen (bug 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr "Oxygen: tagpictogrammen zoals in breeze toevoegen (bug 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr "emblem-mount aan media-mount koppelen (bug 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
+"netwerkpictogrammen toevoegen die beschikbaar zijn in breeze-icons (bug"
+" 374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr ""
+"oxygen met breeze-icons synchroniseren, pictogrammen toevoegen voor "
+"audio-plasmoid"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Pictogram voor waardering-niet-aangebracht toevoegen (bug 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"RTL-uiterlijk voor ComboBox repareren (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Afhankelijkheid van DMTX optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "QML-ondersteuning voor Prison toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
msgid "Purpose"
msgstr "Omschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "met positie van werkbalk van account rekening houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "kleuren voor pictogrammen in knoppen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "eerste ondersteuning voor ruwe pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "niet afbreken van regels met muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Accentuering van schema: hard gecodeerde kleuren verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr ""
"Syntaxisaccentuering toevoegen voor SELinux CIL Policies &amp; contexten van "
"bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "ctp-bestandsextensie toevoegen aan de PHP syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 december 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Alle paden van QT_PLUGIN_PATH gebruiken in plaats van alleen pad "
"QLibraryInfo om te zoeken naar plug-ins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Laden van plug-ins met KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Herstel KStandardGuiItems om consistente pictogrammen en ballonteksten "
"te krijgen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduceer KEmailAddress-klasse voor validatie van e-mail</li>\n"
"<li>Meer robuuste implementatie van MIME-codecs gebruiken genomen uit de "
"KMime-bibliotheek</li>\n"
"<li>Voeg KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer acties PageUp/Down in het popup-vak voor voltooien</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KTextToHTML-klasse toe voor conversie plaintext->HTML</li>\n"
"<li>Voeg KPluginMetaData::metaDataFileName() toe</li>\n"
"<li>Sta lezen van KPluginMetaData toe uit .desktop-bestanden</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration geeft nu prioriteit aan door distributie geleverde "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>De methode voor blokkeren voor aanvullen van componenten van Qt "
"gebruiken in plaatst van onze eigen methoede</li>\n"
"<li>Maak het mogelijk initialisatie van objecten uitgebroed vanuit QmlObject "
"te vertragen</li>\n"
"<li>Voeg bewaking toe bij het pogen om toegang te krijgen tot het root-"
"object voordat de component volledig is</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KEmoticonsIntegrationPlugin voor KTextToHTML toe vanuit "
"KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Een aantal voorwaarts overgezette reparaties vanuit kdelibs, geen "
"wijzigingen in de API.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kolomgrootte aanpassen repareren die leeg zijn in de KFileWidget "
"gedetailleerde weergaven</li>\n"
"<li>Laat ASN doorgezet naar KRun niet vallen bij uitvoeren van desktop-"
"bestanden</li>\n"
"<li>Doorgeven van DESKTOP_STARTUP_ID naar afgesplitst proces in kioexec "
"gerepareerd</li>\n"
"<li>Compilatie met Qt 5.2 gerepareerd, die ook een race-conditie repareert</"
"li>\n"
"<li>KFileItem: overlay gebruik van pictogrammen gerepareerd</li>\n"
"<li>Achteruit/vooruit zijknoppen van de muis om in de geschiedenis te "
"bladeren</li>\n"
"<li>Sta de gebruiker toe om het accepteren van een certificaat in het "
"dialoogvak te annuleren.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>compilatie met Qt 5.2.0 repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Sta ook absolute bestandspaden toe als parameter in het "
"instellingenbestand.</li>\n"
"<li>Compilatie op Windows repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Maak KNotificationPlugin een publieke klasse</li>\n"
"<li>KPassivePopup - stel als standaard in vertraging verbergen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg een eenvoudige cli-hulpmiddel toe om een query op alle runners uit "
"te voeren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPluginTrader::query() repareren voor het oude JSON</li>\n"
"<li>Maak kservice_desktop_to_json verouderd voor "
"kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implementeer KPluginTrader::query() met gebruik van KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Lege KPluginInfo::entryPath() repareren bij niet geladen vanuit ."
"desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer bug #340212: onjuiste uitlijning van soft-tabs na begin-van-"
"regel</li>\n"
"<li>Voeg libgit2 controle toe tijdens compileren voor ondersteuning van "
"threads</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg klasse KSplitterCollapserButton toe, een knop die verschijnt aan de "
"kant van</li>\n"
" een handel voor splitsen en staat het gemakkelijk invouwen van het widget "
"toe aan de andere kant\n"
"<li>Ondersteun monochrome pictogramthema's (zoals breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp toe</li>\n"
"<li>Voeg ondersteuning voor meer multimedia-toetsen toe</li>\n"
"<li>Voeg ondersteuning voor de initiële overeenkomststatus van WM_HINTS</"
"li>\n"
"<li>Laat onjuiste waarschuwingen vallen bij gebruik van KXMessages zonder "
"QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Compilatie met Qt 5.2.0 gerepareerd</li>\n"
"<li>De platformstatus van kded-module gerepareerd</li>\n"
"<li>BusyIndicator, ProgressBar naar QtQuick.Controls gemigreerd</li>\n"
"<li>Voeg eigenschap thumbnailAvailable toe aan PlasmaCore.WindowThumbnail</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer waarschuwing: geen signaal zoals org::freedesktop::UPower::"
"Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stel CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR in op /etc bij CMAKE_INSTALL_PREFIX is /"
"usr (in plaats van /usr/etc)</li>\n"
"<li>Schakel -D_USE_MATH_DEFINES in op Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Framework-integratie</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer standardButtonText().</li>\n"
"<li>Herstel van de weergavemodus en afmetingen in de bestandsdialoog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/Attic/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 januari 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Twee nieuwe frameworks in deze uitgave: KPackage en NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introductie van het ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linken ondersteunt nu speciale waarden naast activiteit-id's. "
"Ondersteunde waarden:\n"
"<em>* - :global - linkt naar alle activiteiten\n"
"*</em> - :current - linkt naar de huidige activiteit</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch kan nu ook /dev/shm bewaken (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration geeft nu altijd een absoluut pad terug</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie voor bouwen op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Letland toegevoegd aan de lijst met landen met de Euro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie voor bouwen op OSX en op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 reparaties van bugs ook aangebracht vanuit kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning toevoegen voor .hidden bestanden, voor gebruikers om "
"sommige bestanden uit zicht te houden. (feature 246260)</li>\n"
"<li>Nieuwe methode KRun::runService, zoals KRun::run geeft echter de PID van "
"het nieuw gestarte proces terug.</li>\n"
"<li>kioexec: voor reparaties van bugs in overbrengen, om het weer werkend te "
"krijgen</li>\n"
"<li>KRun::run: reparatie van bug bij overbrengen, om het weer werkend te "
"krijgen in het geval waar KProcess direct wordt gebruikt</li>\n"
"<li>KRun: maak de afhankelijkheid van klauncher van runtime optioneel</li>\n"
"<li>Reparatie van compileren op MSVC</li>\n"
"<li>Performance: verminder geheugengebruik van UDSEntry</li>\n"
"<li>Acties in popup-menu's: in geval meerdere mimetypes zijn geselecteerd, "
"services die alle mimetypes ondersteunen\n"
"worden nu toegevoegd aan het menu.</li>\n"
"<li>Nieuwe job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl "
"destUrl). Vervangt KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Start bewaker van map na een mislukte verwijdering</li>\n"
"<li>Repareer foute waarschuwing over in desktop-bestanden ongebruikte X-KDE-"
"Protocols zonder dat veld.</li>\n"
"<li>Meng verschillende instellingsmodules (KCMs) gerelateerd aan kio, in het "
"kio-framework.</li>\n"
"<li>Bij kopiëren/verplaatsen uit de prullenbak, maak de bestanden "
"beschrijfbaar.</li>\n"
"<li>KIO::file_move doet nu de chmod op het bestemmingsbestand alvorens het "
"resultaat beschikbaar te stellen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verwijder NotifyBySound. NotifyByAudio implementeert de melding \"Sound"
"\" al</li>\n"
"<li>Repareer crash bij toegang tot hangende aanwijzer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Detecteer niets met een '.' zoals een NetworkLocation (bug bij "
"overbrengen, bug 340140).\n"
"Men kan ook een decimale punt in een rekenmachine gebruiken.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op MSVC.</li>\n"
"<li>reparaties bij vimode</li>\n"
"<li>syntaxisfile toegevoegd voor Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd aacentuering: betere ondersteuning voor meerdere waarden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Uitbreidingen voor stijlelementen tijdens uitvoeren van gemaksfuncties "
"voor widgets toegevoegd: KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>OnScreenDisplay venstertype toegevoegd</li>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Laat het maandmenu navigeren in het huidige jaar (bug 342327)</li>\n"
"<li>Laat nieuw OnScreenDisplay venstertype zien in Dialoog</li>\n"
"<li>Migreeer Plasma::Package naar KPackage</li>\n"
"<li>Repareer labels die geen wijzigingen oppakken in instellingen van "
"lettertypen bij uitvoeren</li>\n"
"<li>Repareer tekst die niet juist zijn kleur bijwerkt bij omschakelen van "
"thema's (speciaal donker&lt;-->licht)</li>\n"
"<li>Repareer plaatshoudertekst in tekstvelden die te sterk zijn bij gebruik "
"van een licht thema</li>\n"
"<li>Zet zichtbaarheid op mainItem in overeenstemming met Dialoog</li>\n"
"<li>Laad IconItem onmiddelijk bij componentComplete()</li>\n"
"<li>Gebruik dezelfde tekstkleur voor keuzevakken als voor knoppen</li>\n"
"<li>Prestatieverbetering (minder opnieuw bekijken van config-bestanden, "
"gebruik van gedeelde config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) geeft nu 0 terug</li>\n"
"<li>Geef melding van ongedaan maken een titel</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Schakel fstab- en upower-backends in op FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: voeg aboutToSuspend signaal toe</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs ondersteunt nu variabelen KDE_INSTALL_*, die bij "
"voorkeur gebruikt zouden\n"
"moeten worden boven de variabelen CMAKE_INSTALL_* of de oudere\n"
"KDELibs4-compatibele variabelen. De oudere vormen van de variabelen worden\n"
"nog steeds ondersteund (en in sync gehouden) totdat "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"of KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES op TRUE zijn ingesteld. Zie de\n"
"documentatie voor meer details.</p></li>\n"
"<li><p>Voeg argument COMPATIBILITY toe aan ecm_setup_version().\n"
"Veel bibliotheken willen SameMajorVersion gebruiken om er zeker van te zijn\n"
"dat zoeken naar versie 1 van een bibliotheek u bijvoorbeeld\n"
"geen versie 2 geeft.</p></li>\n"
"<li><p>Repareer ECMQueryQmake wanneer Qt5Core ontbreekt.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra wijzigingen in het bouwsysteem in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Repareer het bouwen van projecten die zowel GNUInstallDirs als "
"KDEInstallDirs in\n"
"verschillende submappen gebruiken door cache-variabelen in KDEInstallDirs "
"niet\n"
"hun waarde te ontnemen.</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer behandeling van gebeurtenissen met wijziging van palet (bug "
"336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 februari 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Algemeen</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Een aantal reparaties voor compileren met het komende Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Activiteiten starten en stoppen is gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Voorbeeld van activiteit die soms een verkeerde achtergrondafbeelding toonde"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
"Maak tijdelijke bestanden aan in de tijdelijke map in plaats van in de "
"huidige map"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr "Generatie van KAuth DBus helper-service-bestanden gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Gerepareerd toekennen wanneer dbus-paden een '.' bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "Toegevoegde ondersteuning voor CP949 aan KCharsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"kconf_update verwerkt niet langer *.upd bestanden uit KDE SC 4. Voeg "
"\"Version=5\" toe bovenaan het upd-bestand voor bijwerken die moeten worden "
"toegepast op Qt5/KF5-toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
"KCoreConfigSkeleton gerepareerd bij omschakelen van een waarde met "
"tussendoor opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: volgorde van menu-items gerepareerd (zodat het "
"overeenkomt met de volgorde in kdelibs4)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: roep addHelpOption en addVersionOption automatisch aan, voor "
"gemak en consistentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: breng \"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs te rapporteren.\" "
"terug wanneer geen ander e-mailadres/url is ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() werkt nu zoals verwacht voor lokale "
"bestanden, ook staleFiles() gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"KRandomSequence gebruikt nu intern int's en biedt int-api voor 64-bits "
"ondubbelzinnigheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Mimetype-definities: *.qmltypes en *.qmlproject bestanden hebben ook het "
"mime-type text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: zorg er voor dat quoteArgs urls aanhaalt met QChar::isSpace(), "
"ongebruikelijke spaties werden niet juist behandeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: aanmaken van een map met de cache repareren (porteren van "
"bug)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Helpermethodo KDEDModule::moduleForMessage toegevoegd voor het schrijven van "
"meer op kded lijkende daemons, zoals kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Een plottercomponent toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Overloadmethode voor Formats::formatDuration toegevoegd die een int "
"accepteert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"Nieuwe eigenschappen paintedWidth en paintedHeight toegevoegd aan "
"QPixmapItem en QImageItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Tekenen met QImageItem en QPixmapItem gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr "Ondersteuning voor het laden van kded modules met JSON metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Bevat nu de component bij uitvoeren, waarmee dit een tier3-framework is"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "De Windows-backend weer werkend gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "De Mac-backend weer ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr "Crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Markeer resultaten zoals vereist om te waarschuwen wanneer API misbruikt "
"wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Optie BUILD_WITH_QTSCRIPT bij bouwsysteem toegevoegd om een gereduceerde "
"feature-set toe te staan op ingebedde systemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr "OSX: laad de juiste gedeelde bibliotheken bij uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Reparaties bij compileren van Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Crash in jobs gerepareerd bij koppelingen naar KIOWidgets maar alleen bij "
"gebruik van een QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Bewerken van websnelkoppelingen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Optie KIOCORE_ONLY toegevoegd om alleen KIOCore en zijn helperprogramma's te "
"compileren, maar niet KIOWidgets of KIOFileWidgets, waarmee de noodzakelijke "
"afhankelijkheden zeer gereduceerd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Klasse KFileCopyToMenu toegevoegd, die Kopiëren naar / Verplaatsen naar aan "
"popup-menus toevoegt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"Protocollen met SSL ingeschakeld: ondersteuning voor TLSv1.1 en TLSv1.2 "
"protocollen toegevoegd, SSLv3 verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"negotiatedSslVersion en negotiatedSslVersionName gerepareerd om het actueel "
"onderhandelde protocol terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"De ingevoerde URL toepassen op de weergave bij klikken op de knop die de URL-"
"navigator terugschakelt naar de broodkruimelmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Twee voortgangsbalken/dialogen gerepareerd die verschijnen bij jobs voor "
"kopiëren/verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"KIO gebruikt nu zijn eigen daemon, kiod, voor \"out-of-process services\", "
"die eerder in kded draaiden, om afhankelijkheden te verminderen; vervangt nu "
"alleen kssld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Fout \"Could not write to &lt;path&gt;\" gerepareerd wanneer kioexec wordt "
"gestart"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"\"QFileInfo::absolutePath gerepareerd: gemaakt met waarschuwing \"lege "
"bestandsnaam\" bij gebruik van KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel gerepareerd voor Qt 5.5.0+, vanwege "
"QSortFilterProxyModel die nu de rollenparameter naar het signaal dataChanged "
"gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Laad xml gegevens opnieuw van url's op afstand"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr ""
"Documentatie: de vereisten aan bestandsnamen van .notifyrc bestanden worden "
"genoemd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Hangende pointer naar KNotification gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Lek in knotifyconfig gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Installeer ontbrekende header in knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Manpagina van kpackagetool hernoemd tot kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
"Installatie op bestandssystemen ongevoelig voor hoofd- en kleine letters "
"gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Kross::MetaFunction gerepareerd zodat het werkt met het meta-objectsysteem "
"van Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Neem onbekende eigenschappen mee bij converteren van KPluginInfo uit KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr ""
"KPluginInfo: gerepareerde eigenschappen die niet gekopieerd worden uit "
"KService::Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr "OS X: reparatie van prestaties voor kbuildsycoca4 (skip app-bundels)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Schuiven met hoge precisie met het touchpad gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Stuur geen documentUrlChanged uit bij herladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr "De cursorpositie bij document herladen in regels met tabs niet breken"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Vouw de eerste regel niet (uit/in) als het handmatig was (in/uit)gevouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "vimode: geschiedenis van commando's via pijltjestoetsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Probeer geen samenvatting te maken wanneer we een KDirWatch::deleted() "
"signaal ontvangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Prestatie: verwijder globale initialisaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Oneindige recursie gerepareerd in Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Detecteer en converteer oude ECB portefeuilles naar CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Het ECB encryptie-algoritme is gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"De lijst met portefeuilles wordt bijgewerkt wanneer een portefeuillebestand "
"verwijderd wordt van de schijf"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Verwijder vreemde &lt;/p&gt; in tekst zichtbaar voor de gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Gebruik kstyleextensions om aangepaste besturingselementen te specificeren "
"voor rendering van kcapacity-bar indien ondersteund, dit stelt het widget in "
"staat om op de juiste stijl aan te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Bied een toegankelijke naam voor KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr "NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) gerepareerd bij werken op Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr "Gemaksmethode toegevoegd aan KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Reparaties in format behandeling van pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Methode NETWinInfo::icccmIconPixmap toegevoegd die pictogram-pixmap levert "
"uit eigenschap WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Overladen toegevoegd aan KWindowSystem::icon wat roundtrips naar de X-Server "
"vermindert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Ondersteuning voor _NET_WM_OPAQUE_REGION toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr "Druk geen bericht af over eigenschap niet behandelde \"AccessPoints\""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "ondersteuning voor NetworkManager 1.0.0 toegevoegd (niet vereist)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Afhandeling van VpnSetting-secrets gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Klasse GenericSetting voor verbindingen niet beheerd door NetworkManager "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Eigenschap AutoconnectPriority aan ConnectionSettings toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Foutieve opening van een gebroken contextmenu bij middelklik in Plasma-popup "
"gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Startsignaal-knopschakelaar op muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr "Maak een dialoogvak nooit groter dan het scherm"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Panelen verwijderen wanneer applet worden verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Ondersteuning van hint-apply-kleurschema hersteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "De configuratie opnieuw laden wanneer plasmarc wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Toegevoegd energyFull en energyFullDesign aan Batterij"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Wijzigingen aan het bouwsysteem (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr ""
"Nieuwe module ECMUninstallTarget om een target te maken voor installatie "
"ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr "Zorg dat KDECMakeSettings ECMUninstallTarget standaard importeert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: geef een waarschuwing over het mengen van relatieve en "
"absolute installatiepaden op de commandoregel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon module toegevoegd om pictogrammen toe te voegen aan uit te "
"voeren doelen op Windows en Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "CMP0053 waarschuwing gerepareerd met CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Haal instellingen in cachevariabelen niet weg in KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
"Reparatie aan het bijwerken van instellingen bij een enkele klik bij "
"uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Meerdere reparaties aan de integratie met het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Installeer het kleurenschema op widgets op het topniveau (om QQuickWidgets "
"te repareren)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Werk XCursor instellingen bij op het X11-platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 maart 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Nieuwe frameworks:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr "KPeople, biedt toegang tot alle contacten en de bijbehorende mensen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, interactie met XMLRPC-services"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Een aantal reparaties aan het bouwen voor compileren met het komende Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "Hulpbronnen voor het scoren van services is nu gereed"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr "Stop mislukken op ZIP-bestanden met meerdere data-descriptors"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Herstel KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: voeg ondersteuning toe voor verborgen sleutel"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Geef voorkeur aan het blootstellen van lijsten aan QML met QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Behandel niet-standaard devicePixelRatios in afbeeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Stel hasUrls bloot in DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om in te stellen hoeveel horizontale lijnen getekend "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Het bouwen op MacOSX repareren bij gebruik van Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr "Betere styling van media-objecten (afbeeldingen, ...) in documentatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Codeer ongeldige tekens in paden gebruikt in XML DTD's, waarmee fouten "
"worden voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Tijd van activeren ingesteld als dynamische eigenschap bij geactiveerde "
"QAction."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) repareren zou geen fallback teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr "Maak PSD-imagelezer onafhankelijk van bytevolgorde van gegevens."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"Maak UDSEntry::listFields verouderd en voeg de methode UDSEntry::fields toe "
"die een QVector teruggeeft zonder kostbare conversie."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"De bookmarkmanager alleen synchroniseren als de wijziging door dit proces is "
"gedaan (bug 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Opstarten van kssld5-dbus-service repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Implementeer quota-used-bytes en quota-available-bytes uit RFC 4331 om "
"informatie over vrije ruimte in http-ioslave in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr "De initialisatie van audio vertragen totdat deze echt nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
"Configuratie voor notificatie repareren die niet direct wordt toegepast"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
"Audio notificaties die stoppen nadat het eerste bestand is afgespeeld "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Optionele afhankelijkheid van QtSpeech toevoegen om uitgesproken meldingen "
"opnieuw in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr "KPluginInfo: ondersteun lijsten met tekenreeksen als eigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Statistiek van aantal woorden in de statusbalk toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
"vimode: crash repareren bij verwijderen van de laatste regel in \"Visual "
"Line mode\""
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "Laat KRatingWidget werken met devicePixelRatio"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"KSelectionWatcher en KSelectionOwner kunnen gebruikt worden zonder af te "
"hangen van QX11Info."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "KXMessages kan gebruikt worden zonder af te hangen van QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Nieuwe eigenschappen en methoden voor NetworkManager 1.0.0 toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "plasmapkg2 voor vertaalde systemen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Opmaak van tekstballonnen verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Maak het mogelijk om plasmoids scripts buiten het plasma-pakket te laden\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Breid ecm_generate_headers macro uit om ook CamelCase.h-headers te "
"ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 april 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr "Nieuwe module: ModemManagerQt (Qt-wrapper voor ModemManager API)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Merk op dat Plasma-NM 5.2.x een patch nodig heeft om gebouw te kunnen worden "
"en te werken met deze versie van ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm "
"patch</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Waardeer anders op naar Plasma-NM 5.3 Beta bij opwaardering naar "
"ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Geïmplementeerd met vergeten van een hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Reparaties bij bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
"Een plug-in toegevoegd voor registratie van gebeurtenissen voor "
"KRecentDocument meldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"KZip::extraField instelling respecteren, ook bij schrijven van centrale "
"header-items"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Twee foutieve toekenningen verwijderd, die geburen wanneer de schijf vol is, "
"bug 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Bouwen met Qt 5.5 gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Nieuw op json gebaseerd plug-in systeem gebruiken. KCM's worden gezocht "
"onder kcms/. Voor nu heeft een desktop-bestand nog steeds nodig om "
"geïnstalleerd te worden voor compatibiliteit onder kservices5/"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "De QML-only versie van kcms laden en inpakken, indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
"Bij gebruik van KSharedConfig toekenning gerepareerd in een globale "
"destructor."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: ondersteuning voor CategoryLoggingName toevoegen in *."
"kcfgc bestanden, om qCDebug(category) aanroepen te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr "de globale Qt catalog vooraf laden bij gebruikt van i18n()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"KIconDialog kan nu getoond worden met de reguliere methoden QDialog show() "
"en exec()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
"KIconEngine::paint gerepareerd om verschillende devicePixelRatios te "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"KPropertiesDialog inschakelen om informatie over vrije ruimte van "
"bestandssystemen op afstand te tonen evenals (bijv. smb)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr "KUrlNavigator repareren van pixmaps met hoge DPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Zorg dat KFileItemDelegate niet-standaard devicePixelRatio in animaties kan "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: opnieuw bewerkt om de juiste signalen uit te "
"sturen op het juiste moment"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: behandel verplaatsingen garapporteerd door het "
"bronmodel."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: gedrag repareren wanneer een selectie is gemaakt bij "
"resetten."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: KSelectionProxyModel uit QML toestaan te worden "
"gemaakt en gebruikt."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Geef foutcode door aan JobView DBus interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Een versie van event() toegevoegd die geen pictogram neemt en een standaard "
"pictogram zal gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Een versie van event() toegevoegd die StandardEvent eventId en QString "
"iconName aanneemt"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Sta uitbreiden van actiemetagegevens toe door voorgedefinieerde typen te "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Repareer model dat niet juist is bijgewerkt nar verwijdering van een contact "
"van een persoon"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr "Laat aan de wereld zien of KPty is gebouwd met de bibliotheek utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "voeg het accentueringsbestand van kdesrc-buildrc toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"syntaxis: ondersteuning toegevoegd voor binaire integer-literals in het PHP "
"accentueringsbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Laat KRatingWidget animatie geleidelijk werken met hoge Device Pixel Ratio"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr "Een dummy Wayland implementatie toevoegen voor KWindowSystemPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr "KWindowSystem::icon met NETWinInfo niet gebonden aan platform X11."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Vertaaldomein behouden bij samenvoegen van .rc-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Waarschuwing tijdens uitvoeren van QWidget::setWindowModified repareren: De "
"venstertitel bevat geen '[*]' plaatshouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Vertalingen installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Verloren tekstballonnen gerepareerd wanneer tijdelijk de eigenaar van "
"tekstballonnen verdwijnt of leeg werd"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"TabBar die initieel niet juist was neergezet, wat gezien werd in bijv. "
"Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "PageStack overgangen gebruiken nu Animators voor gladdere animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "TabGroup overgangen gebruiken nu Animators voor gladdere animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Zorg dat Svg,FrameSvg werkt met QT_DEVICE_PIXELRATIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr "ververs de batterijeigenschappen bij hervatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Wijzigingen aan het bouwsysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Extra CMake Modules (ECM) zijn nu van een versie voorzien zoals KDE "
"Frameworks, het is daarom nu 5.9, terwijl het eerder 1.8 was."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Veel frameworks zijn gerepareerd om bruikbaar te zijn zonder zoeken naar hun "
"privé afhankelijkheden.\n"
"Dwz. toepassingen die een framework zoeken hebben alleen hun publieke "
"afhankelijkheden nodig, niet de private."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Sta instellen van SHARE_INSTALL_DIR toe, om multi-arch-indelingen beter af "
"te handelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Mogelijke crash repareren bij verwijderen van een QSystemTrayIcon "
"(geactiveerd door bijv. Trojita), bug 343976"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr "Eigen modale bestandsdialogen in QML repareren, bug 334963"
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Maandag, 26 september 2016. "
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Na weken van ontwikkeling en twee kleine uitgaven van bugreparaties, zijn we "
"blij om de eerste minor-uitgave, version 1.1, van Kirigami aan te kondigen."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"De klasse Menu kreeg enige wijzigingen en reparaties die een betere controle "
"geven over de actie geactiveerd door submenu's en diepere lagen in de "
"boomstructuur van menu's. Submenu's weten nu welke item hun ouder is en "
"staan toe het zicht op submenu's te resetten wanneer de toepassing dat nodig "
"heeft."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"De OverlaySheet staat nu toe om exemplaren van lijstweergave en "
"rasterweergave er ook in in te bedden."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"De breedte van tekenen is nu gestandaardiseerd zodat alle toepassingen er "
"coherent uitzien vanuit een ander en de titel nu wordt afgekapt als het niet "
"past. We hebben ook het signaal GlobalDrawer.bannerClicked geïntroduceerd om "
"toepassingen te laten reageren op interactie met de banner."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"SwipeListItem is gepolijst om er zeker van te zijn dat zijn inhoud past in "
"de ruimte die ze hebben en we hebben de component Separator geïntroduceerd."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"Een mooie reparatie voor bureaublad Kirigami toepassingen: het "
"toepassingenvenster heeft nu een standaard sneltoets om de toepassing te "
"sluiten, afhankelijk van de systeem voorkeuren, algemeen Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Natuurlijk bevat deze uitgave ook kleinere reparaties en algemeen polijsten."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"Zoals <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recent</a> aangekondigd, zal Plasma 5.8 een opgepoetste versie van "
"Discover meeleveren gebaseerd op Kirigami. Daarom verwachten we dat alle "
"belangrijke distributies op dat moment Kirigami pakketten leveren als ze dat "
"al niet doen."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Downloaden van broncode"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"De broncode voor uitgaven van Kirigami is beschikbaar voor downloaden vanaf "
"<a href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Meer informatie is te vinden op de <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki-pagina</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"GPG handtekeningen zijn beschikbaar samen met de broncode voor\n"
"verificatie. Ze zijn ondetekend door de uitgavebeheerder <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin met 0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.2.0.php:173 announcements/plasma-5.2.1.php:97
#: announcements/plasma-5.2.2.php:95 announcements/plasma-5.2.95.php:221
#: announcements/plasma-5.3.0.php:245 announcements/plasma-5.3.1.php:99
#: announcements/plasma-5.3.2.php:98 announcements/plasma-5.3.95.php:219
#: announcements/plasma-5.4.0.php:239 announcements/plasma-5.4.1.php:100
#: announcements/plasma-5.4.2.php:99 announcements/plasma-5.4.3.php:100
#: announcements/plasma-5.4.95.php:207 announcements/plasma-5.5.0.php:228
#: announcements/plasma-5.5.1.php:103 announcements/plasma-5.5.2.php:103
#: announcements/plasma-5.5.3.php:99 announcements/plasma-5.5.4.php:96
#: announcements/plasma-5.5.5.php:99 announcements/plasma-5.5.95.php:225
#: announcements/plasma-5.6.0.php:251 announcements/plasma-5.6.1.php:105
#: announcements/plasma-5.6.2.php:105 announcements/plasma-5.6.3.php:105
#: announcements/plasma-5.6.4.php:105 announcements/plasma-5.6.5.php:104
#: announcements/plasma-5.6.95.php:168 announcements/plasma-5.7.0.php:163
#: announcements/plasma-5.7.1.php:106 announcements/plasma-5.7.2.php:104
#: announcements/plasma-5.7.3.php:105 announcements/plasma-5.7.4.php:105
#: announcements/plasma-5.7.5.php:105 announcements/plasma-5.7.95.php:237
#: announcements/plasma-5.8.0.php:235 announcements/plasma-5.8.1.php:106
#: announcements/plasma-5.8.2.php:104 announcements/plasma-5.8.3.php:105
#: announcements/plasma-5.8.4.php:109 announcements/plasma-5.8.5.php:105
#: announcements/plasma-5.8.6.php:158 announcements/plasma-5.8.7.php:160
#: announcements/plasma-5.8.8.php:169 announcements/plasma-5.8.9.php:169
#: announcements/plasma-5.8.95.php:214 announcements/plasma-5.9.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.1.php:106 announcements/plasma-5.9.2.php:162
#: announcements/plasma-5.9.3.php:158 announcements/plasma-5.9.4.php:159
#: announcements/plasma-5.9.5.php:161 announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling geven en elementen voor bijwerken krijgen op %1 of "
"%2 of %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.2.0.php:178
#: announcements/plasma-5.2.1.php:102 announcements/plasma-5.2.2.php:100
#: announcements/plasma-5.2.95.php:226 announcements/plasma-5.3.0.php:250
#: announcements/plasma-5.3.1.php:104 announcements/plasma-5.3.2.php:103
#: announcements/plasma-5.3.95.php:224 announcements/plasma-5.4.0.php:244
#: announcements/plasma-5.4.1.php:105 announcements/plasma-5.4.2.php:104
#: announcements/plasma-5.4.3.php:105 announcements/plasma-5.4.95.php:212
#: announcements/plasma-5.5.0.php:233 announcements/plasma-5.5.1.php:108
#: announcements/plasma-5.5.2.php:108 announcements/plasma-5.5.3.php:104
#: announcements/plasma-5.5.4.php:101 announcements/plasma-5.5.5.php:104
#: announcements/plasma-5.5.95.php:230 announcements/plasma-5.6.0.php:256
#: announcements/plasma-5.6.1.php:110 announcements/plasma-5.6.2.php:110
#: announcements/plasma-5.6.3.php:110 announcements/plasma-5.6.4.php:110
#: announcements/plasma-5.6.5.php:109 announcements/plasma-5.6.95.php:173
#: announcements/plasma-5.7.0.php:168 announcements/plasma-5.7.1.php:111
#: announcements/plasma-5.7.2.php:109 announcements/plasma-5.7.3.php:110
#: announcements/plasma-5.7.4.php:110 announcements/plasma-5.7.5.php:110
#: announcements/plasma-5.7.95.php:242 announcements/plasma-5.8.0.php:240
#: announcements/plasma-5.8.1.php:111 announcements/plasma-5.8.2.php:109
#: announcements/plasma-5.8.3.php:110 announcements/plasma-5.8.4.php:114
#: announcements/plasma-5.8.5.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:166
#: announcements/plasma-5.8.7.php:168 announcements/plasma-5.8.8.php:177
#: announcements/plasma-5.8.9.php:177 announcements/plasma-5.8.95.php:219
#: announcements/plasma-5.9.0.php:215 announcements/plasma-5.9.1.php:111
#: announcements/plasma-5.9.2.php:170 announcements/plasma-5.9.3.php:166
#: announcements/plasma-5.9.4.php:167 announcements/plasma-5.9.5.php:169
#: announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr ""
"Discussieer over Plasma 5 op het <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 "
"bulletinboard</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>de e-maillijst Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.2.0.php:186
#: announcements/plasma-5.2.1.php:110 announcements/plasma-5.2.2.php:108
#: announcements/plasma-5.2.95.php:234 announcements/plasma-5.3.0.php:258
#: announcements/plasma-5.3.1.php:112 announcements/plasma-5.3.2.php:111
#: announcements/plasma-5.3.95.php:232 announcements/plasma-5.4.0.php:252
#: announcements/plasma-5.4.1.php:113 announcements/plasma-5.4.2.php:112
#: announcements/plasma-5.4.3.php:113 announcements/plasma-5.4.95.php:220
#: announcements/plasma-5.5.0.php:241 announcements/plasma-5.5.1.php:116
#: announcements/plasma-5.5.2.php:116 announcements/plasma-5.5.3.php:112
#: announcements/plasma-5.5.4.php:109 announcements/plasma-5.5.5.php:112
#: announcements/plasma-5.5.95.php:238 announcements/plasma-5.6.0.php:264
#: announcements/plasma-5.6.1.php:118 announcements/plasma-5.6.2.php:118
#: announcements/plasma-5.6.3.php:118 announcements/plasma-5.6.4.php:118
#: announcements/plasma-5.6.5.php:117 announcements/plasma-5.6.95.php:181
#: announcements/plasma-5.7.0.php:176 announcements/plasma-5.7.1.php:119
#: announcements/plasma-5.7.2.php:117 announcements/plasma-5.7.3.php:118
#: announcements/plasma-5.7.4.php:118 announcements/plasma-5.7.5.php:118
#: announcements/plasma-5.7.95.php:250 announcements/plasma-5.8.0.php:248
#: announcements/plasma-5.8.1.php:119 announcements/plasma-5.8.2.php:117
#: announcements/plasma-5.8.3.php:118 announcements/plasma-5.8.4.php:122
#: announcements/plasma-5.8.5.php:118 announcements/plasma-5.8.6.php:171
#: announcements/plasma-5.8.7.php:173 announcements/plasma-5.8.8.php:182
#: announcements/plasma-5.8.9.php:182 announcements/plasma-5.8.95.php:227
#: announcements/plasma-5.9.0.php:223 announcements/plasma-5.9.1.php:119
#: announcements/plasma-5.9.2.php:175 announcements/plasma-5.9.3.php:171
#: announcements/plasma-5.9.4.php:172 announcements/plasma-5.9.5.php:174
#: announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>."
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8 juli 2014.\n"
"KDE heeft vandaag de kandidaat beschikbaar gesteld voor de eerst uitgave van "
"Plasma 5, het bureaublad van de volgende generatie. Deze is een laatste kans "
"om op bugs te testen en controleren op problemen voor de laatste uitgave "
"volgende week.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Pakketten\n"
"downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, deze worden getoond op onze bovenstaande "
"wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Broncode\n"
"download</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies voor "
"compileren</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de eerste reparaties van bugs van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12 augustus 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de eerste reparaties van bugs vrijgegeven om Plasma 5\n"
"bij te werken. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is een maand geleden vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars om op te werken in de komende jaren.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie 5.0.1, voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals repareren van tekst die\n"
"niet vertaald kon worden, gebruik van de juiste pictogrammen en reparatie\n"
"van overlappende bestanden met KDELibs 4 software.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.2.0.php:127
#: announcements/plasma-5.2.1.php:56 announcements/plasma-5.2.2.php:55
#: announcements/plasma-5.2.95.php:175 announcements/plasma-5.3.0.php:199
#: announcements/plasma-5.3.1.php:59 announcements/plasma-5.3.2.php:58
#: announcements/plasma-5.3.95.php:179 announcements/plasma-5.4.0.php:199
#: announcements/plasma-5.4.1.php:60 announcements/plasma-5.4.2.php:59
#: announcements/plasma-5.4.3.php:60 announcements/plasma-5.4.95.php:167
#: announcements/plasma-5.5.0.php:188 announcements/plasma-5.5.1.php:63
#: announcements/plasma-5.5.2.php:63 announcements/plasma-5.5.3.php:59
#: announcements/plasma-5.5.4.php:56 announcements/plasma-5.5.5.php:59
#: announcements/plasma-5.5.95.php:185 announcements/plasma-5.6.0.php:211
#: announcements/plasma-5.6.1.php:65 announcements/plasma-5.6.2.php:65
#: announcements/plasma-5.6.3.php:65 announcements/plasma-5.6.4.php:65
#: announcements/plasma-5.6.5.php:64 announcements/plasma-5.6.95.php:128
#: announcements/plasma-5.7.0.php:123 announcements/plasma-5.7.1.php:66
#: announcements/plasma-5.7.2.php:64 announcements/plasma-5.7.3.php:65
#: announcements/plasma-5.7.4.php:65 announcements/plasma-5.7.5.php:65
#: announcements/plasma-5.7.95.php:197 announcements/plasma-5.8.0.php:195
#: announcements/plasma-5.8.1.php:66 announcements/plasma-5.8.2.php:64
#: announcements/plasma-5.8.3.php:65 announcements/plasma-5.8.4.php:69
#: announcements/plasma-5.8.5.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:131
#: announcements/plasma-5.8.7.php:133 announcements/plasma-5.8.8.php:142
#: announcements/plasma-5.8.9.php:142 announcements/plasma-5.8.95.php:172
#: announcements/plasma-5.9.0.php:168 announcements/plasma-5.9.1.php:64
#: announcements/plasma-5.9.2.php:135 announcements/plasma-5.9.3.php:131
#: announcements/plasma-5.9.4.php:132 announcements/plasma-5.9.5.php:134
#: announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Live-images"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
"opgestart\n"
"van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar voor ontwikkelversies van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:140
#: announcements/plasma-5.2.1.php:64 announcements/plasma-5.2.2.php:62
#: announcements/plasma-5.2.95.php:188 announcements/plasma-5.3.0.php:212
#: announcements/plasma-5.3.1.php:66 announcements/plasma-5.3.2.php:65
#: announcements/plasma-5.3.95.php:186 announcements/plasma-5.4.0.php:206
#: announcements/plasma-5.4.1.php:67 announcements/plasma-5.4.2.php:66
#: announcements/plasma-5.4.3.php:67 announcements/plasma-5.4.95.php:174
#: announcements/plasma-5.5.0.php:195 announcements/plasma-5.5.1.php:70
#: announcements/plasma-5.5.2.php:70 announcements/plasma-5.5.3.php:66
#: announcements/plasma-5.5.4.php:63 announcements/plasma-5.5.5.php:66
#: announcements/plasma-5.5.95.php:192 announcements/plasma-5.6.0.php:218
#: announcements/plasma-5.6.1.php:72 announcements/plasma-5.6.2.php:72
#: announcements/plasma-5.6.3.php:72 announcements/plasma-5.6.4.php:72
#: announcements/plasma-5.6.5.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:135
#: announcements/plasma-5.7.0.php:130 announcements/plasma-5.7.1.php:73
#: announcements/plasma-5.7.2.php:71 announcements/plasma-5.7.3.php:72
#: announcements/plasma-5.7.4.php:72 announcements/plasma-5.7.5.php:72
#: announcements/plasma-5.7.95.php:204 announcements/plasma-5.8.0.php:202
#: announcements/plasma-5.8.1.php:73 announcements/plasma-5.8.2.php:71
#: announcements/plasma-5.8.3.php:72 announcements/plasma-5.8.4.php:76
#: announcements/plasma-5.8.5.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:140
#: announcements/plasma-5.8.7.php:142 announcements/plasma-5.8.8.php:151
#: announcements/plasma-5.8.9.php:151 announcements/plasma-5.8.95.php:181
#: announcements/plasma-5.9.0.php:177 announcements/plasma-5.9.1.php:73
#: announcements/plasma-5.9.2.php:144 announcements/plasma-5.9.3.php:140
#: announcements/plasma-5.9.4.php:141 announcements/plasma-5.9.5.php:143
#: announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Downloads van pakketten"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, getoond op onze wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Wikipagina\n"
"voor pakketten downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.2.0.php:155
#: announcements/plasma-5.2.1.php:79 announcements/plasma-5.2.2.php:77
#: announcements/plasma-5.2.95.php:203 announcements/plasma-5.3.0.php:227
#: announcements/plasma-5.3.1.php:81 announcements/plasma-5.3.2.php:80
#: announcements/plasma-5.3.95.php:201 announcements/plasma-5.4.0.php:221
#: announcements/plasma-5.4.1.php:82 announcements/plasma-5.4.2.php:81
#: announcements/plasma-5.4.3.php:82 announcements/plasma-5.4.95.php:189
#: announcements/plasma-5.5.0.php:210 announcements/plasma-5.5.1.php:85
#: announcements/plasma-5.5.2.php:85 announcements/plasma-5.5.3.php:81
#: announcements/plasma-5.5.4.php:78 announcements/plasma-5.5.5.php:81
#: announcements/plasma-5.5.95.php:207 announcements/plasma-5.6.0.php:233
#: announcements/plasma-5.6.1.php:87 announcements/plasma-5.6.2.php:87
#: announcements/plasma-5.6.3.php:87 announcements/plasma-5.6.4.php:87
#: announcements/plasma-5.6.5.php:86 announcements/plasma-5.6.95.php:150
#: announcements/plasma-5.7.0.php:145 announcements/plasma-5.7.1.php:88
#: announcements/plasma-5.7.2.php:86 announcements/plasma-5.7.3.php:87
#: announcements/plasma-5.7.4.php:87 announcements/plasma-5.7.5.php:87
#: announcements/plasma-5.7.95.php:219 announcements/plasma-5.8.0.php:217
#: announcements/plasma-5.8.1.php:88 announcements/plasma-5.8.2.php:86
#: announcements/plasma-5.8.3.php:87 announcements/plasma-5.8.4.php:91
#: announcements/plasma-5.8.5.php:87 announcements/plasma-5.8.6.php:148
#: announcements/plasma-5.8.7.php:150 announcements/plasma-5.8.8.php:159
#: announcements/plasma-5.8.9.php:159 announcements/plasma-5.8.95.php:196
#: announcements/plasma-5.9.0.php:192 announcements/plasma-5.9.1.php:88
#: announcements/plasma-5.9.2.php:152 announcements/plasma-5.9.3.php:148
#: announcements/plasma-5.9.4.php:149 announcements/plasma-5.9.5.php:151
#: announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Broncode downloaden"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina\n"
"voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 wordt ook <a\n"
"href='%4'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de tweede reparaties van bugs van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17 september 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de tweede reparaties van bugs vrijgegeven om Plasma 5\n"
"bij te werken. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is twee maanden geleden vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie %1, voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals repareren van tekst die\n"
"niet vertaald kon worden, gebruik van de juiste pictogrammen en reparatie\n"
"van overlappende bestanden met KDELibs 4 software. Het voegt ook een maand\n"
"van hard werken toe aan vertalingen om ondersteuning in andere talen\n"
"vollediger te maken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "KDE stelt de beta voor de tweede uitgave van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"Toepassingen van het KDE Platform 4 hebben nu een thema dat past bij Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30 september 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de beta vrijgegeven van de tweede uitgave van Plasma 5. \n"
"<a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a> is "
"drie maanden geleden vrijgegeven met vele verfijningen van functies en\n"
"stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE bureaublad\n"
"voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave is voor testers om bugs te vinden vóór onze tweede uitgave van "
"Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Enkele nieuwe kenmerken"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Schakelaar van applets"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"Plasma panelen hebben nieuwe schakelaars om gemakkelijk tussen verschillende "
"widgets te wisselen voor dezelfde taak. U kunt gemakkelijk het gewenste menu "
"van de toepassing, de klok of de taakbeheerder selecteren."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"De taakbeheer met alleen pictogrammen is terug voor hen die een schoon "
"paneel willen."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Takenbeheer met alleen pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
"Een nieuwe module Systeeminstellingen laat u schakelen tussen "
"bureaubladthema's."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Thema Breeze voor Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Een nieuw widgetthema voor Qt 4, Breeze, laat toepassingen geschreven met "
"KDE Platform 4 passen bij uw Plasma 5 bureaublad."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Wij produceren prachtige software voor uw computer, we zouden het heel "
"erg fijn vinden als u meedoet met het te verbeteren of medegebruikers te "
"helpen. Als u geen tijd kunt vinden om direct bij te dragen overweeg dan om "
"<a href='https://www.kde.org/community/donations/index.php#money'>een "
"donatie te sturen</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de uitgave van bugs van Plasma 5 in november beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11 november 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.1.1. <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is in oktober 2014 vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werken toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties aan\n"
"bugs zijn typisch klein maar belangrijk en bevatten:\n"
"<ul>\n"
"<li>Beperking van bij het indexeren in woordgrootte in Baloo.</li>\n"
"<li>Geen indexering van punten in Baloo, het is een teken uit de reguliere "
"expressie</li>\n"
"<li>Breeze: haal geen marges weg uit hulpmiddelknoppen alvorens tekst weer "
"te geven</li>\n"
"<li>Breeze: schoon positionering van knoppen op tabbladen op</li>\n"
"<li>Breeze: repareer positionering van hoek-widgets </li>\n"
"<li>Notitieswidget: maak tekstkleur wit op zwarte notitie </li>\n"
"<li>Klokwidget: repareer fuzzy klok uitdrukking in het Engels \"half past "
"seven\" wanneer het \"half past six\" moet zijn</li>\n"
"<li>khotkeys: repareer het laden van de configuratie</li>\n"
"<li>kinfocenter: Stel de juiste versie in </li>\n"
"<li>kcm-effects: gebruik de lader voor het Video-item </li>\n"
"<li>Oxygen: marges en RTL (rechts-naar-links) reparaties </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: valideer naam tijdzone vóór instelling </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: maak instellingen gedaan in de componentenkiezer ook "
"beschikbaar in kdelibs 4 toepassingen</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: maak kdelibs 4 toepassingen zo dat ze reageren op "
"wijziging in pictogramthema </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: schoon behandeling van schuifbalken in de applet-"
"configuratie op en repareer dialoog van verstorende alternatieven</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: repareer legen van de prullenbak uit het contextmenu </"
"li>\n"
"<li>Plasma Desktop: vele reparaties van bugs </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: verwijder optie voor afsluiten uit de "
"schermvergrendeling</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2 Beta complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste reparaties van bugs van Plasma 5.1.2 beschikbaar, "
"reparaties van bugs voor december"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"16 december 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.1.2. <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is in oktober 2014 vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, getoond op onze wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.2 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"13 januari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE een beta voor Plasma 5.2 beschikbaar gesteld. Deze\n"
"uitgave voegt een aantal nieuwe componenten en verbeteringen toe aan het\n"
"bestaande bureaublad. We verwelkomen alle testers om te helpen zoeken\n"
"naar en de bugs te repareren voor het uitkomen van onze stabiele uitgave\n"
"over twee weken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Nieuwe componenten"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Instellingen voor twee monitoren"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Werk in uitvoering"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Andere highlights"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Wijzigingen op het bureaublad ongedaan maken"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Intelligent sorteren in KRunner"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Nieuwe Breeze vensterdecoratie"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Webbrowserplasmoid"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr "Plasma 5.1 brengt vele populair mogelijkheden terug"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15 oktober 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE Plasma 5.1.0 vrijgegeven, de eerst vrijgave met nieuwe "
"functies sinds de vrijgave van Plasma 5.0 deze zomer. Plasma 5.1 biedt een "
"brede variëteit van verbeteringen, die leiden naar grotere stabiliteit, "
"betere prestaties en nieuwe en verbeterde functies. Dankzij de "
"terugkoppeling uit de gemeenschap waren de KDE ontwikkelaars in staat om een "
"groot aantal reparaties en verbeteringen in deze uitgave te stoppen, "
"waaronder meer volledige illustraties van een hogere kwaliteit die de Breeze "
"stijl volgen die nieuw is in 5.0, het opnieuw toevoegen van populaire "
"functies zoals de taakwisselaar Pictogramtaken en verbeterde stabiliteit en "
"prestaties.\n"
"</p><p>\n"
"Zij die geregeld reizen zullen plezier beleven aan betere ondersteuning voor "
"tijdzones in de klok in het paneel, terwijl thuisblijvers dat doen met een "
"opgepoetste beheerder voor het klembord, waarmee u gemakkelijk toegang "
"krijgt tot eerdere inhoud hiervan. De widgetstijl Breeze is nu ook "
"beschikbaar voor op Qt4 gebaseerde toepassingen, die leiden tot grotere "
"consistentie tussen toepassingen. Het werk om Wayland te ondersteunen als "
"displayserver voor Plasma gaat nog steeds door, met verbeterde, maar niet "
"volledige ondersteuning in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Changes\">Wijzigingen</a> in vele standaard componenten "
"verbeteren toegankelijkheid voor visueel gehandicapte gebruikers door "
"ondersteuning voor schermlezers en verbeterde navigatie met het "
"toetsenbord.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Naast de visuele verbeteringen en het werk aan functies, ligt de focus van "
"deze uitgave ook op stabiliteit en verbeteringen van prestaties, met meer "
"dan 180 bugs opgelost sinds 5.0 alleen al in de shell. Plasma 5.1 vereist <a "
"href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, die eveneens een groot aantal reparaties en "
"verbeteringen van prestaties brengt bovenop het grote aantal reparaties die "
"in Plasma 5.1 zijn gemaakt. Als u wilt helpen om meer hiervan te laten "
"gebeuren, overweeg dan <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>een donatie</a> aan KDE, zodat we meer ontwikkelaars kunnen "
"ondersteunen om samen geweldige software te maken.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Lijst met wijzigingen in "
"5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Illustraties en uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"De illustraties van het Breeze concept, die voor de eerste keer in Plasma "
"5.0 verschijnen hebben vele verbeteringen ondergaan. De set pictogrammen is "
"nu vollediger. De pictogrammen in het meldingengebeid in het paneel zijn "
"visueel opgewerkt. Een nieuw eigen stijl van widgets verbetert het weergeven "
"van toepassingen die in Plasma worden gebruikt. Deze nieuwe eigen stijl "
"werkt ook voor Qt 4 waarmee toepassingen geschreven met KDE Platform 4 "
"passen in uw Plasma 5 bureaublad. Er is een <a href=\"plasma-lookandfeel.png"
"\">nieuwe module Systeeminstellingen</a> dat u laat schakelen tussen "
"bureaubladthema's.\n"
"</p><p>\n"
"Het uiterlijk en gedrag van Plasma 5.1 verfijnt merkbaar de ervaring uit "
"5.0. Achter al deze wijzigingen zitten verbeteringen aan de <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Richtlijnen voor het "
"menselijke interface</a>, die geleid hebben tot een meer consistente overal "
"gebruikerservaring.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Nieuwe en oude mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.1 breng vele functies terug waarmee gebruikers zijn opgegroeid in "
"zijn voorganger 4.x. Populaire extra widgets zoals de <em>Takenbeheerder met "
"alleen pictogrammen</em>, het widget <em>Notities</em> en de <em>Viewer van "
"de systeembelasting</em> maken hernieuwde intrede. Ondersteuning voor "
"meerdere tijdzones is teruggekomen in de paneelklok. De meldingen zijn "
"visueel verbeterd, samen met vele grotere en kleine reparaties van bugs.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"Een nieuwe functie stelt u in staat gemakkelijk te schakelen tussen "
"verschillende widgets die hetzelfde doel hebben. Wijzigen van bijvoorbeeld "
"het startprogramma van toepassingen is veel gemakkelijker te ontdekken. "
"Plasma-panelen hebben nieuwe schakelaars om gemakkelijk te wisselen tussen "
"verschillende widgets voor dezelfde taak. U kunt gemakkelijk kiezen welk "
"menu met toepassingen, klok of taakbeheerder u wilt gebruiken. Het nieuwe "
"<em>Klembord</em>-widget biedt een opnieuw ontworpen gebruikersinterface "
"bovenop de prominente klembordbeheerder van Plasma, waarmee de gebruiker "
"gemakkelijk de geschiedenis van het klembord kan gebruiken en bestanden kan "
"bekijken die nu in het klembord zitten. Het alternatieve startprogramma van "
"Plasma, <em>Kicker</em> heeft een groot aantal <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">verbeteringen</a> "
"ontvangen, waaronder betere toegankelijkheid en integratie met de "
"pakketbeheerder.\n"
"</p><p>\n"
"Dankzij twee 'Google Summer of Code' projecten hebben gebruikerservaringen "
"op het Plasma Media Center en op tablet gericht Plasma Active nu basis ports "
"beschikbaar in Git, maar deze hebben nog niet de kwaliteit om te worden "
"vrijgegeven.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verdere voortgang is gemaakt met ondersteuning van Wayland. Een nieuwe "
"binaire vensterbeheerder 'kwin_wayland' maakt nu de bestaande 'kwin_x11' "
"completer en is uitgerust met de mogelijkheid om een geneste X-server te "
"starten voor compatibiliteit met op X11 gebaseerde toepassingen. Een nieuw "
"gemaakte KWayland-bibliotheek biedt informatie over instellen van Wayland "
"aan KInfoCenter en andere afnemers. Er is meer werk nodig en gaande om "
"Plasma workspace uit te voeren in Wayland; we verwachten resultaten voor "
"eindgebruikers in 2015.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Toepasselijkheid en bijwerken</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 biedt een kernbureaublad met een functieset die voldoende zal "
"zijn voor veel gebruikers. Het ontwikkelteam heeft zich geconcentreerd op "
"hulpmiddelen die behoren bij centrale workflows. Terwijl veel functies "
"bekend uit de Plasma 4.x serie al beschikbaar zijn in Plasma 5.1, is nog "
"niet alles daaruit overgebracht en beschikbaar gesteld in Plasma 5. Zoals "
"met elke uitgave van software van deze omvang, kunnen er bugs zijn die "
"migratie naar Plasma 5 voor sommige gebruikers moeilijk maakt. Het "
"ontwikkelteam zou graag horen over problemen waar u mee te maken krijgt, "
"zodat ze behandeld kunnen worden en gerepareerd. We hebben een <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata\">lijst met problemen</a> "
"verzameld waarvan we weten en aan werken. Gebruikers kunnen maandelijkse "
"verbeteringen verwachten. Een uitgave met nieuwe functies en en het "
"terugbrengen van nog meer oude functies zal gemaakt worden vroeg in 2015.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Wikipagina\n"
"voor pakketten downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina\n"
"voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Wij produceren prachtige software voor uw computer, we zouden het heel "
"erg fijn vinden als u meedoet met het te verbeteren of medegebruikers te "
"helpen. Als u geen tijd kunt vinden om direct bij te dragen overweeg dan om "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>een donatie te sturen</"
"a>, om de wereld beter te maken."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Aankondigingen van uitgave"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.8.6.php:107 announcements/plasma-5.8.7.php:106
#: announcements/plasma-5.8.8.php:114 announcements/plasma-5.8.9.php:114
#: announcements/plasma-5.9.2.php:107 announcements/plasma-5.9.3.php:106
#: announcements/plasma-5.9.4.php:106 announcements/plasma-5.9.5.php:106
#: announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "KDE Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Dinsdag, 30 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE een uitgave met nieuwe functies van ons bureaublad Plasma "
"5.10 vrijgegeven met nieuwe mogelijkheden over de suite om gebruikers een "
"ervaring te geven die voldoet aan ons motto: standaard eenvoudig, krachtig "
"indien nodig."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Takenbeheer in paneel"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Middelste muisklik naar groep"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"Takenbeheerder, de lijst met toepassingen in het paneel, heeft opties "
"gekregen voor middelste muisklik zoals groepering en groepering opheffen van "
"toepassingen."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Verschillende andere verbeteringen hier omvatten:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Plaatst actielijst met sprongen in bestandsbeheerderstarters (bijv. "
"vastgezette Dolphin in takenbeheerder geeft nu een lijst met "
"gebruikerplaatsen)</li>\n"
"<li>De pictogramgrootte in verticale taakbeheerders (TB) is nu te "
"configureren om meer algemene verticaal paneelgebruikspatronen te "
"ondersteunen</li>\n"
"<li>Verbeterde app-identificatie en vastzetten in takenbeheer voor apps die "
"afhangen van StartupWMClass, perl-SDL gebaseerde apps en meer</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "Mapweergave is het nieuwe standaard bureaublad"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Veerkrachtig laden in mapweergave"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Map op het bureaublad is standaard"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Na enige jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben "
"we het onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mapweergave als "
"het standaard bureaublad hetgeen sommige pictogrammen standaard aanbrengt en "
"gebruikers toestaat elk bestand of map die zij gemakkelijk toegang toe "
"willen aan te brengen. Veel andere verbeteringen zijn aangebracht in de "
"mapweergave inclusief:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Veerkrachtig laden</a> in mapweergave, waarmee "
"slepen en loslaten van bestanden krachtig en snel gemaakt wordt</li>\n"
"<li>Meer ruimtebesparend/dichter pictogramraster in mapweergave gebaseerd op "
"veel terugkoppeling van gebruikers</li>\n"
"<li>Verbeterd muisgedrag / ergonomie in mapweergave voor pictogram-dnd "
"(minder verrassend laten vallen/invoegen van locatie), rechthoekige selectie "
"(gemakkelijker, minder rommelig) en erboven zweven (hetzelfde)</li>\n"
"<li>Mooier gebruikersinterface voor hernoemen in mapweergave (beter gedrag "
"van toetsenbord en muis bijv. sluiten van de bewerker door er buiten te "
"klikken, RTL gerepareerd, etc.)</li>\n"
"<li><em>Enorm</em> verbeterde prestaties in mapweergave voor een initiële "
"lijst en schuiven in grote mappen, verminderd geheugengebruik</li>\n"
"<li>Veel andere reparaties van bugs en verbeteringen van GI in mapweergave, "
"bijv. betere terugknop in geschiedenis, ondersteuning van ongedaan maken, "
"aan te klikken locatie in de koppen, etc.</li>\n"
"<li>Veralgemeend laten-vallen-menu in mapweergave, zowel bestand (kopiëren/"
"verplaatsen/koppelen) als widget (die een afbeeldingswidget van een "
"losgelaten afbeelding, etc.) toont, laten-vallen-acties</li>\n"
"<li>Het is nu mogelijk widgets in grootte te wijzigen op het bureaublad door "
"ze te verslpen aan hun randen en ze te verplaatsen met Alt+linksklik, net "
"als reguliere vensters</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden overal"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr "Scherm vergrendelen heeft nu besturing van muziek"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Plasma zoeken in softwarecentrum"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
"Plasma zoeken in softwarecentrum biedt het installeren van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Menu voor geluidsvolume van apparaat"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Er zijn zoveel andere verbeteringen over het gehele bureaublad, hier is een "
"voorbeeld:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Besturing van media op het vergrendelde scherm</li>\n"
"<li>Muziek pauzeren bij onderbreken</li>\n"
"<li>Plasmazoeken in softwarecentrum (KRunner) suggereert niet geïnstalleerde "
"apps te installeren</li>\n"
"<li>Meldingen van bestand kopiëren hebben een contextmenu over voorvertoning "
"die toegang geeft tot acties zoals map met deze inhoud openen, kopiëren, "
"openen met etc.</li>\n"
"<li>Verbeterd venster in plasma (dwingt af appletstandaard/minimum grootte "
"etc.)</li>\n"
"<li>'bureaublad bewerkingsmethode,', bij openen van hulpmiddel worden "
"applethandles getoond</li>\n"
"<li>Pretatie optimisatiws in Pager en Takenbeheer</li>\n"
"<li>'Vaak gebruikrt' van docs en apps in app-starters naast 'Recent "
"gebruikt'</li>\n"
"<li>Paneel pictogramman (knoppen voor pop-up applets, starterapplets) volgen "
"nu weer Pictogrammen -> Geavanceerd -> Paneel instelling van grootte in "
"Systeeminstellingen zodat ze straks niet teveel ruimte innemen, speciaal "
"nuttig voor brede verticale panelen</li>\n"
"<li>Nieuw ontworpen wachtwoorddialogen voor netwerkauthenticatie</li>\n"
"<li>De beveiliging van de architectuur van vergrendelde schermen is opnieuw "
"ontworpen en vereenvoudigd om er zeker van te zijn dat uw systeem is "
"beveiligd wanneer het scherm is vergrendeld. Op Linux-systemen is de "
"schermvergrendeling in een sandbox geplaatst middels de seccomp-technologie."
"</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor de vensterbeheerder van Plasma voor hangende "
"processen is verbeterd. Wanneer een venster niet meer reageert dan wordt het "
"donker gemaakt om aan te geven dat men er niets meer mee kan doen.</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor vergrendelen en en ontgrendelen van de shell vanuit "
"het opstartscript, nuttig speciaal voor distributies en setups voor de "
"industrie</li>\n"
"<li>Applet voor geluidsvolume heeft een handig menu op elk apparaat wat u "
"kunt gebruiken om als standaard in te stellen of uitvoer naar de koptelefoon "
"om te schakelen.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Verbeterde ondersteuning van aanraakscherm"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr "Virtueel toetsenbord bij aanmelden en vergrendeld scherm"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanraakschermen is op verschillende manieren verbeterd:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtueel toetsenbord in vergrendelscherm\n"
"<li>Virtueel toetsenbord in het aanmeldscherm\n"
"<li>Veeggebaren aan de rand voor aanraakschermen\n"
"<li>Linker schermrand is standaard voor omschakelen van vensters\n"
"<li>Panelen die automatisch zich verbergen tonen via randveeggebaren\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Werken voor de toekomst met Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"We hebben veel werk gestopt in het aanpassen naar de nieuwe grafische laag "
"Wayland, het er naar omschakelen komt eraan maar we bevelen het niet aan "
"totdat het volledig transparent is naar de gebruiker. Er zullen ook "
"verbeterde mogelijkheden zijn zoals KWin ondersteunt nu schaling van "
"beeldschermen op verschillende niveaus als u een HiDPI-monitor en een "
"normaal DPI-scherm hebt.</p>\n"
"<p>Ondersteuning voor toetsenbordindeling in Wayland heeft nu alle functies "
"van X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Omschakelen van indeling in het systeemvak</li>\n"
"<li>Per indeling een globale snelkoppelingen</li>\n"
"<li>Schakel indeling om gebaseerd op een beleid, ofwel globaal, virtueel "
"bureaublad, toepassingen of per venster/li>\n"
"<li>IPC-interface toegevoegd, zodat andere toepassingen de indeling kunnen "
"wijzigen.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Selectie van opstartscherm van Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Plymouth KControl-module"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"Een nieuwe module Systeeminstellingen laat u opstartschermen downloaden en "
"selecteren."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Pakketbundels"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Selecteren van een bestand met het portaal bestandenkiezer, aanroepen van "
"portaal openURI en portaal voor meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Flatpak integratie met xdg-desktop-portal-kde: selecteren van een bestand "
"met het portaal bestandenkiezer, aanroepen van portaal openURI en portaal "
"voor meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Experimentele ondersteuning voor aankomende nieuwe formaten voor "
"pakketbundels is geïmplementeerd. Softwarecentrum heeft provisorische "
"backends voor Flatpak en Snappy gekregen. Nieuwe plug-in xdg-desktop-portal-"
"kde heeft KDE integratie in Flatpak voor inpakketen gebrachte toepassingen "
"toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Ondersteuning voor GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop "
"waarderingen</a>, die de oude Ubuntu populariteitswedstrijd met zeer veel al "
"bestaande reviews en commentaren vervangt."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.8.6.php:133 announcements/plasma-5.8.7.php:135
#: announcements/plasma-5.8.8.php:144 announcements/plasma-5.8.9.php:144
#: announcements/plasma-5.9.2.php:137 announcements/plasma-5.9.3.php:133
#: announcements/plasma-5.9.4.php:134 announcements/plasma-5.9.5.php:136
#: announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
"opgestart van een USB-schijf. Docket-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.8.6.php:135 announcements/plasma-5.8.7.php:137
#: announcements/plasma-5.8.8.php:146 announcements/plasma-5.8.9.php:146
#: announcements/plasma-5.9.2.php:139 announcements/plasma-5.9.3.php:135
#: announcements/plasma-5.9.4.php:136 announcements/plasma-5.9.5.php:138
#: announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Live images met Plasma 5 downloaden"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.8.6.php:136 announcements/plasma-5.8.7.php:138
#: announcements/plasma-5.8.8.php:147 announcements/plasma-5.8.9.php:147
#: announcements/plasma-5.9.2.php:140 announcements/plasma-5.9.3.php:136
#: announcements/plasma-5.9.4.php:137 announcements/plasma-5.9.5.php:139
#: announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Docker images met Plasma 5 downloaden"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.8.6.php:142 announcements/plasma-5.8.7.php:144
#: announcements/plasma-5.8.8.php:153 announcements/plasma-5.8.9.php:153
#: announcements/plasma-5.9.2.php:146 announcements/plasma-5.9.3.php:142
#: announcements/plasma-5.9.4.php:143 announcements/plasma-5.9.5.php:145
#: announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het maken van "
"pakketten, getoond op onze wikipagina."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Wikipagina voor downloads van pakketten"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.8.6.php:150 announcements/plasma-5.8.7.php:152
#: announcements/plasma-5.8.8.php:161 announcements/plasma-5.8.9.php:161
#: announcements/plasma-5.9.2.php:154 announcements/plasma-5.9.3.php:150
#: announcements/plasma-5.9.4.php:151 announcements/plasma-5.9.5.php:153
#: announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr "U kunt Plasma 5 direct vanuit de broncode installeren."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.8.6.php:152 announcements/plasma-5.8.7.php:154
#: announcements/plasma-5.8.8.php:163 announcements/plasma-5.8.9.php:163
#: announcements/plasma-5.9.2.php:156 announcements/plasma-5.9.3.php:152
#: announcements/plasma-5.9.4.php:153 announcements/plasma-5.9.5.php:155
#: announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Instructies uit de gemeenschap om het te compileren"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.8.6.php:153 announcements/plasma-5.8.7.php:155
#: announcements/plasma-5.8.8.php:164 announcements/plasma-5.8.9.php:164
#: announcements/plasma-5.9.2.php:157 announcements/plasma-5.9.3.php:153
#: announcements/plasma-5.9.4.php:154 announcements/plasma-5.9.5.php:156
#: announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Informatiepagina voor broncode"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling geven en items voor bijwerken op <a href='%1'><img "
"src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.8.6.php:169 announcements/plasma-5.8.7.php:171
#: announcements/plasma-5.8.8.php:180 announcements/plasma-5.8.9.php:180
#: announcements/plasma-5.9.2.php:173 announcements/plasma-5.9.3.php:169
#: announcements/plasma-5.9.4.php:170 announcements/plasma-5.9.5.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>de e-maillijst Plasma-devel</"
"a> of problemen rapporteren via <a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt "
"wat het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een <a "
"href='%3'>ondersteunend lid van het programma</a> van KDE e.V."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 6 juni 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.8.7.php:111
#: announcements/plasma-5.8.9.php:119 announcements/plasma-5.9.3.php:111
#: announcements/plasma-5.9.4.php:111 announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van %1 van Plasma 5, met versie "
"%2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas in %2 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt %1 werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties van hen "
"die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein maar "
"belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Schermvergrendeling repareren vanwege onjuist gedrag na indrukken van de "
"toets Enter met een leeg wachtwoord. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. herziening "
"van Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></"
"li>\n"
"<li>Maak QuickShare plasmoid compatibel met Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Repareert crash bij bestanden op bureaublad laten vallen met "
"KDeclarative vanui KDE Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Herziening "
"van Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128
#: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137
#: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126
#: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Plasma %1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.8.6.php:179 announcements/plasma-5.8.7.php:181
#: announcements/plasma-5.8.8.php:190 announcements/plasma-5.8.9.php:190
#: announcements/plasma-5.9.2.php:183 announcements/plasma-5.9.3.php:179
#: announcements/plasma-5.9.4.php:180 announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een ondersteunend lid van "
"KDE e.V. via ons initiatief <a href='%3'>Join the Game</a>."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 13 juni 2017."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Ontdek: maak de backend van PackageKit beter bestand tegen crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: ga na dat de UI past in de "
"wachtwoorddialoog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Voeg een header toe voor de instellingenpagina voor betere consistentie. "
"<a href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 27 juni 2017."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin repareren die 1px overlay tekent aan de linker schermrand: blokkeer "
"op de juiste manier ook de rand voor randen van aanraakschermen. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Bufferobjecten (VBO, FBO) repareren die remapping nodig hebben na "
"suspend/vt omschakeling met NVIDIA. [platforms/x11] Ondersteuning toevoegen "
"voor GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Maak dat shaduw werkt voor vensters met 100% breedte of hoogte. <a "
"href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator codeherzeining "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduceer omgevingsvariabele KDE_NO_GLOBAL_MENU om globaal menu "
"perapp. uit te schakelen <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator codeherziening <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6310'>D6310</a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround de Qt regressie van niet langer gebeurtenissen te leveren "
"voor het basisvenster. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Helderheid niet kunnen besturen repareren. Draai terug 'het "
"uitgeschakelde backlightapparaat overslaan'. <a href='https://commits.kde."
"org/powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Dinsdag, 18 juli 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Startwidget repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Meldingen] Op corona controleren om crash te vermijden. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Systeeminstelling: Het NoDisplay attribuut van KServices honoreren. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Dinsdag, 22 augustus 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"Een crash van Plasma wanneer bepaalde toepassingen in de taakbalk op een "
"specifieke manier groeperen"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "OSD's uitsluiten van het kwin-effect op het raster van het bureaublad"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Behandeling van URL koppelingen naar pakketten ontdekken"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Donderdag, 14 september 2017."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Vandaag publiceert KDE een testuitgave van deze Plasma herfst functie-"
"uitgave van KDE Plasma 5.11, uit te geven midden oktober 2017. Plasma 5.11 "
"zal een opnieuw ontworpen instellingen-app uitbrengen, verbeterde meldingen, "
"een krachtigere taakbeheerder. Plasma 5.11 zal de eerste uitgave zijn die de "
"nieuwe “Kluis” bevat, een systeem om de gebruiker de mogelijkheid te geven "
"sets documenten te versleutelen en te openen op een veilige en "
"gebruikersvriendelijke manier, waarmee Plasma een uitstekende keuzce wordt "
"voor mensen die te maken hebben met private en vertrouwelijke informatie."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Het opgeknapte gebruikersinterface van Systeeminstellingen biedt "
"gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de eerste "
"stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze vaak "
"gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is als "
"een optie toegevoegd, gebruikers die de oudere pictogrammen of "
"boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun manier van navigeren van "
"voorkeur."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Geschiedenis van meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"Vanwege een populaire vraag slaat Meldingen optioneel gemiste en vervallen "
"meldingen op in een geschiedenis. Dit is het eerste deel van een gaande "
"inspanning om het meldingensysteem in Plasma te moderniseren. Dit stelt de "
"gebruiker in staat om toepassingen die hun meldingen niet markeren als "
"blijvend dat wel te doen, en bekijken wat er gebeurde in hun afwezigheid. De "
"meldingengeschiedenis is standaard ingesteld voor testen, maar kan "
"uitgeschakeld worden in de uiteindelijke uitgave 5.11 om een schoner en niet "
"vervuilend uiterlijk out-of-the-box te leveren. Het Plasma-team verwelkomt "
"terugkoppeling van testers specifiek over deze nieuwe functie."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "Kate met acties voor overspringen van sessies in een lijst"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"De taakbeheerder van Plasma legt de fundering voor toepassingen om "
"dynamische acties in spronglijsten in te schakelen. In Plasma 5.10, moesten "
"toepassingen extra acties definiëren toegevoegd aan hun statische taakitems. "
"De nieuwe functies maken het voor toepassingen mogelijk om toegang te bieden "
"tot interne functies (zoals een lijst met sessies van een tekstbewerker, "
"opties om de status van toepassingen of documenten te wijzigingen, etc.), "
"afhankelijk van wat de toepassing nu aan het doen is. Bovendien is het nu "
"mogelijk vensters in groepspop-ups opnieuw te arrangeren, waarmee het voor "
"de gebruiker meer voorspelbaar is waar zijn geopende toepassingen "
"verschijnen. Bovenop al deze wijzigingen, is de prestatie van de "
"taakbeheerder verbeterd voor een gladdere werking."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasmakluis"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "Plasmakluis slaat uw bestanden veilig op"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe Plasma-kluis sterke functies voor "
"versleuteling gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Plasma-"
"kluis biedt het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze "
"verbergen voor priemende ogen zelfs wanneer de gebruiker is aangemeld. Deze "
"'kluizen' kunnen gemakkelijk ontsleuteld en geopend worden. Plasma-kluis "
"vergroot de functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan menu voor starten van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Toepassingenitems direct uit het menu bewerken."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "Programmastarter zonder zijbalk"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"Zoekresultaten in starters hebben functies gekregen die eerder alleen "
"beschikbaar waren voor toepassingen in de menulijst. U hoeft niet langer "
"handmatig te zoeken naar eenn toepassing om het te bewerken of te "
"deïnstalleren. De programmatarter Kicker verbergt nu zijn zijbalk als er "
"geen favorieten aanwezig zijn, hetgeen leidt tot een schoner beeld. Het "
"ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het huidige pictogramthema "
"in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf.\n"
"</p><p>\n"
"Mappenweergave die de standaard bureaubladindeling in Plasma 5.10 werd zag "
"veel verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van gebruikers. Het "
"ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voor “Alles selecteren” en "
"verdeelt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebied om onplezierige "
"gaten rechts en onderaan een scherm te vermijden. Bovendien is opstarten "
"versneld en interactie met pictogrammen resulteert in aanzienlijk minder "
"toegang tot de schijf.\n"
"</p><p>\n"
"De verschillende menu's voor toepassingen delen nu met elkaar welke "
"toepassingen als favorieten in de lijst staan zodat u niet langer uw "
"instellingen verleist als u besluit om uw startprogramma te wijzigen.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Eén toepassingsvenster, twee monitoren, twee DPI's"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"Wayland is de volgende generatie technologie voor weergaveserver die zijn "
"ingang maakt in het Linux bureaublad. Wayland biedt verbeterde visuele "
"kwaliteit en minder overhead en biedt tegelijk meer veiligheid met zijn meer "
"heldere semantiek in het protocol. De meest zichbare mogelijkheid in een "
"complete Wayland sessie is waarschijnlijk gladdere grafiek, die leidt tot "
"een heldere en aangenamere gebruikerservaring. De Wayland ondersteuning in "
"Plasma is lang in de maak geweest en terwijl er nog niet volledig is als "
"vervanging voor X11, genieten meer en meer gebruikers dagelijks van Wayland."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"Er is heel wat werk gestopt in Plasma onder Wayland. Wayland in de "
"compositor van KWin, Plasma, kan nu automatisch schaling toepassen op de "
"pixeldichtheid van een scherm en dat zelfs doen voor elk scherm apart. Dit "
"zal gebruikerservaring aanzienlijk verbeteren bij instellingen met meerdere "
"monitoren, zoals wan een reguliere externe monitor wordt verbonden met een "
"moderne laptop met hoge resolutie. Bovendien, oudere toepassingen die deze "
"functionaliteit niet ondersteunen kunnen opgeschaald worden om leesbaar te "
"blijven."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"Werk is opgestart om een complete X-vrije omgeving te gebruiken, beginnend "
"met de Xwayland compatibiliteitslaag alleen wanneer een toepassing dat "
"vereist. Dit zal uiteindelijk resulteren in verbeterde veiligheid en "
"prestaties evenals gereduceerd gebruik van hulpbronnen. Verder is het nu "
"mogelijk om ConsoleKit2 te gebruiken in plaats van logind voor het opzetten "
"van de Wayland sessie, waarmee het aantal of ondersteunde platforms wordt "
"uitgebreid."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "Verdere verbeteringen bevatten:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Identificatielogica van toepassingen, gebruikt voor bijv. vastpinnen van "
"apps in de Takenbeheerder is aanzienlijk verbeterd</li>\n"
"<li>De audio-indicator in de takenbeheerder aangevend dat een toepassing "
"geluid afspeelt is nu beschikbaar</li>\n"
"<li>Beperkte verplaatsing van vensters is nu mogelijk</li>\n"
"<li>Venstersneltoetsen kunnen ook toegekend worden aan Wayland vensters</"
"li>\n"
"<li>De logica van vestertitels is geünificeerd tussen X en Wayland vensters</"
"li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Plasma 5.11 beta, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Dinsdag, 10 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Vandaag publiceert KDE deze Plasma herfst functie-uitgave van KDE Plasma "
"5.11. Plasma 5.11 brengt een opnieuw ontworpen instellingen-app uit, "
"verbeterde meldingen, een krachtigere taakbeheerder. Plasma 5.11 is de "
"eerste uitgave zijn die de nieuwe “Kluis” bevat, een systeem om de gebruiker "
"de mogelijkheid te geven sets documenten te versleutelen en te openen op een "
"veilige en gebruikersvriendelijke manier, waarmee Plasma een uitstekende "
"keuze wordt voor mensen die te maken hebben met private en vertrouwelijke "
"informatie."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"Vanwege een populaire vraag slaat Meldingen optioneel gemiste en vervallen "
"meldingen op in een geschiedenis. Dit is het eerste deel van een gaande "
"inspanning om het meldingensysteem in Plasma te moderniseren. Dit stelt de "
"gebruiker in staat om toepassingen die hun meldingen niet markeren als "
"blijvend dat wel te doen, en bekijken wat er gebeurde in hun afwezigheid."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"Zoekresultaten in starters hebben functies gekregen die eerder alleen "
"beschikbaar waren voor toepassingen in de menulijst. U hoeft niet langer "
"handmatig te zoeken naar eenn toepassing om het te bewerken of te "
"deïnstalleren. De programmatarter Kicker verbergt nu zijn zijbalk als er "
"geen favorieten aanwezig zijn, hetgeen leidt tot een schoner beeld. Het "
"ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het huidige pictogramthema "
"in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf. U kunt verschillende "
"favorieten hebben per activiteit.\n"
"</p><p>\n"
"De verschillende menu's voor toepassingen delen nu met elkaar welke "
"toepassingen als favorieten in de lijst staan zodat u niet langer uw "
"instellingen verliest als u besluit om uw startprogramma te wijzigen.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Mapweergave"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mapweergave, die de standaard indeling van het bureaublad in Plasma 5.10 "
"werd, zag veel verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van gebruikers. Het "
"ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voor “Alles selecteren” en "
"verspreidt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebied om "
"onplezierige gaten aan de rechter en onderrand van een scherm te vermeiden. "
"Bovendien is opstarten versneld en werken met pictogrammen resulteert in "
"aanzienlijk minder schijftoegang.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Dinsdag, 17 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Niet in staat gebruikers in het gebruikersscherm voor wisselen te laten "
"wisselen is gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Probleem dat vastgezette toepassingen in de takenbeheerder foutief "
"rondschuiven is gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Voortgang van toepassing in takenbeheerder wat niet langer werkt is "
"gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385730'>#385730</a> gerepareerd. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Dinsdag, 24 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Repareert kleuren niet bijwerken in systemsettings. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D8399'>D8399</a></li>\n"
"<li>Standaard X lettertype DPI naar 96 op wayland. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</"
"a></li>\n"
"<li>Kcm baloo: basisnaam van map extraheren voor foutbericht repareren. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Toegang tot de GTK-instellingen van het systeem op de juiste manier "
"doen. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Dinsdag, 7 november 2017."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Synchroniseer xwayland DPI lettertype naar wayland dpi. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KDE GTK Config: wees flexibel naar systemen zonder een gtkrc bestand in /"
"etc. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Ga na dat we het wachtwoord voor alle gebruikers opslaan wanneer kwallet "
"is uitgeschakeld. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Dinsdag, 28 november 2017."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: gebruik OCS om Tabbladen op te halen uit de KDE winkel. <a "
"href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</a> repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Wees meer expliciet over Qt5::Widgets afhankelijkheden. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: niet crashen als we in een vreemde status zijn. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Dinsdag, 2 januari 2018. "
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt %1 werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties van hen "
"die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein maar "
"belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Maandag, 15 januari 2018."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is de tweede uitgave met lange termijn ondersteuning "
"van het Plasma 5-team. We hebben hard gewerkt en ons gefocust op snelheid en "
"stabiliteit voor deze uitgave. Opstarten naar het bureaublad is verbeterd "
"door herziening van de code voor alles wat uitvoeren blokkeert. Het team is "
"opzoek gegaan naar bugs en deze gerepareerd in elk aspect van de codebasis, "
"heeft illustraties nethes gemaakt, randgevallen verwijderd en "
"crossbureaubladintegratie verzekerd. Voor de eerste keer bieden we onze "
"Wayland-integratie in de lange termijn ondersteuning zodat u er zeker van "
"kan zijn dat we doorgaan met repareren van bugs over de komende uitgaven."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Gladder en sneller"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"We hebben ons geconcentreerd op verbeteren van snelheid en geheugengebruik "
"met deze uitgave met lange termijn ondersteuning. Wanneer Plasma actief is "
"gebruikt het nu minder CPU en minder geheugen dan vorige versies. De tijd "
"die het neemt om een Plasma bureaublad op te starten is dramatisch "
"gereduceerd."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Plasma op Wayland nu on LTS belofte"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "Instellen van scherm ondersteunt nu Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"De ondersteuning van Plasma voor werken met Wayland is nu geschikt voor "
"bredere testen. Het is ingevoegd als lange termijn ondersteuning voor de "
"eerste keer zodat we bugs zullen repareren in de 5.12 LTS serie. Nieuwe "
"mogelijkheden omvatten:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Uitvoerresolutie kan ingesteld worden via KScreen</li>\n"
"<li>Uitvoer in-/uitschakelen via KScreen</li>\n"
"<li>Schermrotatie</li>\n"
"<li>Automatische schermrotatie gebaseerd op de oriëntatiesensor</li>\n"
"<li>Automatische aanraakscherm calibratie</li>\n"
"<li>XWayland is niet langer vereist om het Plasma bureaublad te gebruiken; "
"toepassingen die alleen X ondersteunen maken er nog steeds gebruik van.</"
"li>\n"
"<li>Wayland vensters kunnen ingesteld worden naar volledig-scherm</li>\n"
"<li>Gebruikt real-time scheduling policy om invoer-respons laag te houden</"
"li>\n"
"<li>Automatische selectie van de Compositor gebaseerd op het gebruikte "
"platform</li>\n"
"<li>Start met implementatie van vensterregels</li>\n"
"<li>De geïntegreerde Nachtkleur van KWin verwijdert blauw licht uit uw "
"scherm gedurende de nacht, dit is een alleen-Wayland vervanging voor de "
"geweldige toepassing Roodverschuiving onder X</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"Voor hen die de internals van Wayland kennen, hier zijn de protocollen die "
"toegevoegd zijn:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Belangrijke wijziging in beleid: 5.12 is de laatste uitgave die "
"functieontwikkeling heeft in KWin op X11. Vanaf 5.13 en verder zullen alleen "
"nieuwe mogelijkheden relevant voor Wayland toegevoegd worden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"We hebben heel wat werk gestopt in het zo goed mogelijk maken van de "
"ondersteuning voor Wayland in Plasma, maar er zijn nog steeds enige "
"ontbrekende functies en problemen in bepaalde hardwareconfiguraties en dus "
"bevelen we het nog niet aan voor dagelijks gebruik. Meer informatie op de <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wikipagina "
"Wayland-status</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.4.95.php:133 announcements/plasma-5.4.95.php:135
#: announcements/plasma-5.5.0.php:140 announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover (ontdekken)"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Nieuwe app-pagina voor Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Verbeteringen in Gebruikersinterface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Opnieuw ontworpen app-pagina's om geweldige software te tonen</li>\n"
"<li>Slankere koppen op non-browsing secties</li>\n"
"<li>Meer compacte browsingweergave, zodat u meer apps tegelijk kunt "
"zien<li>\n"
"<li>Schermafdrukken van apps zijn groter en hebben toetsenbordnavigatie<li>\n"
"<li>Geïnstalleerde lijst met apps alfabetisch gesorteerd<li>\n"
"<li>Meer uitgebreide UI om bronnen te configureren</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Veel grotere stabiliteit</li>\n"
"<li>Verbeteringen in ondersteuning van Snap en Flatpak</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor apt:// URL's</li>\n"
"<li>Distributies kunnen offline bijwerken inschakelen</li>\n"
"<li>Beter bruikbaar op telefoonformfactors: gebruikt Kirigami hoofdactie, "
"heeft een weergave specifiek voor zoeken</li>\n"
"<li>Integreert PackageKit globale signalen in meldingen</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distributie opwaardering voor nieuwe uitgaven</li>\n"
"<li>Melding voor opstarten wanneer Discover een pakket installeert of "
"bijwerkt die opniew opstarten nodig heeft</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
msgid "New Features"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "Weer-applet met temperatuur"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "CPU-gebruik in Systeemactiviteit"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "CPU-gebruik in Systeemmonitor"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Grotere, horizontaal gecentreerde schaduwen bij vensters"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nachtkleur functire om blauw licht bloodstelling in de avond te "
"verminderen</li>\n"
"<li>Verbeteringen voor gebruik van het globale menu: een globaal menupaneel "
"toevoegen of vensterdecoratieknop schakelt het in zonder een extra "
"configuratiestap nodig te hebben</li>\n"
"<li>Reparaties voor toegankelijkheid in KRunner: het kan nu volledig "
"gebruikt worden met on-screen lezers zoals Orca</li>\n"
"<li>Pictogramapplet gebruikt nu favicon van website</li>\n"
"<li>Meldingtekst nu opnieuw te selecteren inclusief functie kopiëren van "
"koppeling</li>\n"
"<li>Slanke indeling van Kickoff toepassingenmenu</li>\n"
"<li>Het weerapplet kan nu optioneel de temperatuur tonen naast de status van "
"het weer in het pictogram in het paneel</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen nu per-proces grafieken voor "
"het CPU-gebruik</li>\n"
"<li>Tekst in het klokwidget wordt nu beter van grootte gemaakt</li>\n"
"<li>Vensterschaduwen worden nu horizontaal gecentreerd en een grotere "
"standaard voor y</li>\n"
"<li>Eigenschapdialoog toont nu bestandsmetagegevens</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Wat is er nieuw sinds Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Als u onze vorige LTS uitgave, Plasma 5.8, hebt gebruikt dan zijn er vele "
"nieuwe mogelijkheden voor u om naar uit te zien:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Vooruitblik in meldingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Vooruitblik in meldingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"Het meldingensysteem heeft ondersteuning gekregen voor interactieve "
"vooruitblik die u in staat stelt om snel een schermafdruk te maken en deze "
"in een chatvenster, een e-mailmaker of een webbrowserformulier te slepen. Op "
"deze manier hoeft u nooit meer de toepassing waar u nu mee werkt te verlaten."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Verbeteringen aan takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Audiopictogram en knop voor item voor dempen in contextmenu"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. En als "
"u zich zou willen concentreren op één specifieke taak, worden toepassingen "
"die nu geluid afspelen gemarkeerd met een pictogram vergelijkbaar met hoe "
"het wordt gedaan in moderne webbrowsers. Samen met een knop om de vervelende "
"toepassing te dempen, kan dit helpen om u geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Globale menu's"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Globale schermafdrukken van menu's, applets en versterdecoratie"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"Globale menu's zijn ook teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de "
"menubalk te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's "
"van gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het "
"menu toont of netjes is weggestopt in de titelbalk. Het instellen is "
"belangrijk vereenvoudigd in Plasma 5.12: zodra u het widget Globaal menu "
"toevoegt of de knop titelbalk, zal de vereiste achtergrondservice "
"automatisch worden gestart."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Veerkrachtig laden in mapppen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"Mappenweergave is nu de standaard indeling van het bureaublad. Na enige "
"jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben we het "
"onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mappenweergave als het "
"standaard bureaublad hetgeen sommige pictogrammen standaard aanbrengt en "
"gebruikers toestaat elk bestand of map waar zij gemakkelijk toegang toe "
"willen hebben aan te brengen. Hiervoor zijn veel verbeteringen aangebracht "
"aan mappenweergave, inclusief <a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/"
"plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>Veerkrachtig laden</"
"a> waarmee slepen en loslaten van bestanden krachtig en snel wordt gemaakt, "
"een dichter raster voor pictogrammen, evenals zeer verbeterde performance."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Besturing van muziek op het vergrendelde scherm"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Besturing van media op het vergrendelde scherm"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"Mediumbesturing is toegevoegd aan het vergrendelscherm, die uitgeschakeld "
"kan worden sinds Plasma 5.12 voor toegevoegde privacy. Verder zal muziek "
"automatisch pauzeren wanneer u het systeem onderbreekt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Nieuw interface voor systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Nieuw uiterlijk voor systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"We hebben een gebruikersinterface van Systeeminstellingen geïntroduceerd "
"voor gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de "
"eerste stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze "
"vaak gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is "
"als een optie toegevoegd, gebruikers die de oudere pictogrammen of "
"boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun manier van navigeren van "
"voorkeur."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Plasmakluizen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE heeft een focus op privacy. Onze visie is: een wereld waarin iedereen "
"controle heeft over hun digitale leven en van vrijheid en privacy houdt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe Plasma-kluis sterke functies voor "
"versleuteling gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Het biedt "
"het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze verbergen voor "
"priemende ogen zelfs wanneer de gebruiker is aangemeld. Plasma-kluis "
"vergroot de functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "De uitgebreide functies van Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Neem eens een kijkje bij wat Plasma biedt, een uitgebreide selectie van "
"functies ongeëvenaard in welke software voor het bureaublad dan ook."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Bureaubladwidgets"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Bedek uw bureaublad in nuttige widgets om op de hoogte te blijven van het "
"weer, vermaakt met strips of helpen bij berekeningen."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Vers van de pers"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Download achtergrondafbeeldingen, vensterstijlen, widgets, "
"bureaubladeffecten en vele andere hulpbronnen direct naar uw bureaublad. We "
"werken met de nieuwe <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> om u een "
"brede selectie van add-ons ter installatie aan te bieden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Bureaubladzoeken"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"Plasma zal u gemakkelijk op uw bureaublad laten zoeken naar toepassingen, "
"mappen, muziek, video's, bestanden... alles wat u hebt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Onder één noemer gebracht uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"Het standaard thema Breeze van Plasma heeft een geünificeerde uiterlijk over "
"alle algemene programmeerhulpmiddelen - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, zelfs "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Telefoonintegratie"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"Met KDE Connect kunt u meldingen op uw bureaublad via tekstberichten "
"ontvangen, kunt u gemakkelijk bestanden overzetten, zet uw muziek uit bij "
"telefoongesprekken en zelfs kunt u uw telefoon gebruiken als "
"afstandsbesturing."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Oneindig aanpasbaar"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"Plasma is standaard eenvoudig maar u kunt het aanpassen hoe u het wilt met "
"nieuwe widgets, panelen, schermen en stijlen."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 06 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van %1 van Plasma 5, met versie "
"%2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS is de tweede uitgave met lange termijn ondersteuning van het "
"Plasma 5-team. We hebben hard gewerkt en ons gefocust op snelheid en "
"stabiliteit voor deze uitgave. Opstarten naar het bureaublad is verbeterd "
"door herziening van de code voor alles wat uitvoeren blokkeert. Het team is "
"opzoek gegaan naar bugs en deze gerepareerd in elk aspect van de codebasis, "
"heeft illustraties nethes gemaakt, randgevallen verwijderd en "
"crossbureaubladintegratie verzekerd. Voor de eerste keer bieden we onze "
"Wayland-integratie in de lange termijn ondersteuning zodat u er zeker van "
"kan zijn dat we doorgaan met repareren van bugs in de komende uitgaven."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"Verbeteringen aan snelheid en geheugen zijn de focus op deze uitgave voor de "
"lange termijn. De nieuwe Plasma LTS gebruikt minder CPU en minder geheugen "
"dan voorgaande versies. Het proces van opstarten van het Plasma bureaublad "
"is nu aanzienlijk sneller."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"De lijst met nieuwe mogelijkheden in Plasma 5.12 LTS stopt niet bij "
"verbeterde prestaties. U kunt ook uitzien naar het volgende:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nachtkleur functie alleen op Wayland, om blauw licht blootstelling in de "
"avond te verminderen</li>\n"
"<li>Verbeteringen voor gebruik van het globale menu: een globaal menupaneel "
"toevoegen of een vensterdecoratieknop schakelt het in zonder een extra "
"configuratiestap nodig te hebben</li>\n"
"<li>KRunner kan nu volledig gebruikt worden met on-screen lezers zoals Orca</"
"li>\n"
"<li>Meldingstekst is opnieuw te selecteren laat u koppelingen hieruit "
"kopiëren</li>\n"
"<li>Het weerapplet kan nu de temperatuur tonen naast de status van het weer "
"in het pictogram in het paneel</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen nu per-proces grafieken voor "
"het CPU-gebruik</li>\n"
"<li>Tekst in het klokwidget wordt nu beter van grootte gemaakt</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen per-proces grafieken voor "
"gebruik van de CPU</li>\n"
"<li>Vensterschaduwen worden nu horizontaal gecentreerd en zijn standaard "
"groter</li>\n"
"<li>De Eigenschappendialoog toont nu bestandsmetagegevens</li>\n"
"<li>Het pictogramapplet gebruikt nu favicons voor sneltoetsen voor websites</"
"li>\n"
"<li>Het toepassingenmenu Kickoff heeft een geoptimaliseerde indeling</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"We hebben vele verbeteringen aangebracht aan het gebruikersinterface van "
"Discover, beginnend met nieuw ontworpen app-pagina's om te alle verbazende "
"software te tonen die u kunt installeren. Niet door te bladeren secties van "
"het interface hebben nu slankere koppen en weergaven van pagina's zijn "
"compacter, waarmee u meer apps in een keer kunt zien. De schermafdrukken "
"zijn groter en ondersteunen navigatie met het toetsenbord. De lijst met "
"geïnstalleerde apps is alfabetisch gesorteerd en het interface voor "
"configureren van bronnen is gepolijst."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"Discover heeft ook belangrijke verbeteringen in stabiliteit gekregen, "
"evenals in Snap en Flatpak ondersteuning. Het ondersteunt <tt>apt://</tt> "
"URL's en zal u melden wanneer een pakket een nieuwe opstart vereist na "
"installatie of bijwerken. Distributies die Discover gebruiken kunnen offline "
"bijwerken inschakelen en de opwaarderingsfunctie van de distributie kan "
"gebruik worden om nieuwe uitgaven van de distributie te krijgen. Discover "
"komt met betere bruikbaarheid op telefoonvormfactoren (gebruikt Kirigami's "
"hoofdactie en heeft een weergave specifiek voor zoeken) en het integreert de "
"globale signalen van PackageKit in meldingen. A-met-al, het proces van "
"onderhouden van uw software met Discover zal veel gladder aanvoelen."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Voortdurend bijwerken van Plasma op Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"De ondersteuning van Plasma voor werken met Wayland gaat door met "
"verbeteringen en is nu geschikt voor een bredere reeks van testen. Het is "
"voor de eerste keer ingevoegd als lange termijn ondersteuning, wat betekent "
"dat we bugs zullen repareren in de 5.12 LTS serie. Nieuwe mogelijkheden "
"omvatten:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Mogelijkheid om uitvoerresolutie en in-/uitschakelen van uitvoer via "
"KScreen in te stellen</li>\n"
"<li>Schermrotatie</li>\n"
"<li>Automatische schermrotatie gebaseerd op oriëntatiesensor</li>\n"
"<li>Automatische calibratie van aanraakscherm</li>\n"
"<li>Optie voor volledig scherm voor Wayland-vensters</li>\n"
"<li>Automatische selectie van de Compositor gebaseerd op het gebruikte "
"platform</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"Plasma op Wayland hoort graag uw visie, dus is een exclusieve, alleen voor "
"Wayland functie genaamd Nachtkleur ook beschikbaar. Nachtkleur integreert "
"met KWin en verwijdert blauw licht uit uw scherm in de nacht, die "
"functioneert als het gelijke van de Roodverschuivingsapp die op X werkt."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"We zijn ook begonnen met de implementatie van vensterregels op Wayland en "
"maken het mogelijk om real-time planningsbeleid te gebruiken om de "
"responsabiliteit van invoer te behouden. XWayland is niet langer vereist om "
"het Plasma bureaublad te draaien; maar de toepassingen die alleen X "
"ondersteunen gebruiken het nog wel."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"Voor hen die de internals van Wayland kennen, Zijn de protocollen die we "
"toegevoegd hebben:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Er is een belangrijke wijziging in beleid: 5.12 is de laatste uitgave die "
"functieontwikkeling heeft in KWin op X11. Vanaf 5.13 en verder zullen alleen "
"nieuwe mogelijkheden relevant voor Wayland toegevoegd worden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"We hebben heel wat werk gestopt in het zo goed mogelijk maken van de "
"ondersteuning voor Wayland in Plasma, maar er zijn nog steeds enige "
"ontbrekende functies en problemen speciaal in hardwareconfiguraties. Daarom "
"bevelen we het nog niet aan voor dagelijks gebruik. Meer informatie is "
"beschikbaar op de <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wikipagina Wayland-status</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Blader door de volledige Plasma 5.12 LTS log met wijzigingen om nog meer "
"trucjes en reparaties van bugs te vinden in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Als u onze vorige LTS uitgave, Plasma 5.8, hebt gebruikt dan zou u kunnen "
"enige interessante wijzigingen kunnen opmerken wanneer u opwaardeert naar "
"Plasma 5.12. al deze geweldige mogelijkheden wachten op u:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. Is er "
"enige ruis van het maken van apps in de achtergrond terwijl u zich probeert "
"te concentreren op één taak? Toepassingen die nu geluid afspelen zijn nu "
"gemarkeerd met een pictogram vergelijkbaar met hoe het wordt gedaan in "
"moderne webbrowsers. Samen met een knop om de vervelende toepassing te "
"dempen, kan dit helpen om u geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"Globale menu's zijn teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de menubalk "
"te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's van "
"gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het menu "
"toont of met een menu netjes weggestopt in de titelbalk. Het instellen is "
"belangrijk vereenvoudigd in Plasma 5.12: zodra u het widget Globaal menu "
"toevoegt of de knop titelbalk, zal de vereiste achtergrondservice "
"automatisch worden gestart. Het is niet nodig om het bureaublad opnieuw te "
"laden of te drukken op een knop voor bevestiging!"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Veerkrachtig geladen mapppen"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"Mappenweergave is nu de standaard indeling van het bureaublad. Na enige "
"jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben we het "
"onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mappenweergave als het "
"standaard bureaublad. Dit brengt sommige pictogrammen standaard aan en staat "
"u toe elk bestand of map waar u gemakkelijk toegang toe wilt hebben aan te "
"brengen. Hiervoor zijn veel verbeteringen aangebracht aan mappenweergave. "
"Veerkrachtig laden maakt slepen-en-laten-vallen van bestanden krachtig en "
"snel en er is een smaller raster voor pictogrammen, samen met zeer "
"verbeterde prestaties."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"Mediumbesturing is toegevoegd aan het vergrendelscherm. Voor toegevoegde "
"privacy kan die uitgeschakeld worden in Plasma 5.12. Verder zal muziek "
"automatisch pauzeren wanneer u het systeem onderbreekt."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"We hebben een gebruikersinterface van Systeeminstellingen geïntroduceerd "
"voor gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de "
"eerste stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze "
"vaak gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is "
"als een optie toegevoegd, dus gebruikers die een voorkeur hebben voor de "
"oudere pictogrammen of boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun "
"voorkeur voor navigeren."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE heeft een focus op privacy. Tenslotte, onze visie is een wereld waarin "
"iedereen controle heeft over zijn/haar digitale leven en houdt van vrijheid "
"en privacy."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe functie Plasma-kluis sterke opties voor "
"versleuteling, gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Het biedt "
"het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze verbergen voor "
"priemende ogen zelfs wanneer u bent aangemeld. Plasma-kluis vergroot de "
"functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Neem eens een kijkje bij wat Plasma biedt - een uitgebreide selectie van "
"functies ongeëvenaard in welke software voor het bureaublad dan ook."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Bedek uw bureaublad met nuttige widgets om op de hoogte te blijven van het "
"weer, vermaakt met strips of hulp bij uw berekeningen."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Download achtergrondafbeeldingen, vensterstijlen, widgets, "
"bureaubladeffecten en vele andere hulpbronnen direct naar uw bureaublad. We "
"werken met de nieuwe <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> om u een "
"brede selectie van add-ons aan te bieden, gereed om geïnstalleerd te worden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"Plasma laat u gemakkelijk op uw bureaublad zoeken naar toepassingen, mappen, "
"muziek, video's, bestanden... Als u het hebt, Plasma kan het vinden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"Het standaard thema Breeze van Plasma heeft een geünificeerd uiterlijk over "
"alle algemene programmeerhulpmiddelen - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3 en "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"Met KDE Connect krijgt u meldingen op uw bureaublad van ontvangen SMS-"
"berichten, kunt u gemakkelijk bestanden overzetten tussen uw computer en "
"mobiel, zet u uw muziek uit bij telefoongesprekken en kunt u zelfs uw "
"telefoon gebruiken als afstandsbesturing."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"Plasma is standaard eenvoudig, maar krachtig indien nodig. U kunt het "
"aanpassen zoals u het wilt met nieuwe widgets, panelen, schermen en stijlen."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 13 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Systeeminstellingen: crash repareren bij zoeken. <a href='https://"
"commits.kde.org/systemsettings/"
"d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Crashen van muisinstellingenmodule gerepareerd in Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Een mooi uitgeschakeldpictogram tonen voor updates. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 20 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Favicons in firefox bladwijzerrunner repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</"
"a></li>\n"
"<li>Systemeinstellingen: Zichtbaarheid van zijbalkkop verbeteren. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: laat de gebruikers niet de eerste review schrijven voor apps "
"die ze niet hebben geïnstalleerd. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Dinsdag, 6 maart 2018."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Installatie van Discover-backends repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KWin: het bouwen op armhf/aarch64 repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</"
"a></li>\n"
"<li>De gebruikeromschakelaar repareren wanneer de muis wordt gebruikt voor "
"omschakelen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.2 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 27 januari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE Plasma 5.2 beschikbaar gesteld. Deze uitgave voegt\n"
"een aantal nieuwe componenten en functies toe en repareert bugs.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "KScreen instellingen voor twee monitoren"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"Deze uitgave van Plasma komt met enige nieuwe componenten om uw bureaublad "
"nog completer te maken:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>BlueDevil</strong>: een reeks van bureaubladcomponenten om Bluetooth "
"apparaten te beheren. Het stelt uw muis, toetsenbord in, verzend en "
"ontvangt bestanden en u kunt zoeken naar apparaten."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: als u toegang zoekt tot computers met ssh-"
"sleutels maar die sleutels hebben wachtwoorden dan zal deze module u een "
"grafisch gebruikersinterface geven om die wachtwoorden in te voeren."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: installeer en beheer software en andere add-ons voor "
"uw computer."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Instellen van aanmeldthema (SDDM)</strong>: SDDM is nu de "
"aanmeldbeheerder met voorkeur voor Plasma en deze nieuwe module "
"Systeeminstellingen stelt u in staat om het thema in te stellen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>KScreen</strong>: krijgt zijn eerst uitgave voor Plasma 5 en is de "
"module Systeeminstellingen om ondersteuning voor meerdere monitoren in te "
"stellen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>GTK stijl voor toepassingen</strong>: deze nieuwe module laat u "
"thema's instellen voor toepassingen uit Gnome."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: deze nieuwe bibliotheek maakt het "
"gemakkelijker\n"
"en betrouwbaarder om thema's te maken voor KWin, de vensterbeheerder van\n"
"Plasma. Het heeft indrukwekkende verbeteringen aan geheugengebruik,\n"
"prestatieverbetering en stabiliteit. Als u een mogelijkheid mist maak u\n"
"geen zorgen het zal terug zijn in Plasma 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr ""
"Wijzigingen <strong>ongedaan maken</strong> in de indeling van het Plasma "
"bureaublad"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Wijzigingen ongedaan maken in de indeling van het bureaublad"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Slimmere sortering van resultaten in <strong>KRunner</strong>, druk op Alt-"
"spatie om gemakkelijk uw computer te doorzoeken"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"Het thema <strong>Breeze vensterdecoratie</strong> voegt een nieuw uiterlijk "
"toe aan uw bureaublad en wordt nu standaard gebruikt"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"De kunstenaars in de ontwerpgroep voor uiterlijk zijn hard aan het werk "
"geweest om vele nieuwe <strong>Breeze pictogrammen</strong> te maken"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Meer Breeze pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr ""
"Ze hebben een nieuwe <strong>cursorthema</strong> met een witte muis voor "
"Breeze toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Nieuwe plasma-widgets</strong>: 15 puzzel, webbrowser, bureaublad "
"tonen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Besturing van audiospeler</strong> in KRunner, druk op Alt-spatie en "
"typ volgende om de muziektrack te wisselen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"Het alternatieve menu met toepassingen van Kicker kan toepassingen uit het "
"menu installeren en biedt mogelijkheden het menu te bewerken."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"Onze Ballo-functie bureaubladzoeken kreeg optimalisaties bij opstarten.\n"
"Het neemt nu 2-3x minder CPU bij opstarten. De ontleding van "
"zoekopdrachten\n"
"ondersteunt de eigenschappen \"type\" / \"soort\", zodat u \"soort:Audio\" "
"kunt\n"
"typen in krunner om Audio resultaten uit te filteren."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"In de schermvergrendeling hebben we de integratie met logind verbeterd,\n"
"om er zeker van te zijn dat het scherm op juiste manier is vergrendeld\n"
"voordat nar de slaaptoestand wordt gegaan. De achtergrond van het\n"
"vergrendelscherm kan ingesteld worden. Intern gebruikt dit een deel van\n"
"het Wayland protocol wat de toekomst van het Linux bureaublad is.desktop."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Er zijn verbeteringen in de behandeling van meerdere monitoren. De\n"
"detectiecode voor meerdere monitoren maakt direct gebruik van de XRandR\n"
"extensie en vele daarmee bugs daarmee gerelateerd zijn gerepareerd."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"<strong>Standaard toepassingen in Kickoff</strong>, het paneelmenu zijn "
"bijgewerkt om Instant Messaging, Kontact en Kate te bevatten."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Er is een verwelkomde terugkeer naar de functie om het touchpad in- uit te "
"schakelen voor laptop toetsenborden met deze toetsen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"Breeze zal <strong>GTK thema's instellen</strong> bij de eerste keer "
"aanmelden om overeen te komen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Meer dan 300 bugs gerepareerd in de Plasma modules."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Plasma modules 5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart vanaf een USB-schijf. Images die Plasma 5.2 gebruiken zijn\n"
"beschikbaar voor ontwikkelversies van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> en <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We verwachten dat Plasma 5 opgepakt wordt als het standaard\n"
"bureaublad in leidende distributies in de komende maanden.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor februari van Plasma 5.1.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 24 februari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.2.1. <a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>\n"
"Plasma 5.2</a> is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en "
"nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Zet het scherm niet uit of laat de computer niet slapen bij bekijken van "
"video's in een webbrowser"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Repareer Powerdevil om de volledige CPU te gebruiken"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "De juiste prompt tonen voor een veeg op vingerafdruklezer"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "De juiste verbindingsnaam in Plasma Network Manager tonen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "kdelibs4support-code in vele modules verwijderen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr "Crash repareren bij omschakelen naar/van Breeze widget-stijl"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"Crash repareren in KScreen wanneer meerdere EDID-requests voor dezelfde "
"uitvoer in de wachtrij zijn gezet"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Visuele representatie van rotatie van uitvoer in KScreen repareren"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"Verbeterd weergeven in Oxygen style van contrast pixel van menu-items met "
"keuzevak, speciaal bij selectie met sterke accentuering."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"Verbeter het elastische gevoel in Plasma Desktop en consistentie met Dolphin"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"Gebruik geleidelijke transformatie in Plasma Desktop voor het omlaag schalen "
"de afbeelding van de gebruiker"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Bij het instellen van de kleurschema-informatie voor KDElibs 4, lees deze "
"niet uit KF5 kdeglobals"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "Baloo KCM: de juiste pictogrammen tonen (bug bij overzetten)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.2 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Images met Plasma 5.2 zijn van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"ontwikkeling dagelijks gebouwd</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor maart van Plasma 5.2.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 24 maart 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.2.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "Vertaalde documentatie is nu beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Maak de map gtk-3.0 alvorens het instellingenbestand er in te plaatsen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: afrondingsfout in updateRootProperties() repareren. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: installatie van GHNS-materiaal repareren. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: wacht om de KNS-backend op te halen totdat we de OCS-providers hebben. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Plasma Desktop: UI-berichten uitpakken. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Plasma Networkmanager: Ga na dat de SSID juist wordt getoond bij gebruik van "
"niet-ASCII tekens. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> Zie bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.2.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de wiki van de KDE-gemeenschap.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.3 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Dinsdag, 14 april 2015."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave van Plasma 5, met versie 5.2.95, "
"beschikbaar. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Highlights"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Geef informatie over wat energiebesparing blokkeert"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr "Applet voor batterij informeert nu wat energiebesparing blokkeert"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Monitor voor energiegebruik"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Nieuwe monitor voor energiegebruik"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Verbeterd energiebeheer"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Instellingen voor energiebeheer kunnen verschillend\n"
"voor bepaalde activiteiten ingesteld worden</li>\n"
"<li>Laptop zal niet gaan slapen wanneer het deksel wordt gesloten terwijl "
"een externe monitor is\n"
"aangesloten ('filmmodus' kan standaard uitgezet worden)</li>\n"
"<li>Energiebeheer uitschakelen blokkeert ook schermvergrendeling</li>\n"
"<li>Wijzigingen in de helderheid van het scherm worden nu geanimeerd op de "
"meeste hardware</li>\n"
"<li>Niet langer gaan slapen bij sluiten van het deksel bij afsluiten van het "
"systeem</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor toetsenbordknoppen voor besturing van helderheid op "
"een vergrendeld scherm</li>\n"
"<li>KInfoCenter levert statistieken over energiegebruik</li>\n"
"<li>Batterijmonitor toont nu welke toepassingen nu uitschakelen van "
"energiebeheer\n"
"tegen houden ('bijvoorbeeld Chrome onderdrukt nu PM: Afspelen van video')</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "Het nieuwe applet Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Betere functies met Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nieuw Bluetooth-applet</li>\n"
"<li>Bluedevil is overgezet naar een nieuwe bibliotheek uit KDE, BluezQt</"
"li>\n"
"<li>Ondersteuning toegevoegd voor blokkeren en deblokkeren van Bluetooth</"
"li>\n"
"<li>Verbonden apparaten met Browse Files (ObexFTP) ondersteuning worden nu "
"getoond in het paneel Plaatsen van de bestandsdialoog</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Uw touchpad instellen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Een <strong>module voor het instellen van het touchpad</strong> is "
"toegevoegd\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "Het menu Toepassingen heeft toegang tot contactpersonen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "Het menu Toepassingen kan recente contactpersonen tonen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbeterde Plasma-widgets\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Applet voor klembord heeft ondersteuning gekregen voor het tonen van "
"barcodes</li>\n"
"</li>De codebasis voor de weergave van de container voor Bureaublad en Map\n"
" zijn verenigd en tonen prestatieverbeteringen</li>\n"
"<li>De secties Recente documenten en Recente toepassingen in\n"
" het menu Toepassingen (Kicker) worden nu aangestuurd door KDE "
"activiteiten</li>\n"
"<li>Het widget voor Comics is terug</li>\n"
"<li>Plasmoids voor systeemmonitoring is terug, zoals CPU-belastingsmonitor "
"en schijfgebruik</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma mediacentrum - technisch inkijkje\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Plasma mediacentrum"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is toegevoegd als een voorbeeld in deze "
"beta. Het is geheel stabiel, maar ontbeert een paar functies vergeleken met "
"versie 1. U kunt u direct aanmelden in een sessie van Plasma Media Center "
"als u het wilt gebruiken op een media-apparaat zoals een televisie of "
"projector of u kunt het uitvoeren vanaf het Plasma-bureaublad. Het zal "
"scannen naar video's, muziek en afbeeldingen op uw computer om er in te "
"bladeren en af te spelen.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "Plasma kan nu een geneste XWayland-server starten"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Grote stappen gezet in de richting van ondersteuning van Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.3 heeft een grote stap naar <strong>ondersteuning van het Wayland "
"venstersysteem</strong> gemaakt naast het standaard X11-windowing-systeem. "
"De windowmanager van Plasma en compositor KWin is nu in staat een geneste "
"XWayland-server te starten, die werkt als een brug tussen de oude (X11) en "
"de nieuwe (Wayland) wereld. X11-windows kan met deze server koppelen alsof "
"het een normale X-server is, voor KWin lijkt het echter op een Wayland-"
"venster. Dit betekent dat KWin in deze uitgave geleerd heeft Wayland-"
"vensters te behandelen, maar volledige integratie wordt pas verwacht voor "
"Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"BOvendien heeft KWin nieuwe uitvoermodi voor Wayland gekregen waarmee een "
"geneste KWin op X11 gestart kan worden en KWin direct kan starten op een "
"framebuffer-apparaat, waarop men kan terugvallen in het geval dat OpenGL en/"
"of <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager'>kernelmodusinstellingen</a> niet worden "
"ondersteund. Een rendering-backend op kernelmodusinstellingen wordt verwacht "
"voor Plasma 5.4. Meer informatie over deze nieuwe backends en hoe ze te "
"testen is te vinden op <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>de "
"KWin wiki-pagina's</a>. Bedenk dat dit slecht een vooruitblik is op de "
"ontwikkeling en zeer experimentele nieuwe code bevat.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Reparaties van bugs in Galore"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"er zijn 384 bugs gerepareerd</a> die minder crashes veroorzaken en meer "
"betrouwbaar gebruik.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.2.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om Plasma uit te proberen is met een live-image "
"opgestart van een USB-schijf.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma live-images</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Building'>instructies voor compileren</"
"a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.3 beschikbaar met nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Dinsdag, 28 april 2015."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave van Plasma 5, met versie 5.3, beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "Het menu Toepassingen kan recente documenten tonen"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is toegevoegd als een technische "
"vooruitblik. Het is geheel stabiel, maar ontbeert een paar functies "
"vergeleken met versie 1. U kunt u direct aanmelden in een sessie van Plasma "
"Media Center als u het wilt gebruiken op een media-apparaat zoals een "
"televisie of projector of u kunt het uitvoeren vanaf het Plasma-bureaublad. "
"Het zal scannen naar video's, muziek en afbeeldingen op uw computer om er in "
"te bladeren en af te spelen.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Extra's op het bureaublad - indrukken en vasthouden\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Extra voor indrukken en vasthouden"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Een nieuwe extra configuratie-optie in Plasma stelt u in staat de "
"gereedschapskist voor bureaubladinstellingen in of uit te schakelen en een "
"nieuwe modus voor <strong>Indrukken en vasthouden</strong> in te schakelen "
"voor beheer van widgets.\n"
"In deze modus kunnen widgets verplaatst worden na indrukken en\n"
"vasthouden overal op het widget en de handle van het widget\n"
"zal alleen getoond worden na indrukken en vasthouden in plaats van bij\n"
"er boven zweven. Wanneer deze modus is ingeschakeld, zal het ontgrendelen\n"
"van het bureaublad een behulpzame instructie tonen (die permanent\n"
"uitgeschakeld kan worden in de popup).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"er zijn 393 bugs gerepareerd</a> die minder crashes veroorzaken en meer "
"betrouwbaar gebruik.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor mei van Plasma 5.3.1 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Dinsdag, 26 mei 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.3.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-"
"it/'>bureaublad tonen</a> is nu gerepareerd</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.3.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de Wiki van de KDE-gemeenschap.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor juni van Plasma 5.3.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Dinsdag, 30 juni 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.3.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"is in april vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: 'Standaard' zou de dubbelklikactie op de titelbalk op 'Maximum' "
"moeten zetten. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Dialoog voor Applet-alternatieven verbeteren. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Scripts voor afsluiten laten werken. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.3.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.4 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Dinsdag, 11 augustus 2015."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave van de nieuwe versie van Plasma 5.4 "
"beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave van Plasma brengt vele mooie toetsjes voor onze gebruikers "
"zoals\n"
"erg verbeterde ondersteuning voor hoge DPI, automatisch aanvullen voor\n"
"KRunner en vele nieuwe mooie pictogrammen voor Breeze. Het legt ook het\n"
"fundament voor de toekomst met een \"tech preview\" van beschikbaarheid van\n"
"Wayland-sessies. We leveren een paar nieuwe componenten als beta zoals een\n"
"Plasma-widget voor het geluidsvolume, een hulpmiddel voor monitorcalibratie\n"
"en het hulpmiddel voor gebruikersbeheer.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "Het nieuwe applet voor geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nieuw applet voor geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ons nieuwe geluidsvolumeapplet werkt direct met Pulseaudio de populaire\n"
"geluidsserver voor Linux om volledige controle te geven over uw "
"instellingen\n"
"voor volume en uitvoer in een mooi ontworpen eenvoudig interface.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternatieve startprogramma in dashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "Het nieuwe alternatieve startprogramma in dashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternatief startprogramma in toepassingendashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.4 brengt een geheel nieuw startprogramma, Application Dashboard,\n"
"in volledig scherm in kdeplasma-addons: biedend alle functies van het\n"
"Toepassingenmenu inclusief geavanceerd schalen naar de schermgrootte en\n"
"volledige navigatie met het toetsenbord.\n"
"\n"
"Het nieuwe startprogramma stelt u in staat gemakkelijk en snel toepassingen\n"
"te vinden, evenals recent gebruikte of als favoriet aangemelde documenten "
"en\n"
"contactpersonen gebaseerd op uw vorige activiteit.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Nieuwe pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Gewoon enige van de nieuwe pictogrammen in deze uitgave"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Illustraties Galore"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"Plasma 5.4 brengt meer dan 1400 nieuwe pictogrammen die niet alleen alle KDE "
"toepassingen dekken, maar ook op het thema Breeze geïnspireerde illustraties "
"aan apps zoals Inkscape, Firefox en LibreOffice leveren waarmee een meer "
"geïntegreerd, natuurlijk gevoel wordt geboden."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Geschiedenis van KRunner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"KRunner herinnert nu uw vorige zoekopdrachten en vult automatisch aan uit de "
"geschiedenis terwijl u typt.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Grafiekjes voor netwerken"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Nieuwe grafiekjes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Nuttige grafiekjes in het netwerk-applet"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"Het netwerk-applet is nu in staat om grafiekjes van netwerkverkeer te tonen. "
"Het ondersteunt ook twee nieuwe VPN-plug-ins voor verbinden over SSH of SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Andere wijzigingen en toevoegingen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zeer verbeterde ondersteuning van hoge DPI's</li>\n"
"<li>Minder gebruik van geheugen</li>\n"
"<li>Ons bureaubladzoekenkreeg een nieuwe snellere backend</li>\n"
"<li>Plaknotities voegt ondersteuning voor slepen en loslaten toe en "
"navigatie met het toetsenbord</li>\n"
"<li>Prullenbak-applet werkt nu weer met slepen en loslaten</li>\n"
"<li>Systeemvak heeft meer opties: alles tonen, sneller en efficiënter, "
"betrouwbaarder</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland sessie), gedreven door "
"Plasma Mobile</li>\n"
"<li>De documentatie is herzien en bijgewerkt</li>\n"
"<li>Verbeterde indeling voor Digitale klok in smalle panelen</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor ISO datum in Digitale klok</li>\n"
"<li>Nieuwe gemakkelijker manier om 12/24-uur klokformat om te schakelen in "
"Digitale klok</li>\n"
"<li>Weeknummers in agenda</li>\n"
"<li>Elk type item kan nu als favoriet worden gezet in Toepassingenmenu "
"(Kicker) vanuit elke weergave, ondersteuning toegevoegd voor favoriete "
"documenten en Telepathy-contacten</li>\n"
"<li>Favoriete Telepathy contacten tonen de foto en een realtime "
"aanwezigheidsstatus</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van focus en activatie tussen applets en "
"containers op het bureaublad</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in mapweergave: Betere standaard "
"groottes, reparaties voor zaken met muisinteractie, wrapping van "
"tekstlabels</li>\n"
"<li>De takenbeheerder probeert nu standaard beter om het pictogram te "
"behouden waar het van afkomstig is bij het starten</li>\n"
"<li>Het is weer mogelijk starters toe te voegen door apps op de "
"Takenbeheerder los te laten</li>\n"
"<li>Het is no mogelijk om in te stellen wat er gebeurt bij middenklikken op "
"een taakknop in de Takenbeheerder: Niets, venster sluiten of starten van een "
"nieuw exemplaar van dezelfde toepassing</li>\n"
"<li>De Takenbeheerder zal nu primair op de kolom sorteren als de gebruiker "
"meer dan één rij afdwingt; vele gebruikers verwachten en prefereren deze "
"sortering omdat het minder verplaatsen van taakknoppen veroorzaakt als "
"vensters komen en gaan</li>\n"
"<li>Verbeterde schaling van pictogram en marges voor taakknoppen in de "
"Takenbeheerder</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in de Takenbeheerder: kolommen verticaal "
"sorteren werkt nu, behandeling van aanraakgebeurtenissen werkt nu op alle "
"systemen, een visueel probleem is gerepareerd met de groepsexpansiepijl</"
"li>\n"
"<li>Als de \"Purpose framework tech preview\" beschikbaar is, kan de "
"QuickShare Plasmoid worden gebruikt, waarmee het gemakkelijker is om "
"bestanden te delen op vele webservices.</li>\n"
"<li>Hulpmiddel voor instellen van de monitor toegevoegd</li>\n"
"<li>kwallet-pam is toegevoegd om uw portefeuille bij aanmelden te openen</"
"li>\n"
"<li>Gebruikersbeheerder synchroniseert nu contactpersonen in KConfig "
"instellingen en de module Gebruikersaccount is verdwenen</li>\n"
"<li>Prestatieverbeteringen in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties aan het Toepassingenmenu (Kicker): "
"Verbergen/tonen\n"
"van apps is betrouwbaarder, reparaties aan uitlijning voor toppanelen, 'Aan\n"
"bureaublad toevoegen' tegen een Mapweergave-container is betrouwbaarder,\n"
"beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recente modellen</li>\n"
"\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en een item "
"voor menuscheiding in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Mapweergave heeft een verbeterde modus in een paneel (<a href=\"https://"
"blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again"
"\">blog</a>)</li>\n"
"<li>Een map op de Bureaubladcontainer loslaten biedt nu opnieuw het maken "
"van een Mapweergave aan</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Plasma 5.4 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave met nieuwe mogelijkheden Plasma 5.4.0 voor augustus "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Dinsdag, 25 augustus 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met nieuwe mogelijkheden van de nieuwe versie "
"van Plasma 5 beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ons nieuwe geluidsvolumeapplet werkt direct met PulseAudio de populaire\n"
"geluidsserver voor Linux om volledige controle te geven over uw "
"instellingen\n"
"voor volume en uitvoer in een mooi ontworpen eenvoudig interface.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Vooruitblik van Wayland technologie"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Met Plasma 5.4 wordt de eerste technologie vooruitblik van een Wayland "
"sessie\n"
"vrijgegeven. Op systemen met vrije grafische stuurprogramma's is het "
"mogelijk om\n"
"Plasma met KWin, Plasma's Wayland compositor en X11 windowmanager uit te "
"voeren,\n"
"via <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernelmodusinstellingen</a>. De\n"
"nu ondersteunde functieset wordt gedreven door wat nodig is voor het \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"project Plasma Mobiel</a>\n"
"en meer op het bureaublad geörienteerde functies zijn nog niet volledig "
"geïmplementeerd. De\n"
"huidige status staat nog niet toe het als een vervanger voor een op Xorg\n"
"gebaseerd bureaublad te gebruiken, maar staat toe het gemakkelijk te testen, "
"bij te dragen en ongedeformeerde\n"
"vrije video's te kijken. Instructies over hoe Plasma op Wayland te starten "
"zijn\n"
"te vinden in de <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wikipagina's</a>.\n"
"Ondersteuning van Wayland zal in toekomstige uitgaven verbeteren met het "
"doel spoedig een stabiele uitgave te hebben.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zeer verbeterde ondersteuning van hoge DPI's</li>\n"
"<li>Minder gebruik van geheugen</li>\n"
"<li>Ons bureaubladzoekenkreeg een nieuwe snellere backend</li>\n"
"<li>Plaknotities voegt ondersteuning voor slepen en loslaten toe en "
"navigatie met het toetsenbord</li>\n"
"<li>Prullenbak-applet werkt nu weer met slepen en loslaten</li>\n"
"<li>Systeemvak heeft meer opties: alles tonen, sneller en efficiënter, "
"betrouwbaarder</li>\n"
"<li>De documentatie is herzien en bijgewerkt</li>\n"
"<li>Verbeterde indeling voor Digitale klok in smalle panelen</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor ISO datum in Digitale klok</li>\n"
"<li>Nieuwe gemakkelijker manier om 12/24-uur klokformat om te schakelen in "
"Digitale klok</li>\n"
"<li>Weeknummers in agenda</li>\n"
"<li>Elk type item kan nu als favoriet worden gezet in Toepassingenmenu "
"(Kicker) vanuit elke weergave, ondersteuning toegevoegd voor favoriete "
"documenten en Telepathy-contacten</li>\n"
"<li>Favoriete Telepathy contacten tonen de foto en een realtime "
"aanwezigheidsstatus</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van focus en activatie tussen applets en "
"containers op het bureaublad</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in mapweergave: Betere standaard "
"groottes, reparaties voor zaken met muisinteractie, wrapping van "
"tekstlabels</li>\n"
"<li>De takenbeheerder probeert nu standaard beter om het pictogram te "
"behouden waar het van afkomstig is bij het starten</li>\n"
"<li>Het is weer mogelijk starters toe te voegen door apps op de "
"Takenbeheerder los te laten</li>\n"
"<li>Het is no mogelijk om in te stellen wat er gebeurt bij middenklikken op "
"een taakknop in de Takenbeheerder: Niets, venster sluiten of starten van een "
"nieuw exemplaar van dezelfde toepassing</li>\n"
"<li>De Takenbeheerder zal nu primair op de kolom sorteren als de gebruiker "
"meer dan één rij afdwingt; vele gebruikers verwachten en prefereren deze "
"sortering omdat het minder verplaatsen van taakknoppen veroorzaakt als "
"vensters komen en gaan</li>\n"
"<li>Verbeterde schaling van pictogram en marges voor taakknoppen in de "
"Takenbeheerder</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in de Takenbeheerder: kolommen verticaal "
"sorteren werkt nu, behandeling van aanraakgebeurtenissen werkt nu op alle "
"systemen, een visueel probleem is gerepareerd met de groepsexpansiepijl</"
"li>\n"
"<li>Als de \"Purpose framework tech preview\" beschikbaar is, kan de "
"QuickShare Plasmoid worden gebruikt, waarmee het gemakkelijker is om "
"bestanden te delen op vele webservices.</li>\n"
"<li>Hulpmiddel voor instellen van de monitor toegevoegd</li>\n"
"<li>kwallet-pam is toegevoegd om uw portefeuille bij aanmelden te openen</"
"li>\n"
"<li>Gebruikersbeheerder synchroniseert nu contactpersonen in KConfig "
"instellingen en de module Gebruikersaccount is verdwenen</li>\n"
"<li>Prestatieverbeteringen in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties aan het Toepassingenmenu (Kicker): "
"Verbergen/tonen\n"
"van apps is betrouwbaarder, reparaties aan uitlijning voor toppanelen, 'Aan\n"
"bureaublad toevoegen' tegen een Mapweergave-container is betrouwbaarder,\n"
"beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recente modellen</li>\n"
"\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en een item "
"voor menuscheiding in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Mapweergave heeft een verbeterde modus in een paneel (<a href=\"https://"
"blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again"
"\">blog</a>)</li>\n"
"<li>Een map op de Bureaubladcontainer loslaten biedt nu opnieuw het maken "
"van een Mapweergave aan</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.4 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.12 voor september beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Dinsdag, 08 september 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> Reparaties voor compilatie met GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop-bestanden niet langer opgeslagen naar de foute "
"locatie</li>\n"
"<li>Bij Muon ga na dat de installatieknop een grootte heeft.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.2 voor oktober beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Dinsdag, 06 oktober 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Veel nieuwe Breeze pictogrammen</a>.</li>\n"
"<li>Configuratie van absolute libexec pad ondersteunen, repareert binaire "
"programma's aangeroepen door KWin maakt dat ze weer werken op bijv. Fedora. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Stel hulpballonpictogram in in meldingenapplet. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.12 voor november beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Dinsdag, 10 november 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Werk de KSplash achtergrond bij tot de 5.4 achtergrondafbeelding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon repareert PackageKit weergave van details. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Repareer crash wanneer kscreen kcm wordt verlaten in systeminstellingen. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Repareer bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code herziening <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Verschillende crashes gerepareerd in KWin</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.5 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Donderdag, 19 november 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave met nieuwe mogelijkheden, Plasma 5.5 "
"beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"We hebben in de laatste vier maanden hard gewerkt\n"
"om ruwe randjes af te ronden, nuttige nieuwe workflows toe te voegen,\n"
"Plasma nog mooier te maken en de funderingen voor de toekomst te leggen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Thema Breeze Plasma bijgewerkt"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"Het thema Breeze Plasma-widget is bijgewerkt om het meer consistent te maken."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"Het thema Breeze pictogrammen voegt nieuwe pictogrammen toe en werkt de "
"bestaande set pictogrammen bij om het visuele ontwerp te verbeteren."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Plasma-widget verkenner"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"De Plasma-widget verkenner ondersteunt nu een twee kolommen beeld met nieuwe "
"widget-pictogrammen voor Breeze, Breeze Dark en Oxygen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Uitgebreide functieset in starter van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"Contextmenu's in de Toepassingenstarter ('Kickoff') kunnen nu een lijst van "
"recent in een toepassing geopende documenten geven, toestaan de "
"toepassingenmenu-items te bewerken en de toepassing aan het paneel, de "
"takenbeheerder of het bureaublad toe te voegen. Favorieten ondersteunen nu "
"documenten, mappen en systeemacties of ze kunnen gemaakt worden uit "
"zoekresultaten. Deze mogelijkheden (en sommige andere) waren eerder alleen "
"beschikbaar in het alternatieve Toepassingenmenu ('Kicker') en zijn nu "
"beschikbaar gekomen in de standaard Toepassingenstarter door de backend te "
"delen tussen beide starters."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "Plasma-applet Kleurenkiezer"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Nieuwe applets in Plasma add-ons"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"We hebben niet alleen ondersteuning herstelt voor het applet Kleurenkiezer, "
"we hebben het een geheel nieuwe UI gegeven om binnen Plasma 5 te passen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"Het applet Kleurenkiezer laat u een kleur kiezen vanaf overal op het scherm "
"en automatisch zijn kleurcode naar het klembord te kopiëren in een variëteit "
"van formaten (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "Plasma-applet Wisselen van gebruiker"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Wisselen van gebruiker"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"Omschakelen van gebruiker is bijgewerkt en verbeterd en is nu toegankelijk "
"vanuit de Toepassingenstarter, het nieuwe applet Gebruiker omschakelen en in "
"het vergrendelscherm. Het toont de volledige naam en de avatar ingesteld "
"door de gebruiker. Dit is erg nuttig voor kantoren met gedeelde bureaus. "
"Meer informatie in <a href='http://blog.broulik.de/2015/10/polish-polish-"
"polish-5-5-edition/'>de ontwikkelaarblog</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Schijfquota"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"Plasma 5.5 ziet een nieuw applet ontworpen voor zakelijke omgevingen of "
"universiteiten. Dit applet zal u gebruik tonen niet van het echte "
"schijfgebruik, maar van uw toegestane quota door uw systeembeheerder."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Pager van activiteiten"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Gedaan voor gebruikers waarvan activiteiten gedeeltelijk overlappen met "
"virtuele bureaubladen: het ziet er uit als een pager, het gedraagt zich als "
"een pager maar gebruikt activiteiten in plaats van virtuele bureaubladen. "
"Dit geeft een snelle blik op welke activiteiten actief zijn en hoeveel "
"vensters gekoppeld zijn aan elke activiteit."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Ondersteuning van oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"In antwoord op terugkoppeling hebben we ondersteuning voor oudere "
"toepassingen herschreven zonder de <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a>-standaard voor "
"pictogrammen in het systeemvak te gebruiken."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Bugstatistieken"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"In de run naar de Plasma 5.5 beta zijn een ongelooflijk aantal van <a "
"href='https://goo.gl/mckdTF'>meer dan 1.000 bugs gerepareerd</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "OpenGL ES ondersteuning in KWin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"Ondersteuning voor schakelen naar OpenGL ES in KWin keert terug. Tot nu is "
"alleen schakelen via een omgevingsvariabele en opnieuw KWin starten "
"ondersteund. Stel de omgevingsvariabele KWIN_COMPOSE in op 'O2ES' om de "
"OpenGL ES backend af te dwingen. Merk op dat OpenGL ES niet door alle "
"stuurprogramma's wordt ondersteund. Daarom wordt het geboden via een "
"configuratiemechanisme. Beschouw het als een modus voor een expert."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Schermvergrendeling"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Voortgang van Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"Met Plasma 5.5 wordt een basis Wayland sessie geleverd. Wayland is de "
"opvolger van het gedateerde X11 windowing systeem geleverd in een moderne "
"jasje. Het systeem is veiliger (bijv. loggen van toetsaanslagen is niet "
"langer triviaal te implementeren) en volgt het paradigma van 'elk frame is "
"perfect' wat het erg moeilijk maakt om het scherm scheeft te trrekken. Met "
"Plasma 5.4 leverde de KDE gemeenschap reeds een vooruitblik op de "
"technologie gebaseerd op de set functies van het Phone-project. Met Plasma "
"5.5 is dit nu uitgebreid met meer gebruik van 'bureaubladstijl'. Belangrijke "
"functies zoals verplaatsen/groote wijzigen van vensters wordt nu ondersteund "
"evenals vele integratiefuncties voor de bureaubladshell. Dit staat gebruik "
"toe door \"early adopters\", hoewel we er op moeten wijzen dat het nog niet "
"geschikt is om de taak van het volledig vervangen van de X-sessie te "
"vervullen. We moedigen onze meer technische gebruikers aan om het te "
"proberen en zoveel mogelijke bugs te rapporteren als u kunt vinden."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Een nieuw <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>protocol voor schermbeheer</a> is gemaakt voor het instellen van "
"de verbonden schermen van een Wayland-sessie."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Er zijn enige protocollen voor het besturen van KWin effecten in Wayland "
"toegevoegd, zoals vervagen van de vensterachtergrond en animatie van "
"minimaliseren van vensters"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"Plasma in Wayland sessie heeft nu functies als veilig vergrendelen van het "
"scherm, iets wat nooit volledig was te bereiken met X. Lees hier meer over "
"in het repareren van deze 11 jaar oude bug over de <a href='https://bhush9."
"github.io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>integratie van de "
"schermvergrendeling in de blog van ontwikkelaars</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Bekijk ook de lijst met <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>bekende problemen met Wayland op de pagina "
"met Errata</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Nieuw ontwerp voor ontdekken"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Met de hulp van de Visuele ontwikke;groep van KDE is een nieuw ontwerp "
"gemaakt dat de bruikbaarheid van ons software installatieprogramma zal "
"verbeteren."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Status van indexeerder van bestanden"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Informatiecentrum"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "Een statusmodule voor de indexeerder van bestanden is toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Plasma Networkmanager"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"Er zijn <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>verschillende verbeteringen</a> in ons applet voor "
"netwerkbeheer. WPA/WPA2 Enterprise validation is toegevoegd, het gebruikt "
"een nieuw wachtwoordveld en OpenVPN heeft meer opties."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Bekende problemen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Bekijk de pagina <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"</a> voor sommige van de zaken met het hoogste profiel inclusief enige "
"significante problemen\n"
"veroorzaakt door Intel-drivers.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 8 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met nieuwe mogelijkheden in de software voor "
"het bureaublad beschikbaar, Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Video van hoogtepunten van Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Noto lettertype"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Nieuw standaard lettertype"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"Ons standaard lettertype is gewisseld naar <a href='https://www.google.com/"
"get/noto/'>Noto</a> een mooi en vrij lettertype die zich richt op "
"ondersteuning van alle talen met een harmonieus uiterlijk en gevoel."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"We hebben een nieuwe selectie van <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderschone "
"achtergrondafbeeldingen</a>\n"
"van RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"en Risto S voor de Plasma 5.5 uitgave."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt Plasma 5.5.1 beschikbaar, een uitgave met reparaties van bugs voor "
"december"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 15 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is vorige week vrijgegeven met vele verfijningen in de functies en nieuwe "
"modulen om de bureaubladervaring te completeren. We zijn aan het "
"experimenteren met een nieuwe uitgaveplanning met uitgaven met eerst vaker "
"reparaties van bugs en later minder frequent. De eerst twee uitgaven met "
"reparaties komen uit in de weken volgend op de initiële uitgave en volgenden "
"met grotere tussenpozen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een week werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bevriezen met Plasma/Wayland opstarten gerepareerd (blokkeren van "
"signalen in kindprocessen verwijderd). <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Bug gerepareerd <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: vensters verliezen niet hun 'actieve status' bij verplaatsen.</"
"li>\n"
"<li>Veel reparaties in dashboard voor starten van toepassingen in volledig "
"scherm.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt Plasma 5.5.2 beschikbaar, een uitgave met reparaties van bugs voor "
"december"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 22 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is een paar weken geleden vrijgegeven met vele verfijningen in de functies "
"en nieuwe modulen om de bureaubladervaring te completeren. We zijn aan het "
"experimenteren met een nieuwe uitgaveplanning met uitgaven met eerst vaker "
"reparaties van bugs en later minder frequent. De eerst twee uitgaven met "
"reparaties komen uit in de weken volgend op de initiële uitgave en volgenden "
"met grotere tussenpozen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Takenbeheerder: gedraagt zich weer op de juiste manier bij pop-ups. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: gerepareerd voor bouwen met Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>\n"
"<li>Maak het initiële dikte van de standaard schaal van het paneel met DPI. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Herziening van "
"code<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor januari van Plasma 5.5.3 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Dinsdag, 6 januari 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Het breken van het effect van zweven boven pictogram nadat Dashboard was "
"gebruikt gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&amp;a=commit&amp;h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> "
"</li>\n"
"<li>Oxygen-geluid gebruiken in plaats van geluid uit kde-runtime van "
"kdelibs4. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[meldingen] De code voor behandeling van het scherm herschreven om "
"'Notification Settings wrong default display for notifications and "
"notifaction position' te repareren. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor januari van Plasma 5.5.4 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Dinsdag, 26 januari 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Veel verbeteringen en herschrijvingen om positionering van meldingen op "
"de juiste positie te laten voor gebruik op meerdere schermen.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor maart van Plasma 5.5.5 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 1 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Alle schermen uit repareren terwijl het vergrendelde scherm wordt "
"getoond kan resulteren in het scherm ontgrendelen door een scherm weer aan "
"te zetten. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Omschakelen van gebruiker] omschakelen repareren wanneer automatische "
"schermvergrendeling is ingeschakeld. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Items die geaccentueerd zijn blijven dat nadat het contextmenu sluit. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.6 Beta"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "KDE Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Woensdag, 2 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave van Plasma brengt vele verbeteringen aan de taakbeheerder, "
"KRunner, activiteiten en ondersteuning van Wayland evenals een veel meer "
"verfijnd uiterlijk en gedrag.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Gladder Plasma Thema\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Ondersteuning voor Breeze kleurschema"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het standaard Plasma thema, Breeze, volgt nu het kleurschema van de "
"toepassingen waarmee een meer persoonlijke ervaring mogelijk is. Een nieuw "
"'Breeze Light' samen met het thema 'Breeze Dark' kan gebruikt worden om het "
"vorige gedrag terug te brengen. Daarnaast zijn animaties van tekstballonnen "
"subtieler geworden.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Opgepompte takenbeheerder\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Voortgang bij kopiëren"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multitasking is gewoon gemakkelijker geworden. De veel verbeterde "
"taakbeheerder in Plasma 5.6 toont nu voortgang van taken, zoals downloaden "
"of kopiëren van bestanden.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Besturing van media"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Besturing van media in panelen en tekstballonnen"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verder toont zweven met de muis boven een muziek- of videospeler mooie "
"albumillustraties en mediabesturing, u hoeft dus nooit de toepassing te "
"verlaten waarmee u nu aan het werken bent. Onze applet voor mediabesturing "
"die getond wordt bij afspelen is ook bijgewerkt, te merken ondersteuning "
"voor meerdere spelers die gelijk actief zijn.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet alleen hebben we interactie met actieve toepassingen verbeterd, "
"opstarten ervan zit u ook minder in de weg. Met Spronglijsten kunt u een "
"toepassing starten en springen, vandaar de naam, direct naar een specifieke "
"taak. Deze functie is ook aanwezig in de starters van toepassingen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Gladdere widgets\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Mapweergave in paneel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Gladder uiterlijk van KRunner en mapweergave in paneel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"Er zijn vele verfijningen aan het algemene zichtbare dingen van Plasma in "
"deze uitgave. KRunner kreeg ondersteuning voor slepen en loslaten en verloor "
"scheidingslijnen om er gladder uit te zien terwijl pictogrammen op het "
"bureaublad de gesloten achtergrond van het label verruilden voor een "
"esthetische achterliggende schaduw. Gebruikers die een mapapplet in hun "
"paneel plaatsen kunnen genieten van verbeterd slepen en loslaten, "
"ondersteuning voor de terugknop op een muis evenals kiezen tussen lijst- en "
"pictogramweergave. Aan de meer technische kant hebben vele kleine reparaties "
"aan schalen met hoge-dpi hun weg gevonden in deze uitgave.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Weer-widget"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Een andere functie keert terug uit vroegere tijden, het weer-widget.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"Onderweg met Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Plasma gebruikt Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"Met Plasma 5.5 leveren we voor de eerste keer een Wayland sessie om door u "
"te worden geprobeerd. Terwijl we nog steeds niet aanbevelen om Wayland te "
"gebruiken als een dagelijks stuurprogramma, hebben we aanzienlijke "
"vooruitgang geboekt:</p><ul>\n"
"<li> Vensterdecoraties worden nu ondersteund voor Wayland clients waarmee u "
"een mooie en geünificeerde gebruikerservaring wordt geboden\n"
" <li> Invoerbehandeling kreeg alle functies die u al kende en waarvan u "
"hield vanuit de X11 wereld, inclusief 'Focus volgt muis', Alt + muisknop om "
"versters te verplaatsen en van grootte te veranderen, etc.</li>\n"
" <li> Verschillende indelingen van toetsenborden en daar tussen "
"schakelen</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Technische Vooruitblik op thema's voor systeemintegratie\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"We hebben een probeersel voor een technische vooruitblik op Breeze thema's "
"voor Plymouth en Grub, Plasma kan u dus een complete systeemervaring geven "
"vanaf het moment dat u uw computer aan zet.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.95 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.6 video"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 22 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een nieuwe versie, volgepakt met mogelijkheden, voor zijn "
"bureaubladgebruikers beschikbaar, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Lijst overslaan met gebruik van Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Lijst overslaan met gebruik van Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ook een vooruitblik op een eenvoudig systeemvak, een experimentele "
"vervanging voor het systeemvak. Plasma Media Center blijft in vooruitblik "
"voor technici maar werk is gaande voor Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "KDE de reparaties van bugs voor april van Plasma 5.6.1 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 29 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Maken van QtQuickControls popups van keuzelijsten repareren</li>\n"
"<li>Onvertaalde tekenreeksen in Activities KCM repareren.</li>\n"
"<li>Waarderingen in Discover Packagekit backend tonen</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van april van Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Dinsdag, 05 april 2016."
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een verdere week werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Weer-plasmoid, bbcukmet. Opgewaardeerd tot de nieuwe op json gebaseerde "
"zoeken en gemodificeerde xml van de BBC. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze en Oxygen widget thema's: isQtQuickControl functie toegevoegd en "
"het laten werken met Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen."
"git&amp;a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> "
"Herziening van code <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Agenda-applet gerepareerd die niet de selectie wist bij "
"verbergen. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> "
"Herziening van code <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127456'>#127456</a>. Bug gerepareerd <a href='https://bugs.kde."
"org/360683'>#360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van april van Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Dinsdag, 19 april 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: crash repareren bij opnieuw maken van een decoratie met ongeldig "
"afmetingen. De eerste KWin bug reparatie ooit die gecombineerd is met een "
"integratietest mat X11. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;"
"a=commit&amp;h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Hover-effect op bureaublad in pager gerepareerd. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Actuele informatie over installatie om populariteit op te roepen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van mei van Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Dinsdag, 10 mei 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ga na dat kcrash is geïnitialiseerd voor discover. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Bouw Breeze Plymouth en Breeze Grub tars uit de juiste branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Repareer tonen van seconden met bepaalde taalcodes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juni van Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Dinsdag, 14 juni 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Laat de afgevaardigde het beeld niet bepalen. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Batterijpictogram rapporteert niet langer foutief een lege batterij als "
"de computer er geen heeft. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Maak ~/.local/share/mime/packages/ aan als het niet bestaat. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Herzien van code <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.6 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.7 Beta"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "KDE Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Donderdag, 16 juni 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Ontwerp voor opstarten samengevoegd"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Tint van pictogram om overeen te komen met de accentuering"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Toonactie overslaan in KRunner"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Agenda-items in Agenda"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Toepassingen verslepen naar audioapparaat"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 5 juli 2015. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een bijgewerkte uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juli van Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.7 video"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 12 juli 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Berekeningen aam schaduw-rendering gerepareerd. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Reparaties van bugs "
"<a href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner heeft gebroken "
"schaduw / hoeken'</li>\n"
"<li>Maak dat het systeemvak weer werkt met scripting shell. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juli van Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 19 juli 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Breeze kdelibs4 compilatie gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>startup-to-window gerepareerd bijwerken gebaseerd op AppName. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van augustus van Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Dinsdag, 2 augustus 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Eerste keer initialiseren gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Versnellen van laden van KCM met traag laden van FileDialog. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Probeer indeling niet te laden voorda kactivitymanagerd start. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van augustus van Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Dinsdag, 23 augustus 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in augustus vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt drie weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bug in verslepen van items in Kickoff gerepareerd</li>\n"
"<li>Muisinstellingendie toegepast worden in kdelibs4 toepassingen</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van CRTC-informatie van het scherm</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave met reparaties van bugs van Plasma 5.7.5 voor september "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Dinsdag, 13 september 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: enige items voor statusmeldingen die niet verschijnen. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM configuratie - repareert lijst met thema's met SDDM 0.14. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Ga na dat mensen niet proberen onzichtbare tekens in het kdesu-label "
"onder te schuiven. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE op 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Is hier voor de lange termijn"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Donderdag, 15 september 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Vandaag geeft KDE een beta van zijn eerste editie met lange termijn "
"ondersteuning van zijn vlaggenschip met software voor het bureaublad, "
"Plasma. Dit markeert het tijdstip waarop de ontwikkelaars en ontwerpers "
"gelukkig zijn om Plasma aan te bevelen voor het breedst mogelijke publiek of "
"ze nu in een onderneming werken of niet-technische thuisgebruikers zijn. Als "
"u eerder een KDE bureaublad hebt geprobeerd en weg bent gegaan, dan is het "
"nu de tijd om opnieuw te kijken, Plasma is standaard eenvoudig en krachtig "
"indien gewenst.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Onder één noemer gebracht opstarten om illustraties af te sluiten"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links-taal"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Besturing van media via contextmenu"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Instellingen voor globale sneltoetsen"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Nieuwe UI voor Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Plasma op Wayland heeft nu GTK+ ondersteuning"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Plasma 5.7.95 LTS, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE op 20: Plasma 5.8 LTS. Is hier voor de lange termijn"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 04 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Vandaag geeft KDE zijn eerste editie met lange termijn ondersteuning van "
"zijn vlaggenschip met software voor het bureaublad, Plasma vrijgegeven. Dit "
"markeert het tijdstip waarop de ontwikkelaars en ontwerpers blij zijn om "
"Plasma aan te bevelen voor het breedst mogelijke publiek of ze nu in een "
"onderneming werken of niet-technische thuisgebruikers zijn. Als u eerder een "
"KDE bureaublad hebt geprobeerd en weg bent gegaan, dan is het nu de tijd om "
"opnieuw te kijken, Plasma is standaard eenvoudig en krachtig indien "
"gewenst.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"Deze uitgave brengt een geheel nieuw ontwerp voor het aanmeldscherm waarmee "
"u een volledige Breeze ervaring krijgt vanaf opstarten tot afsluiten. De "
"indeling is opgeschoond en is meer geschikt voor werkstations die onderdeel "
"zijn van een domein of bedrijfsnetwerk. Terwijl het veel meer gestroomlijnd "
"is, is het ook beter aan te passen: bijvoorbeeld, alle Plasma plug-ins voor "
"achtergrondafbeeldingen, zoals diashows en geanimeerde "
"achtergrondafbeeldingen, kunnen nu gebruikt worden op het vergrendelscherm."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"Ondersteuning voor semitische rechts-naar-links geschreven talen, zoals "
"Hebreeuws en Arabisch, zijn enorm verbeterd. Inhoud van panelen, het "
"bureaublad en instellingsdialogen worden gespiegeld in deze configuratie. "
"Zijbalken van Plasma, zoals widget-explorer, vensterwisselaar, "
"activiteitbeheerder, verschijnen aan de rechterkant van het scherm."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "Verbeterde applets"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"De wisselaar van het virtuele bureaublad (“Pager”) en applets voor "
"vensterlijsten is herschreven met de nieuwe back-end van de takenbeheerder "
"die we introduceerden in Plasma 5.7. Dit maakt het mogelijk dezelfde "
"gegevensset te gebruiken als de takenbeheerder en verbetert hun prestaties "
"terwijl geheugengebruik is verminderd. De wisselaar van het virtuele "
"bureaublad heeft ook een optie gekregen om alleen het huidige scherm in een "
"setup met meerdere schermen en deelt nu het meeste van zijn code met de "
"applet van de activiteitschakelaar."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"De takenbeheerder kreeg verder eigenschappen voor productiviteit in deze "
"uitgave. Mediabesturing die eerder beschikbaar was in takenbeheerder "
"tekstballonnen zijn nu ook toegankelijk in de contextmenu's. Naast vensters "
"naar voren te brengen bij bewerking met slepen en loslaten, is het loslaten "
"van bestanden op de takenbeheerder items zelf zal ze nu openen in de "
"bijbehorende toepassing. Tenslotte, de popup voor gegroepeerde vensters kan "
"nu genavigeerd worden met het toetsenbord en tekstweergave van zijn labels "
"is verbeterd."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Vereenvoudigde globale sneltoetsen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"De configuratie van globale sneltoetsen is vereenvoudigd om zich focussen op "
"de meest algemene taak, wat starten van toepassingen is. Bouwen op de "
"functionaliteit van de spronglijst toegevoegd in vorige uitgaven, kunnen "
"globale sneltoetsen nu ingesteld worden naar springen naar specifieke taken "
"binnen een toepassing."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Dankzij onze inspanningen voor Wayland, kunnen we tenslotte zogenaamde "
"“modifier-only sneltoetsen” bieden, waarmee u het menu van de toepassing "
"kunt openen door alleen te drukken op de toets Meta. Vanwege populaire "
"vraag, is deze functie ook aangebracht in de X11 sessie."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Overige verbeteringen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"Deze uitgave ziet vele reparaties van bugs in ondersteuning van multi-scherm "
"en, samen met Qt 5.6.1, zou uw ervaring aanzienlijk moeten verbeteren met "
"docking-stations en projectors."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"KWin, de vensterbeheerder van Plasma, biedt nu compositing via llvmpipe, "
"waarmee gebruik op exotische hardware en ingebedde apparaten gemakkelijker "
"wordt. Nu er een gestandaardiseerde en breed gebruikte interface voor "
"toepassingen is om compositing uit te schakelen, is de optie “Unredirect "
"Fullscreen” verwijderd. Het leidde vaak tot problemen met de stabiliteit en "
"was daarom al uitgeschakeld voor vele drivers."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Nu <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-"
"its-first-public-release'>Kirigami</a>, onze set van veelzijdige cross-"
"platform UI componenten, is vrijgegeven, zijn we blij om u een opgewerkte "
"versie van Plasma Discover te geven gebaseerd op Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"We hebben nieuwe standaard lettertypen, het lettertype Noto van Google dekt "
"alle in de Unicode standaard beschikbare scripts terwijl ons nieuwe "
"lettertype met vaste breedte (monospace) Hack perfect is for de codeerder en "
"terminalgebruiker."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Wij zijn in Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"Plasma op Wayland heeft een lange weg in de laatste maanden afgelegd. "
"Terwijl onze belofte voor ondersteuning op de lange termijn niet van "
"toepassing is op de zich snel ontwikkelende Wayland stack, denken we dat het "
"klaar is om te worden getest door een breder publiek. Er zullen nog steeds "
"kleine foutjes zijn en ontbrekende functies, maar we zijn nu op een punt "
"waar we u kunnen vragen om het te proberen en bugs te rapporteren. Merkbare "
"verbeteringen in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr ""
"Ondersteuning voor xdg-shell, d.w.z. GTK+ toepassingen worden nu ondersteund"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Veel verbeterde ondersteuning van aanraakscherm"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanraakschermgebaren– de infrastructuur is er, er zijn "
"standaard nog geen gebaren"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "Het effect \"Schuivende pop-ups\" wordt nu ondersteund"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
"Klembordinhoud wordt gesynchroniseerd tussen X11 en Wayland toepassingen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Plasma 5.8.0 LTS, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.1, uitgave met reparaties van bugs voor oktober"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.8 video"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "KDE Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 11 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>modifier-only-shortcut repareren na gebruik van Alt+Tab</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Crash repareren bij verplaatsen van paneel tussen twee vensters</li>\n"
"<li>Veel reparaties van Wayland, bijv. resize-only-borders</li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.2, uitgave met reparaties van bugs voor oktober"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 18 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>'Standaard' kleurschema gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Herstel alle paneeleigenschappen. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.3, uitgave met reparaties van bugs voor november"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Dinsdag, 1 november 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Beheerder van gebruikers: niet vragen om root-rechten wanneer dat "
"onnodig is. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil crasht niet langer bij afmelden. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Repareert een bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Volume dempen bij volume verlagen tot nul. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.4, uitgave met reparaties van bugs voor november"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Dinsdag, 22 november 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt drie weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Veel reparaties van bugs voor ondersteuning van multi-schermen zoals:</"
"li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Schermpool laden op hetzelfde moment als we verbinden met signalen van "
"scherm gewijzigd. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Verbinden met signalen scherm gewijzigd tweemaal vermijden. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Maak schermafdrukken zichtbaar wanneer er slechts één schermafdruk is. "
"<a href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Schakel de hoge DPI schaling uit bij shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.9.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE Plasma 5.8.5, uitgave met reparaties van bugs voor december"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Dinsdag, 27 december 2016."
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Melding wanneer het enige scherm wijzigt. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Draai terug 'Niet vragen naar rechten van root wanneer het niet nodig "
"is', het veroorzaakt problemen bij toevoegen van een nieuwe gebruiker. <a "
"href='https://commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Repareer compilatie met Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Plasma %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 21 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van Plasma %1, met "
"versie %2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen "
"en nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt twee maanden werk toe van nieuwe vertalingen en "
"reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn "
"typisch klein maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Een crash vermijden bij Kwin decoratie met KCM omlaag trekken. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Zie bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Mapweergave] bij rechts klikken foutief openen van bestanden. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Repareert bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Regressie repareren waarin de dialoog Opslaan verschijnt als een dialoog "
"voor Openen. <a href='%1'>Commit.</a> Herziening van code <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Dinsdag, 23 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gebruikersbeheerder: ga na dat de nieuwe avatar altijd wordt opgeslagen. "
"<a href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Afmeldscherm] toon knop voor onderbreken alleen indien ondersteund. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weer] repareer term gebruikt voor onweer in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Woensdag 25 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave bijgewerkt met %1 van Plasma 5, met versie %2, "
"beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas in %2 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Crash gerepareerd bij gebruikt van Discover gedurende bijwerken. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Probeert CPU-klok te lezen uit cpufreq/scaling_cur_freq in plaats van /"
"proc/cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code herziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash behandelaar: maakt bijvoegen van backtraces aan bestaande "
"bugrapporten werkend. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Woensdag, 7 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ga na dat apparaatpaden quotes hebben. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Schoon HTML meldingen op. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Reparatie voor xembedsniproxy crash vanwege NULL terug uit "
"xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 Beta laat 2017 in stijl beginnen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.9 Beta"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Donderdag, 12 januari 2017. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de beta met de eerste van dit jaar met bijgewerkte "
"functies van Plasma vrijgegeven, Plasma 5.9. Terwijl deze uitgave vele "
"opwindende nieuwe functies naar uw bureaublad brengt, zullen we doorgaan met "
"het leveren van reparaties van bugs voor Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Wees nog productiever"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"Meldingen van schermafdrukken van Spectacle kunnen nu in composers van e-"
"mail gesleept worden (inclusief webmail)"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"In onze voortgaande poging om u productiever met Plasma te maken hebben we "
"interactieve vooruitblikken op onze meldingen toegevoegd. Dit is het meest "
"te merken wanneer u een schermafdruk maakt met de globale sneltoetsen van "
"Spectacle (Shift+Print Scr): u kunt het resulterende bestand uit de pop-up "
"met de melding direct in een chatvenster, een e-mailcomposer of een "
"formulier in een webbrowser slepen, zonder ooit de toepassing waarmee u nu "
"werkt te verlaten. Slepen en loslaten is verbeterd over het gehele "
"bureaublad, met nieuwe functionaliteit voor slepen en loslaten om widgets "
"direct naar het systeemvak te slepen en los te laten. Widgets kunnen ook "
"worden toegevoegd direct vanuit het dashboard in modus volledig scherm van "
"het startprogramma van toepassingen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Eigenschappen van pictogramwidgets"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"Het pictogramwidget dat voor u aangemaakt wordt wanneer u een toepassing of "
"document op uw bureaublad of een paneel, ziet de terugkeer van een "
"instellingendialoog: u kunt nu het pictogram, de labeltekst, werkmap en "
"andere eigenschappen wijzigen. Zijn contextmenu biedt nu ook een sectie "
"'Openen met' evenals een koppeling om de map te openen waar het bestand zich "
"in bevindt waar deze naar wijst."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Dempen vanuit takenbeheer in paneel"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. En als "
"u zich eerder zou willen concentreren op één specifieke taak, worden "
"toepassingen die nu geluid afspelen gemarkeerd in de takenbeheerder "
"vergelijkbaar met hoe het wordt gedaan in moderne webbrowsers. Samen met een "
"knop om de vervelende toepassing te dempen, kan dit helpen om u "
"geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Zoekacties"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"De applet voor snelstarten ondersteunt nu spronglijstacties, waarmee het het "
"dezelfde functies krijgt die de andere startprogramma's in Plasma hebben. "
"Acties van KRunner, zoals “In terminal uitvoeren” en “Open de map waarin het "
"zich bevindt” worden nu ook getoond voor de zoekresultaten door KRunner "
"gedaan in de starters van toepassingen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Een nieuw applet is toegevoegd die een eerdere functie van KDE 4 herstelt "
"waarmee u in staat bent meerdere widgets samen te groeperen in een enkel "
"widget bestuurt door interface met tabbladen. Dit maakt dat u snel toegang "
"tot meerdere arrangementen en instellingen met uw vingertips."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Meer gestroomlijnde illustraties"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van Breeze schuifbalk"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Er zijn verbeteringen gemaakt aan het uiterlijk en gedrag van het Plasma "
"bureaublad en zijn toepassingen. Schuifbalken in de stijl van Breeze zijn "
"bijvoorbeeld overgegaan in een compactere en mooi ontwerp, waarmee uw "
"toepassingen er a glanzend en modern uitzien."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Globale menu's in een Plasma Widget"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Globale menu's in de balk van het venster"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"Globale menu's zijn teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de menubalk "
"te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's van "
"gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het menu "
"toont of netjes is weggestopt in de vensterbalk."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Nettere tekstballonnen in de takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Nette tekstballonnen in de takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"Tekstballonnen van de takenbeheerder zijn opnieuw ontworpen om meer "
"informatie te leveren terwijl ze aanzienlijk compacter zijn. Mappenweergave "
"is nu in staat om bestandsemblemen te tonen die bijvoorbeeld gebruikt worden "
"om symbolische koppelingen aan te geven. Algemene gebruikerservaringen met "
"navigeren door en hernoemen van bestanden is aanzienlijk verbeterd."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr "Krachtiger importeren & exporteren van uiterlijk en gedrag"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Thema's voor uiterlijk en gedrag"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"De globale bureaubladthema's voor uiterlijk en gedrag ondersteunen nu evenzo "
"het wijzigen van vensterdecoratie – het aanmaakhulpmiddel voor het thema "
"'lookandfeelexplorer' zal uw huidige vensterdecoratie naar het thema dat u "
"aanmaakte exporteren."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Als u uit de opslag van KDE thema's installeert die afhangen van andere "
"pakketten met illustraties eveneens aanwezig in de opslag van KDE (zoals "
"Plasma thema's en pictogramthema's) dan zullen deze automatisch gedownload "
"worden, om u de volledige ervaring te geven bedoeld door de creator van "
"thema's."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Nieuwe module voor netwerkconfiguratie"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Configuratie van netwerkverbindingen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"Een nieuwe configuratiemodule voor netwerkverbindingen is toegevoegd aan "
"Systeeminstellingen, met gebruik van QML wat een new fris uitlijk biedt. "
"Ontwerp van de module is geïnspireerd door onze netwerkapplet, terwijl de "
"functionaliteit van de configuratie zelf gebaseerd is op de vorige bewerker "
"van verbindingen. Dit betekent dat het een nieuw ontwerp is, maar de "
"functionaliteit blijft gebaseerd op de bewezen codebasis."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr "Plasma met Wayland kan nu schermafdrukken maken en kleuren kiezen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Ondersteuning van bewegingen van de aanwijzer"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Configuratie van het touchpad"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Configuratie van het touchpad van Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"Wayland is nog steeds gaande overgangstaak, die steeds dichter bij volledige "
"functionaliteit komt met elke uitgave. Deze uitgave maakt het zelfs nog meer "
"toegankelijk voor enthousiaste volgers om Wayland uit te proberen en te "
"beginnen met het rapporteren van elke bug die ze mogelijk vinden. Merkbare "
"verbeteringen in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"Een mogelijkheid om schermafdrukken te maken of een kleurkiezer te "
"gebruiken. Gebruikers van volledige schermen zullen verheugd zijn met "
"gemaximaliseerde vensters zonder randen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Aanwijzers kunnen nu binnen toepassingen blijven, gebaren worden ondersteund "
"(zie rechter video) en relatieve bewegingen gebruikt door spellen zijn "
"toegevoegd. Invoerapparaten zijn beter te configureren gemaakt en nu "
"opgeslagen tussen sessies. Er is ook een nieuw hulpmiddel voor instellingen "
"voor touchpads."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Met gebruik van de Breeze stijl kunt u nu toepassingen verslepen door op een "
"leeg gebied van de UI te klikken zoals in X. Bij uitvoeren van X "
"toepassingen zal het vensterpictogram op de juiste manier in het paneel "
"verschijnen. Panelen kunnen nu automatisch zich verbergen. Aangepaste "
"kleurschema's kunnen ingesteld worden voor vensters, nuttig voor "
"toegankelijkheid."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de Wiki van de KDE-gemeenschap."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"<a href='%1'>Dockerafbeeldingen</a> bieden ook een snelle en gemakkelijke "
"manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.9.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 laat 2017 in stijl beginnen."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "KDE Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Dinsdag, 31 januari 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE, als eerste van dit jaar, Plasma vrijgegeven met "
"bijgewerkte functies, Plasma 5.9. Terwijl deze uitgave vele opwindende "
"nieuwe functies naar uw bureaublad brengt, zullen we doorgaan met het "
"leveren van reparaties van bugs voor Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.9.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "KDE de reparaties van bugs van Plasma 5.9.1 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.9 video"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Dinsdag, 7 februari 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.9.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"is in januari vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>i18n extractie repareren: xgettext herkent geen accenttekens. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Type achtergrondafbeelding in SDDM configuratie instellen. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.9.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van februari van Plasma 5.9.2"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 14 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van Plasma 5, met "
"versie %1, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> is in januari 2015 vrijgegeven met vele "
"verfijningen en nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te "
"voltooien."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Crash in scherrmvergrendeling KCM bij omlaag trekken. <a href='%1'>Commit.</"
"a> Zie bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Ondersteuning van Discover Appstream repareren: ga na dat we geen "
"waarschuwing tonen tenzij het absoluut noodzakelijk is. <a href='%1'>Commit."
"</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 28 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Dinsdag, 21 maart 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Discover: In-/uitschakelen van bronnen repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</"
"a> Bug <a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a> repareren</li>\n"
"<li>[Kicker] accentueringsfavorieten repareren. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> Zie "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>Systeeminstellingen: Stel de juiste desktopbestandsnaam in wanneer in "
"een KDE sessie. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Dinsdag, 25 april 2017."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plastik vensterdecoratie ondersteunt nu globaal menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"Zie bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Herziening van "
"Phabricator Code<a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Mediacontroller kan nu lange tracks juist behandelen en zoeken(&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sorteer de thema's in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Herziening van "
"Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Maandag, 15 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE een testuitgave van ons bureaublad Plasma 5.10 vrijgegeven "
"met nieuwe mogelijkheden over de suite om gebruikers een ervaring te geven "
"die voldoet aan ons motto: standaard eenvoudig, krachtig indien nodig."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Plasma 5.10 beta volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Preview van Plasma 2 technologie en Plasma Media Center 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20 december 2013. De KDE-gemeenschap is er trots op om twee mijlpalen van "
"Plasma Workspaces aan te kondigen.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Preview Plasma 2 technologie</a></strong> -- een eerste blik op de "
"evolutie van Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- veel nieuwe functies en verbeteringen in de gebruikerservaring in het "
"Media Center van Plasma.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Preview van Plasma 2 technologie"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"Het Plasma-team van KDE presenteert een eerste blik op de evolutie van "
"Plasma werkruimten. <strong>Preview van Plasma 2 technologie</strong> "
"demonstreert de status van de huidige ontwikkeling. Het gebruikersinterface "
"van Plasma 2 is gebouwd met QML en draait bovenop een volledig met hardware "
"versnelde grafische stack met gebruik van Qt5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) "
"scenegraph. De geconvergeerde werkruimte-shell van Plasma 2 stelt u in staat "
"om te werken en te schakelen tussen gebruikersinterfaces voor verschillende "
"vormfactoren en maken de werkruimte aanpasbaar aan het gegeven doelapparaat. "
"De in deze technologische preview demonstreerde werkruimte is Plasma "
"bureaublad, een incrementele evolutie naar bekende paradigma's voor "
"bureaublad en laptop. De gebruikerservaring is gericht op het intact laten "
"van bestaande workflows, naast het leveren van incrementele visuele en "
"interactieve verbeteringen. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-"
"technology-preview\">Meer informatie...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Plasma mediacentrum 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap heeft een Kerstfeestcadeau voor u! We zijn blij om de "
"uitgave van <strong>Plasma mediacentrum 1.2.0</strong> van KDE aan te "
"kondigen - uw eerste halte voor media en entertainment gemaakt door de elven "
"bij KDE. We hebben het ontworpen om een gemakkelijke en comfortabele manier "
"te bieden voor het bekijken van uw video's, bladeren door uw fotoverzameling "
"en te luisteren naar uw muziek, alles op een plek. Nieuw in Plasma "
"mediacentrum 1.2.0 is verbeterde navigatie in muziekmodus, ophalen van "
"albumhoezen, voorbeelden van afbeeldingen bekijken bij bladeren door mappen, "
"ondersteuning voor meerdere afspeellijsten, verbeterde binding met "
"sleutelwoorden en nieuwe illustraties. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Meer "
"informatie...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede beta van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 juni 2014.\n"
"KDE geeft vandaag de <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2'>tweede\n"
"beta versie van de volgende generatie Plasma workspace</a> vrijgegeven.\n"
"Het Plasma-team wil de bredere gemeenschap voor Vrije Software vragen om\n"
"deze uitgave te testen en terugkoppeling te geven. Plasma 5 biedt een\n"
"kernachtige bureaubladervaring die gemakkelijk en vertrouwd zal zijn voor\n"
"huidige gebruikers van KDE workspaces of alternatieve Vrije Software of\n"
"commerciële aanbiedingen. Plasma 5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/5.0_Release_Schedule'>\n"
"gepland om te worden vrijgegeven</a> in het begin van juli.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Wijzigingen in Plasma 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 is een evolutionaire uitgave van de populaire bureaubladwerkruimte. "
"Terwijl het doel is om de bestaande workflows intact te laten, zijn er enige "
"belangrijke het vermelden waard.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het nieuwe thema Breeze, dat nog steeds in de kinderschoenen staat, "
"verwelkomt de gebruiker met een <strong>schoner, gemoderniseerd "
"gebruikersinterface</strong>, die het contrast verbetert en visuele rommel "
"door de gehele werkruimte vermindert. Sterkere afhankelijkheid van "
"typografie en verticale lijsten in plaats van horizontale gaat samen met "
"vlakkere elementen in het gebruikersinterface en verbeterd contrast om het "
"gebruik te vergemakkelijken. Breeze is een nieuw concept voor illustraties, "
"het begint zijn eigen gezicht te tonen. Een thema voor de componenten van de "
"werkruimte is al beschikbaar, het aan het thema aanpassen van traditionele "
"widgets is onderweg en het werk aan een nieuw thema voor pictogrammen is "
"begonnen. De migratie naar een volledig, op thema Breeze gebaseerde, "
"werkruimte zal geleidelijk gaan, met zijn eerste tekenen van zichtbaarheid "
"in Plasma 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5 brengt een <strong>hoger niveau van flexibiliteit en consistentie</"
"strong> naar kerncomponenten van het bureaublad. De widget-explorer, "
"venster- en <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-"
"of-activity-switching/\">activiteitschakelaar</a> delen nu een "
"gemeenschappelijk interactieschema via het gebruik van het pakket voor "
"uiterlijk en gedrag, new-in-Plasma-5, dat in staat stelt deze delen van de "
"gebruikerservaring als geheel in en uit verwisselen. De shell van de Plasma "
"5 werkruimte is in staat om te laden en te schakelen tussen "
"gebruikerservaring voor een gegeven doelapparaat, waarmee een echt "
"convergente werkruimte-shell wordt geïntroduceerd. De werkruimte "
"gedemonstreerd in deze vooruitgave is\n"
"Plasma Desktop. Het representeert een evolutie van bekende bureaublad en\n"
"laptop paradigma's. Een <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-"
"centrisch</a> en <a href=\"http://community.kde.org/Plasma/"
"Plasma_Media_Center\">mediacentrum</a> gebruikerservaring zijn onder "
"ontwikkeling als alternatieven. Terwijl Plasma 5 bekend zal aanvoelen, "
"zullen gebruikers een\n"
"meer moderne werkruimte ervaren."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Nieuw vergrendelscherm in Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"Sinds de <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">eerste beta uitgave</a>, zijn er een brede reeks van "
"wijzigingen\n"
"aangebracht. In de componenten van de werkruimte zelf zijn meer dan 150 bugs "
"gerepareerd, met vele reparaties over de stapel. Plasma 5.0 Beta 2 heeft de "
"minimale afhankelijkheid van Qt naar 5.3 vermindert, om een aantal "
"verbeteringen te kunnen gebruiken die bovenstrooms in Qt zijn gemaakt. Enige "
"ontbrekende functies, waaraan goede oplossingen ontbraken zijn hersteld. Het "
"ontwikkelteam is het ook eens geworden over een schema voor versienummers "
"waarvan de eerst uitgave versie 5.0 zal zijn en de familie wordt Plasma 5 "
"genoemd."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 draait bovenop een <strong>volledig hardware-versnelde grafische "
"stack</strong>, met gebruik van Qt 5, QML 2 en een OpenGL(-ES) scenegraph om "
"grafische beelden te leveren op het scherm van de gebruikers. Dit maakt het "
"weergeven sneller, efficiënter, kost minder energie en maakt een meer gladde "
"gebruikerservaring mogelijk, door hulpbronnen van de systeemprocessor vrij "
"te maken. Plasma 5 completeert de migratie van de werkruimte naar Qt Quick "
"die begonnen is in eerdere uitgaven.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma 5 is de eerste complexe codebasis voor de transitie\n"
"naar <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, wat een modulaire evolutie van het KDE ontwikkelplatform is\n"
"naar kleinere, minder van elkaar afhankelijke bibliotheken."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Netwerkinstelling in Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Als beta-vrijgave is deze vooruitgave niet geschikt voor\n"
"productie. Het is bedoeld als basis voor testen en verzamelen van\n"
"terugkoppeling, om er zeker van te zijn dat de initiële stabiele uitgave\n"
"van Plasma 5 in juli een geëffend pad voor iedereen die meedoet en een\n"
"stabiele fundering neerlegt voor toekomstige versies. Plasma 5 is bedoeld\n"
"voor eindgebruikers, maar zal niet geheel vergelijkbare functies hebben met\n"
"de laatste 4.x uitgave, die zal komen in de opvolgende versies. Het team\n"
"concentreert zich eerst op de kernfuncties van het bureaublad, in plaats\n"
"van te proberen om elke individuele functie in de nieuwe workspaces over\n"
"te planten. De set functies aanwezig in Plasma 5 zal voldoende zijn voor\n"
"de meeste gebruikers, hoewel sommigen hier en daar een knop zullen missen.\n"
"Dit is niet omdat het Plasma-team functies wil verwijderen, maar eenvoudig\n"
"omdat niet alles al is gedaan. Natuurlijk wordt iedereen aangemoedigd om te\n"
"helpen Plasma terug te brengen naar zijn originele set functies en verder."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabiliteit</strong> is nog niet op het niveau waar de\n"
"ontwikkelaars Plasma 5 op willen krijgen. Met een substantieel nieuwe\n"
"stapel onderstaande hulpmiddelen komen opwindende nieuwe crashes en\n"
" problemen die tijd nodig hebben om opgelost te worden."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestaties</strong> van Plasma 5 hangen zwaar af van\n"
"specifieke hardware en software configuraties en gebruikspatronen.\n"
"Terwijl het een groot potentieel heeft, neemt het tijd om dit er uit te\n"
"wringen en de onderliggende stack is er ook niet geheel klaar voor.\n"
"In sommige scenario's zal Plasma 5 de geoliede gladde prestaties\n"
"tonen waar het toe in staat is - terwijl op andere momenten, het zal\n"
"lijden door verschillende tekortkomingen. Deze kunnen en zullen worden\n"
"aangepakt, veel hangt af van componenten zoals Qt, Mesa en drivers voor\n"
"hardware lager in de stapel. Opnieuw, dit kost tijd, omdat reparaties\n"
"die elders in de softwarestapel worden gemaakt niet beschikbaar zijn op\n"
"het moment dat de eerste Plasma 5 versie beschikbaar komt."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Oppoetsen</strong> is een hoofd voordeel van Qt Quick 2, omdat\n"
"het naadloos gebruik van openGL(-ES) toestaat, evenals veel preciezere\n"
"positionering en vele andere mogelijkheden. Tegelijkertijd brengt de\n"
"onvolwassenheid van Qt Quick Controls, de brand nieuwe opvolger van de\n"
"15+ jaar oude technologie Qt Widgets, enige ruwe randjes die nog glad\n"
"gestreken moeten worden."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct\n"
"vanuit de broncode."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het\n"
" maken van pakketten; voor een overzicht van Beta 2 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>onze\n"
"wikipagina voor onstabiele pakketten</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 1 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
"Het nieuwe Plasma brengt een schoner interface bovenop een nieuw grafische "
"stack"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15 juli 2014.\n"
"De KDE-gemeenschap is er trots op de nieuwste uitgave van Plasma 5.0 aan te "
"kondigen, waarmee een visueel bijgewerkte ervaring van de kern van het "
"bureaublad geleverd wordt die gemakkelijk is te gebruiken en bekend is bij "
"de gebruiker. Plasma 5.0 introduceert een nieuwe hoofdversie van de "
"werkruimte van KDE. Het nieuwe illustratieconcept Breeze introduceert "
"heldere beelden en verbetert leesbaarheid. Centrale workflows zijn "
"gestroomlijnd, terwijl welbekende overkoepelende interactiepatronen intact "
"zijn gelaten. Plasma 5.0 verbetert ondersteuning voor displays met een hoge "
"DPI en levert een geconverteerde shell, die kan schakelen tussen "
"gebruikerservaringen voor verschillende doelapparaten. Wijzigingen onder de "
"kap bevatten de migratie naar een nieuw, volledig door hardware versnelde "
"grafische stack gecentreerd rond een OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is "
"gebouwd met gebruik van Qt 5 en Frameworks 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Belangrijke wijzigingen in deze nieuwe versie omvatten:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Een bijgewerkte en gemoderniseerde, schonere visuele en interactieve "
"gebruikerservaring</strong><br />\n"
"Het nieuw thema Breeze is een vlak thema voor de werkruimte met hoge "
"contrasten. Het is beschikbaar in lichte en donkere varianten. Eenvoudiger "
"en meer monochromatische illustraties en indelingen gecentreerd om "
"typografie bieden een schoon en zichtbaar heldere gebruikerservaring.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Gladdere grafische prestaties dankzij een bijgewerkte grafische "
"stack</strong>\n"
"<br />\n"
"Het gebruikersinterface van Plasma wordt weergegeven bovenop een OpenGL of "
"OpenGL ES scenegraph, offloading vele van de reken intensieve "
"renderingtaken. Dit staat hogere framesnelheden toe en gladdere grafische "
"weergave terwijl hulpmiddelen van de processor van het hoofdsysteem worden "
"vrijgemaakt.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Andere voor de gebruiker zichtbare wijzigingen zijn:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Geconvergeerde shell</strong><br />\n"
"De &quot;geconvergeerde Plasma shell&quot; die het bureaublad in Plasma 5.0 "
"laadt, kan uitgebreid worden met andere gebruikerservaringen. Dit legt de "
"basis voor een geconvergeerde gebruikerservaring, waarmee een geschikte UI "
"voor een gegeven doelapparaat mogelijk wordt. Gebruikerservaringen kunnen "
"dynamisch, bij uitvoeren, worden omgeschakeld, gebaseerd op hardware "
"gebeurtenissen zoals het inpluggen van een toetsenbord en muis.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Gemoderniseerde startprogramma's</strong><br />\n"
"Het gebruikersinterface van startprogramma's van toepassingen is opnieuw "
"bewerkt. Samen met de wijzigingen zijn een visueel opnieuw ontworpen Kickoff "
"starter van programma's, een nieuw ingevoegd, meer op een menu lijkend "
"startprogramma, genaamd Kicker en een nieuw, op QtQuick gebaseerd interface "
"voor KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Verbeteringen in Workflow op het gebeid van meldingen</strong><br /"
">\n"
"Het gebied voor meldingen is opgeschoond en komt nu meer overeen met een "
"geïntegreerd uiterlijk. Minder pop-up-vensters en snellere transities tussen "
"bijvoorbeeld energiebeheer en netwerkinstellingen leiden tot een "
"interactiepatroon, vrijer van afleiding, en grotere visuele coherentie.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Betere ondersteuning voor displays met een hoge DPI</strong><br />\n"
"Ondersteuning voor displays met hoge dichtheid is verbeterd. Vele delen van "
"de UI houden nu rekening met de fysieke afmetingen van de display. Dit leidt "
"tot een betere bruikbaarheid en weergave op schermen met zeer kleine pixels, "
"zoals Retina displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</a> "
"biedt een toer rond het bijgewerkte bureaublad.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Grafisch ontwerp in Breeze verbetert visuele helderheid</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Het nieuwe thema Breeze, dat nog steeds in de kinderschoenen staat, "
"verwelkomt de gebruiker met een <strong>schoner, gemoderniseerd "
"gebruikersinterface</strong>, die het contrast verbetert en visuele rommel "
"door de gehele werkruimte vermindert. Sterkere afhankelijkheid van "
"typografie vergemakkelijkt de herkenning en van UI-elementen. Deze "
"wijzigingen gaan samen met vlakkere standaard thema's en verbeteren contrast "
"om visuele helderheid verder te verbeteren. Breeze is een nieuw concept voor "
"illustraties, het begint zijn eigen gezicht te tonen. Een thema voor de "
"componenten van de werkruimte is al beschikbaar, het aan het thema aanpassen "
"van traditionele widgets is onderweg en het werk aan een nieuw thema voor "
"pictogrammen is begonnen. De migratie naar een volledig, op thema Breeze "
"gebaseerde, werkruimte zal geleidelijk gaan, met zijn eerste tekenen van "
"zichtbaarheid in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brengt een <strong>hoger niveau van flexibiliteit en consistentie</"
"strong> naar kern componenten van het bureaublad. De widget-explorer, "
"venster- en schakelaar van activiteiten delen nu een gemeenschappelijk "
"interactiescheme. Beter leunen op verticale in plaats van horizontale "
"lijsten biedt een betere bruikbaarheid. De omschakelaar van vensters naar de "
"zijkant van het scherm schuift de focus van de gebruikers op de toepassingen "
"en documenten, waarbij de status voor de van toepassing zijnde taak wordt "
"gewist.\n"
"\n"
"<h2>Convergeren van gebruikerservaring</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Het mechanisme nieuw-in-Plasma-5 &quot;Uiterlijk en gevoel&quot; staat "
"uitwisselen van delen zoals de omschakelaar van taak en activiteit, "
"vergrendeling en aanmeldscherm en de dialoog &quot;Widgets toevoegen&quot; "
"toe. Dit biedt een grotere consistentie over de centrale workflows, "
"verbeterde helderheid zonder gelijksoortige interactiepatronen en "
"gerelateerde interactie patronen onmiddellijk over de werkruimte."
"<br>Bovendien is de de Plasma 5 shell in staat om te laden en om te "
"schakelen tussen gebruikerservaringen voor een gegeven doelapparaat, waarmee "
"een echt convergente werkruimte-shell wordt geïntroduceerd. De werkruimte, "
"gedemonstreerd in deze uitgave, is Plasma Desktop. Het representeert een "
"evolutie van bekende desktop- en laptop-paradigmen. Een gebruikerservaring "
"rond tablets en mediacenter zijn onder ontwikkeling als alternatief. Terwijl "
"Plasma 5.0 bekend zal voelen, zullen gebruikers een meer moderne en "
"consistent ervaring hebben en een schonere werkruimte.\n"
"\n"
"<h2>Volledige door hardware versnelde grafische stack</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completeert de migratie van de Plasma werkruimte naar QtQuick. "
"QtQuick 2 van Qt gebruikt een hardware versnelde OpenGL(ES) scenegraph om "
"grafische elementen op het scherm samen te stellen en weer te geven. Dit "
"biedt offloading van rekenintensieve grafische taken voor rendering naar de "
"GPU, wat hulpbronnen vrijmaakt op de hoofdprocessor van het systeem, sneller "
"is en minder energie kost.<br />\n"
"Interne wijzigingen in de grafische samensteller en onderliggend Frameworks "
"bereiden ondersteuning voor uitvoeren op Wayland voor, wat gepland is voor "
"een volgende uitgave.\n"
"\n"
"<h2>Geschiktheid en bijwerken</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 biedt een kern voor het bureaublad met een set functies die "
"voldoende zullen zijn voor veel gebruikers. Het ontwikkelteam heeft zich "
"geconcentreerd op hulpmiddelen die voor de centrale workflows. Op zich zijn "
"niet alle functies uit de Plasma 4.x seri op dit monet beschikbaar, veel "
"hiervan zijn gepland om terug te keren in een volgende uitgave. Met elke "
"vrijgave van software van deze afmeting zullen er bugs zijn die een migratie "
"naar Plasma 5 moeilijk maken, of zelfs voor sommige gebruikers onmogelijk. "
"Het ontwikkelteam zou graag horren van dit soort problemen, zodat ze kunnen "
"worden aangepakt en opgelost. We hebben een lijst met <a href='https://"
"community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>bekende problemen</a> samengesteld. "
"gebrUikers kunnen maandelijkse reparaties van bugs verwachten en een uitgave "
"die nieuwe functies biedt en oudere terug brengt in de herfst van 2014.<br /"
">\n"
"\n"
"\n"
"Met een substantieel nieuwe onderstaande stapel hulpmiddelen zijn enige "
"opwindende nieuwe crashes en problemen te verwachten die tijd nodig hebben "
"om opgelost te worden in een eerste stabiele uitgave. Speciaal grafische "
"prestaties zijn zwaar afhankelijk van specifieke hardware en software "
"configuraties en gebruikspatronen. Terwijl het een groot potentieel heeft, "
"kost het tijd om deze er uit te wringen. De onderliggende stack kan nog ook "
"nog niet geheel hier klaar voor zijn. In vele scenario's zal Plasma 5.0 de "
"gesmeerde gladde prestaties laten zien waartoe het in staat is - terwijl op "
"andere momenten, het gehinderd wordt door verschillende tekortkomingen. Deze "
"kunnen en zullen aangepakt worden, maar, veel zijn afhankelijk van "
"componenten zoals Qt, Mesa en stuurprogramma's voor hardware lager in de "
"stack.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Alvorens te installeren wordt het aanbevolen om de lijst van <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>bekende problemen</a> te "
"lezen."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5-"
"iso</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct vanuit\n"
"de broncode."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten; voor een overzicht van 5.0 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>onze\n"
"wikipagina voor pakketten in distributies</a>"
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma 5.0 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies voor "
"compileren</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4.x geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 wordt ook <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: community/donations/index.php:53
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Uw donatie is kleiner dan %1€. Dit betekent dat het meeste van uw donatie"
"\\nzal eindigen in transactiekosten. Wilt u doorgaan?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"KDE is een internationaal technologieteam dat vrije en open-source \n"
"software voor bureaublad en draagbare computing maakt. Onder de \n"
"producten van KDE zijn een modern bureaubladsysteem voor Linux en UNIX \n"
"platforms, Veel omvattende suites voor kantoorproductiviteit en groupware \n"
"en honderden software titels in vele categorieën inclusief internet en \n"
"webtoepassingen, multimedia, vermaak, educatief, grafisch en software \n"
"ontwikkeling. KDE software is vertaald in meer dan 60 talen en is gemaakt \n"
"met gebruiksgemak en moderne toegankelijkheidsprincipes in gedachte. \n"
"Toepassingen van KDE met volledige functionaliteit draaien gewoon op\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows en Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Notities over handelsmerken."
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> en de K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo's "
"zijn \n"
" geregistreerde handelsmerken van KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"UNIX is een geregistreerd handelsmerk van The Open Group in de Verenigde "
"Staten en\n"
" andere landen."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Alle andere handelsmerken en copyrights waarnaar in deze aankondiging wordt\n"
" verwezen zijn het eigendom van hun respectievelijke eigenaars."
#: contact/press_contacts.inc:11
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: contact/press_contacts.inc:17
msgid "Cape Town"
msgstr "Kaapstad"
#: contact/press_contacts.inc:19
msgid "South-Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#: contact/press_contacts.inc:20 contact/press_contacts.inc:42
#: contact/press_contacts.inc:56 contact/press_contacts.inc:66
#: contact/press_contacts.inc:76
msgid "Phone: %1"
msgstr "Telefoon: %1"
#: contact/press_contacts.inc:25
msgid "Asia"
msgstr "Azië"
#: contact/press_contacts.inc:30
msgid "Maharashtra."
msgstr "Maharashtra."
#: contact/press_contacts.inc:31
msgid "India 410206"
msgstr "India 410206"
#: contact/press_contacts.inc:37
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: contact/press_contacts.inc:40
msgid "6543 ZE Nijmegen"
msgstr "6543 ZE Nijmegen"
#: contact/press_contacts.inc:41
msgid "The Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: contact/press_contacts.inc:51
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
#: contact/press_contacts.inc:54
msgid "Brighton, MA 02135"
msgstr "Brighton, MA 02135"
#: contact/press_contacts.inc:55
msgid "U.S.A"
msgstr "U.S.A"
#: contact/press_contacts.inc:61
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanië"
#: contact/press_contacts.inc:64
msgid "Eltham VIC 3095"
msgstr "Eltham VIC 3095"
#: contact/press_contacts.inc:65
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: contact/press_contacts.inc:71
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"
#: contact/press_contacts.inc:74
msgid "Salvador, BA 41650-195"
msgstr "Salvador, BA 41650-195"
#: contact/press_contacts.inc:75
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr ""
"Maak van de wereld een betere verblijfplaats! - KDE eindejaars 2014 "
"fondswerving"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26
#: fundraisers/yearend2016/index.php:56
msgid "Donor Name"
msgstr "Naam donor"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:30
#: fundraisers/yearend2016/index.php:73 fundraisers/yearend2016/index.php:76
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Anonieme donatie"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:108 fundraisers/yearend2016/index.php:124
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 verhoogd"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:126 fundraisers/yearend2014/index.php:129
#: fundraisers/yearend2016/index.php:148
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:127
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr ""
"We Zullen Facebook melden over uw<br>donatie voor analyses van de campagne."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2016/index.php:151
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Mijn naam op de <a href='%1'>donorlijst</a> tonen"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:139
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"De fondsenwerving Eind van het jaar 2014 is beëindigd. Iedereen die ons "
"hebben ondersteund in deze fondsenwerving hartelijk dank. Ga naar de <a "
"href='%1'>KDE donatiepagina</a> als u ons verder wilt ondersteunen.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:142 fundraisers/yearend2016/index.php:165
msgid "Also available in: "
msgstr "Ook beschikbaar in: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:146
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Bij nadering van het einde van het jaar begint het seizoen van geven. Wat "
"zou beter passen bij de vrije dagen dan geven aan de gehele wereld?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:150
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Hier is een unieke manier om iets terug te geven aan KDE waarmee we vrije "
"software aan de mensheid kunnen blijven geven."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:154 fundraisers/yearend2016/index.php:177
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"KDE staat ervoor om technologie te verbeteren en software te maken om van de "
"wereld een betere verblijfplaats te maken. Wij maken vrije software met een "
"geweldige kwaliteit die iedereen vrij kan gebruiken of wijzigen zender enige "
"kosten of beperkingen."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:223
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"We willen de te bieden oplossingen naar de volgende stap brengen. Door mee "
"te doen in deze fondsenwerving zult u deel worden aan de verbeteringen die "
"we zullen stoppen in onze software voor het onderwijs, zodat kinderen betere "
"hulpmiddelen voor school zullen hebben; onze kantoorsuite, we hebben dus de "
"beste hulpmiddelen voor de werkruimte; en ons bureaublad, zodat we allen "
"plezier kunnen ervaren en productieve ervaringen bij het werken met onze "
"computers."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:227 fundraisers/yearend2016/index.php:249
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "Doneren aan KDE is niet voor u, het is voor de gehele wereld."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:231
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"Als manier om dank u te zeggen, beginnen we met %1, we zullen u een postcard "
"toezenden met een KDE thema naar elk opgegeven adres. U zult een extra kaart "
"ontvangen voor elke extra donatie van %2. Krijg kaarten voor uzelf en voor "
"uw familie en vrienden om ze te tonen dat u om vrijheid geeft. Het is de "
"perfecte manier om een feestelijke groet te verspreiden en tegelijkertijd te "
"doneren aan uw favoriete project."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:241
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"Voor diegenen onder u die erg genereus zijn en meer dan %1 doneren willen we "
"u danken door de gids te zijn in onze steden. We zouden graag een avond met "
"u doorbrengen en u de meer interessante punten in de steden waarin we leven "
"laten zien, praten over KDE, het leven en alles. Op dit moment geldt deze "
"aanbieding voor de volgende steden:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:254
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Deze campagne zal eindigen op 15 januari 2015."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:257 fundraisers/yearend2016/index.php:281
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Waar gaan uw donaties naartoe"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:259 fundraisers/yearend2016/index.php:283
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"In het afgelopen jaar heeft KDE ongeveer %1 uitgegeven aan reizen en "
"accommodatie van meer dan 100 mensen die bijdragen aan verschillende "
"'sprints' gedurende het jaar."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:263
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprints</a> zijn persoonlijke ontmoetingen en zijn echt "
"belangrijk voor een team van hardwerkende vrijwilligers in de wereld om hun "
"inspanningen te focusseren en technische zaken rond het project te "
"bediscussiëren. De hoeveelheid output die we krijgen uit de 'sprints' is "
"echt waardevol voor alle gebruikers van de software."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:267 fundraisers/yearend2016/index.php:291
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"Overblijvend geld wordt uitgegeven aan onze infrastructuur, we hebben een "
"grote portfolio aan servers die websites, code, voortgaande integratie "
"hosten en nog heel wat meer. Een volledige specificatie is te zien in onze "
"<a href='%1'>kwartaal rapportage</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270 fundraisers/yearend2016/index.php:294
msgid "Notes:"
msgstr "Notities:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:272
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"We zullen uw Paypal e-mailadres gebruiken om contact met u te maken en "
"vragen u om adressen om postcards in midden november te verzenden."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:273 fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"U kunt kiezen tussen de algemene dankbetuiging of een persoonlijke tekst "
"voor de postcard."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"De eerste verzending van kaarten zal zijn op 1 december, daarna zal er elke "
"week een verzending zijn tot het eind van de fondsenwerving."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:275
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"De avondlijke stadsrondgang moet gecoördineerd worden met de lokale mensen, "
"zodat we een datum kunnen vinden die ons allen past."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:279 fundraisers/yearend2016/index.php:303
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Als u de voorkeur geeft aan een internationale banktransfer <a "
"href='%1'>bekijk dan deze pagina</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281 fundraisers/yearend2016/index.php:305
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Wij ontvangen graag <a href='%1'>een e-mail</a> zodat we u handmatig toe "
"kunnen voegen aan de lijst met donors."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:284 fundraisers/yearend2016/index.php:311
msgid "List of donations"
msgstr "Lijst met donaties"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:9
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:9
msgid "Donation received - Thank you!"
msgstr "Donatie ontvangen - hartelijk dank!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:14
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw donatie aan \"Het 2014 eindejaars ophalen van fondsen"
"\"!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"Als uw donatie voldoet aan de voorwaarden voor een gift met postcard zullen "
"we in het midden van november contact met u opnemen om u te vragen naar het "
"ontwerp dat u wilt ontvangen en adres waar deze naartoe moet worden gezonden."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Denk er aan dat u een \"KDE Supporting Member\" kunt worden door herhaald "
"donaties te doen. Lees er meer over op <a href=\"%1\">%2/</a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"U kunt uw donatie bekijken op <a href='%1'>de pagina voor de campagne Het "
"2014 eindejaars ophalen van fondsen</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:9
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr ""
"Maak van de wereld een betere verblijfplaats! - KDE eindejaars 2016 "
"fondswerving"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:56
msgid "Total Amount"
msgstr "Totale hoeveelheid"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:106
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
"* %1 winnaars van illustratie-afdrukken zullen willekeurig geselecteerd "
"worden uit deze %2 donoren"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:160
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"De fondsenwerving Eind van het jaar 2016 is beëindigd. Iedereen die ons "
"heeft ondersteund in deze fondsenwerving hartelijk dank. Bezoek aub de <a "
"href='%1'>KDE donatiepagina</a> als u ons verder wilt ondersteunen."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:169
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Bij nadering van het einde van het jaar begint het seizoen van geven. Wat "
"zou beter passen bij de vrije dagen dan geven aan de gehele wereld?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:173
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Hier is een unieke manier om iets terug te geven aan KDE, waarmee we vrije "
"software aan de mensheid kunnen blijven geven."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:245
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"We willen de te bieden oplossingen naar het volgende niveau brengen. Door "
"mee te doen in deze fondsenwerving zult u deel worden aan de verbeteringen "
"die we zullen stoppen in onze producten, bijvoorbeeld onze software voor het "
"onderwijs, zodat kinderen betere hulpmiddelen voor school zullen hebben; "
"onze toepassingen voor productiviteit, zodat u dus de beste hulpmiddelen "
"voor de werkruimte; en ons bureaublad hebt, zodat we allen plezier hebben en "
"productieve ervaringen bij het werken met onze computers."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:253
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"Als manier om dank u te zeggen, beginnen we met %1, we zullen u een postcard "
"toezenden met een KDE thema, ontworpen door onze artiesten uit de "
"gemeenschap, naar een adres. U zult een extra kaart ontvangen voor elke "
"extra donatie van %2. Krijg kaarten voor uzelf en voor uw familie en "
"vrienden om ze te tonen dat u om vrijheid geeft. Het is de perfecte manier "
"om een feestelijke groet te verspreiden en tegelijkertijd te doneren aan uw "
"favoriete project."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:265
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Bovendien vinden we het fijn om een speciaal dank u te geven aan onze "
"hoogste donoren. We gaan 9 <b>unieke</b> afdrukken van illustraties in de "
"afmeting A4 weggeven. op onze laatste conferentie, QtCon, hebben we 46 "
"prominente huidige en voormalige KDE medewerkers (inclusief kernontwerpers "
"uit Plasma, KDE Edu en Qt, bestuursleden, ontwerpers, organisatoren in de "
"gemeenschap, vertalers en meer) om illustraties gemaakt voor de 20ste "
"verjaardag van KDE te maken. Dit is eenmalige kans om een mooie en unieke "
"KDE afdruk voor uw muur te krijgen."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:274
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"De 9 hoogste donoren zijn berekend door paypal-adressen samen te nemen, ga "
"na dat u hetzelfde account gebruikt als u meerdere keren doneert."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:278
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Deze campagne zal eindigen op 31 december 2016 om 23:59 UTC."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:287
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprints</a> zijn persoonlijke ontmoetingen en zijn echt "
"belangrijk voor een team van hardwerkende vrijwilligers in de wereld om hun "
"inspanningen te focusseren en technische zaken rond het project te "
"bediscussiëren. De hoeveelheid output die we krijgen uit de 'sprints' is "
"echt waardevol voor alle gebruikers van de software."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:296
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"We zullen uw Paypal e-mailadres gebruiken om contact met u te maken en "
"vragen u om adressen om postcards te verzenden."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:298
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"De eerste verzending van kaarten zal zijn op 8 december, daarna zal er elke "
"week een verzending zijn tot het eind van de fondsenwerving."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:299
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Als er een verbinding in de laatste positie van de 9 hoogste donoren is, dan "
"laten we random.org de winnaar selecteren onder de verbonden donoren."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:308
msgid "Top 9 donors"
msgstr "De 9 hoogste donoren"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:14
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw donatie aan \"Het 2016 eindejaars ophalen van fondsen"
"\"!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"Als uw donatie voldoet aan de voorwaarden voor een gift met kaart zullen we "
"in aan het begin van december op uw Paypal e-mailadres contact met u opnemen "
"om u te vragen naar het ontwerp dat u wilt ontvangen en het adres waar deze "
"naartoe moet worden gezonden."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"U kunt uw donatie bekijken op <a href='%1'>de pagina voor de campagne Het "
"2016 eindejaars ophalen van fondsen</a>."
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Auteurs:"
#~ msgid "Thanks To:"
#~ msgstr "Dank aan:"
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), "
#~ "Version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License "
#~ "(GPL), Versie 2</a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Versie 3</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\"> GNU Library General Public "
#~ "License, version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Library General Public License, "
#~ "versie 2</a>."
#~ msgid "Browse %1 source code online"
#~ msgstr "Blader online door de broncode van %1"
#~ msgid "Clone %1 source code:"
#~ msgstr "Kloon de broncode van %1:"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "REPAREREN"
#~ msgid "Context Menu Mute"
#~ msgstr "Contextmenu van dempen"
#~ msgid ""
#~ "More than XX bugs have been resolved in applications including the "
#~ "Kontact Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
#~ msgstr ""
#~ "Meer dan XX bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact "
#~ "Suite, Ark, Dolphin, K3b, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole en meer!"
#~ msgid ""
#~ "Search results in launchers have gained features previously only "
#~ "available to applications listed on the menu. You no longer need to "
#~ "manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker "
#~ "application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, "
#~ "leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the "
#~ "current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can "
#~ "now have different favorites per activity.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
#~ "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
#~ "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more "
#~ "uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right "
#~ "and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and "
#~ "interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zoekresultaten in programmastarters hebben functies gekregen die eerder "
#~ "alleen beschikbaar waren voor toepassingen in de lijst van het menu. U "
#~ "hoeft niet langer handmatig te zoeken naar een toepassing om het te "
#~ "bewerken of te deïnstalleren. De programmastarter Kicker verbergt nu zijn "
#~ "zijbalk als er geen favorieten aanwezig zijn, wat leidt tot een mooier "
#~ "uiterlijk. Het ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het "
#~ "huidige pictogramthema in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf. "
#~ "U kunt nu verschillende favorieten hebben per activiteit.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Mapweergave, die de indeling van het bureaublad in Plasma 5.10 werd, zag "
#~ "vele verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van de gebruiker. Het "
#~ "ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voo “Alles selecteren” en "
#~ "verdeelt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebeid om "
#~ "onplezierige gaten aan de rechterkant en onderaan een scherm te "
#~ "vermijden. Verder is opstarten versneld en interactie met pictogrammen "
#~ "resulteert in aanzienlijk minder toegang tot de schijf.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"
#~| msgid ""
#~| "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and "
#~| "kuser. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgid ""
#~ "We have discontinued the following packages: pim-storage-service-manager "
#~ "and kommander. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgstr ""
#~ "We gaan niet door met de volgende pakketten: pim-storageservice-manager "
#~ "en kommander. Dit zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#~| msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#~ msgid "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgstr "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-"
#~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs "
#~ "and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op de \"KDE live feed\". Deze site verzamelt gaande "
#~ "activiteit op identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs en "
#~ "andere sociale netwerksites. De \"live feed\" is te vinden op <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
#~ "kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</"
#~ "a>. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates "
#~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt over deze uitgave discussiëren op <a href='http://dot.kde."
#~ "org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-"
#~ "platform-413'>onze nieuwssite</a>. Volg wat er gebeurt op de \"KDE live "
#~ "feed\". Deze site verzamelt gaande activiteit op identi.ca, twitter, "
#~ "youtube, flickr, picasaweb, blogs en andere sociale netwerksites. De "
#~ "\"live feed\" is te vinden op <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op het sociale web op de \"KDE live feed\", <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Deze site verzamelt gaande activiteit op "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs en andere sociale netwerksites."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op het sociale web op de \"KDE live feed\", <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Deze site verzamelt gaande activiteit op "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs en andere sociale netwerksites."
#~ msgid "These are the current available designs. More are coming!"
#~ msgstr "Dit zijn de huidige beschikbare ontwerpen. Er komen er meer!"
#~ msgid ""
#~ "Phone Integration</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Telefoonintegratie</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Infinitely Customisable</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Oneindig aanpasbaar</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "New in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "Other improvements</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Andere verbeteringen</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Desktop Widgets"
#~ msgid ""
#~ "Desktop Widgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Bureaubladwidgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgid ""
#~ "Get Hot New Stuff</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Vers van de pers ophalen</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid "Now that <a href="
#~ msgstr "Nu dat <a href="
#~ msgid "This feature Kicks Arse"
#~ msgstr "Deze mogelijkheid is adembenemend"
#~ msgid "Florianópolis, SC 88080-060"
#~ msgstr "Florianópolis, SC 88080-060"
#~| msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
#~ msgid "Plasma 5.5.95 complete changelog"
#~ msgstr "Plasma 5.5.95 complete log met wijzigingen"
#~ msgid "Intel GPUs"
#~ msgstr "Intel GPU's"
#~ msgid ""
#~ "We encourage our users who experience problems to come to forum.kde.org "
#~ "so that we can help with our knowledge and to help us gather more "
#~ "information to provide better workarounds."
#~ msgstr ""
#~ "We moedigen onze gebruikers die problemen ondervinden aan om naar forum."
#~ "kde.org te komen zodat we met onze kennis kunnen helpen en om ons te "
#~ "helpen meer informatie te verzamelen om betere workarounds te vinden."
#~ msgid "Random application crashes"
#~ msgstr "Willekeurige crashes van toepassingen"
#~ msgid ""
#~ "This issue is caused by an [Intel driver bug](https://bugs.freedesktop."
#~ "org/show_bug.cgi?id=86281 ). A reported workaround is to change "
#~ "AccelMethod to UXA in the xorg configuration and restarting the system. "
#~ "Please refer to documentation provided by your distribution on how to "
#~ "change this."
#~ msgstr ""
#~ "Dit probleem wordt veroorzaakt door een [Intel driver bug](https://bugs."
#~ "freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86281 ). een gerapporteerde workaround is "
#~ "om AccelMethod te wijzigen naar UXA in de xorg-configuratie en het "
#~ "systeem opnieuw te starten. Zoek in de documentatie geleverd door uw "
#~ "distributie hoe dit te wijzigen."
#~ msgid "Heavy rendering artefacts"
#~ msgstr "zware artefacts bij renderen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "INTRO HERE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "DE INTRO HIER\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in\n"
#~ "kdeplasma-addons: All features of kicker, sophisticated scaling to\n"
#~ "screen size, full spatial keyboard navigation</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker) by avoiding "
#~ "various full data model rebuilds</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
#~ "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
#~ "better behavior in the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu "
#~ "separator items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding "
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to Desktop' "
#~ "against a Folder View containment is more reliable, better behavior in "
#~ "the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "<li>Popup widget mode for Folder View: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating "
#~ "a Folder View again</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Geheel nieuw volledig scherm startprogramma voor toepassingen in het\n"
#~ "Dashboard in kdeplasma-addons: alle functies van kicker, intelligente "
#~ "schaling\n"
#~ "naar schermgrootte, volledige ruimtelijke navigatie met het toetsenbord</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Verbeteringen in prestatie aan Toepassingenmenu (Kicker) door het "
#~ "vermijden van verschillende opnieuw bouwen van gegevensmodellen</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Verschillende kleine reparaties aan Toepassingenmenu (Kicker): "
#~ "verbergen/tonen\n"
#~ "van apps is betrouwbaarder, reparaties van uitlijning aan toppanelen, "
#~ "'Aan\n"
#~ "bureaublad toevoegen' tegen een een container met mapweergave is "
#~ "betrouwbaarder,\n"
#~ "beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recent* modellen</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en items "
#~ "voor menuscheiding in Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
#~ "<li>Popup widgetmodus voor Mapweergave: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Een map op de Bureaubladcontainer laten vallen zal nu opnieuw het "
#~ "maken van een Mapweergave aanbieden</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>The Network applet now shows useful graphs of your network usage</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>It added support for two new VPN plugins (SSH, SSTP)</li>\n"
#~ "<li>Loading of secrets in the connection editor is now doesn't block "
#~ "loading of the UI when it gets stuck </li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Het netwerkapplet toont nu nuttige grafiekjes van uw netwerkgebruik</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Er is ondersteuning voor twee nieuwe VPN plug-ins (SSH, SSTP) "
#~ "toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Laden van geheimen in de verbindingenbewerker blokkeert nu niet meer "
#~ "het laden van de UI wanneer het vast loopt </li>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> was ported to a new library from KDE, BluezQt. "
#~ "This comes with new Bluetooth applet as well as minor fixes everywhere.\n"
#~ "Added support for allowing to block and unblock Bluetooth (so that the "
#~ "Bluetooth\n"
#~ "led lights turn off on some laptops).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> is overgezet naar een nieuwe bibliotheek uit "
#~ "KDE, BluezQt. Deze komt met de nieuwe Bluetooth-applet evenals kleine "
#~ "reparaties overal.\n"
#~ "Ondersteuning toegevoegd voor toestaan om Bluetooth te blokkeren of te "
#~ "deblokkeren (zodat het ledlampje van Bluetooth uitgaat op sommige "
#~ "laptops).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
#~ "in the file dialog's Places panel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verbonden apparaten met ondersteuning om door bestanden te bladeren "
#~ "(ObexFTP) worden nu getoond in de bestandsdialoog van paneel Plaatsen.\n"
#~ msgid ""
#~ "A lot of fancy new stuff in the <strong>power management</strong> "
#~ "department:"
#~ msgstr ""
#~ "Heel wat elegante nieuwe zaken op het gebied van <strong>energiebeheer</"
#~ "strong>:"
#~ msgid "Time and Date settings was updated"
#~ msgstr "Instellen van tijd- en datum is bijgewerkt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time and Date configuration has been updated to use services from your "
#~ "Linux distro so giving the return of features such as setting the time "
#~ "from the internet.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instellen van tijd en datum is bijgewerkt om services uit uw Linux "
#~ "distributie te gebruiken en geeft functies terug support zoals instellen "
#~ "van de tijd uit het internet.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Plasma widgets</strong> have had many features added and "
#~ "returning including:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aan <strong>Plasma widgets</strong> zijn veel functies toegevoegd en er "
#~ "zijn er teruggekeerd zoals:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The team has been hard at work fixing the most annoying bugs. In total\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het team heeft hard gewerkt om de meest vervelende bugs te repareren. In "
#~ "totaal\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New features include...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nieuwe functies omvatten...\n"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~| "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~| "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available from Kubuntu CI development versions of "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
#~ "opgestart van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar in "
#~ "ontwikkelversies\n"
#~ "van Kubuntu CI op <a href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
#~ "opgestart\n"
#~ "van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar voor ontwikkelversies van "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/dayly-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "These are two of the three designs. We will add the last one shortly."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn twee van de drie ontwerpen. De laatste zullen we op korte termijn "
#~ "toevoegen."
#~ msgid ""
#~ "This is one of the designs. As the campaign proceeds we will add more."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een van de ontwerpen. In de loop van de campagne zullen we er meer "
#~ "toevoegen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned "
#~ "monthly releases making improvements available to developers in a quick "
#~ "and predictable manner.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Source Info page with known bugs "
#~ "and security issues</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van "
#~ "geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen "
#~ "aan ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Informatiepagina over broncode met "
#~ "bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "You can provide feedback direct to the developers via the <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
#~ "mailing list</a> or report issues via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
#~ "team is doing, please let them know!"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
#~ "Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt wat\n"
#~ "het team doet, laat het hen dan weten!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<a href='../info/plasma-%1.php'>Source\n"
#~ "Info Page</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<a href='../info/plasma-%1.php'>Informatiepagina\n"
#~ "voor de broncode</a>\n"
#~| msgid ""
#~| "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~| "passed away this April."
#~ msgid ""
#~ "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~ "passed away last April."
#~ msgstr ""
#~ "Deze uitgave is opgedragen aan Volker Lanz, een lange tijd lid van KDE "
#~ "die in april is overleden."
#~| msgid ""
#~| "It comes with three tars which do not co-install with\n"
#~| "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
#~| "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgid ""
#~ "Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need to "
#~ "uninstall\n"
#~ "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Plasma Next kan niet geïnstalleerd worden samen met Plasma 1, u zult\n"
#~ "oudere versies moeten verwijderen of het installeren in een aparte prefix."
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-forecast.po (revision 1512439)
@@ -1,493 +1,497 @@
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast."
-"docbook\n"
+"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-forecast.d"
+"ocbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1100915\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: author
#: details-forecast.docbook:5
#, no-c-format
msgid "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
msgstr "&Colin.Wright; &Colin.Wright.mail;"
#. Tag: date
#: details-forecast.docbook:7
#, no-c-format
msgid "2010-07-25"
msgstr "2010-07-25"
#. Tag: releaseinfo
#: details-forecast.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:11
#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:14
#, no-c-format
msgid "What is a Forecast?"
msgstr "Wat is een Prognose?"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"In &kmymoney;, a Forecast is a prediction of the balances of Accounts during "
"a specified future period of time."
msgstr ""
"In &kmymoney; is een Prognose een prognose van de saldi van rekeningen "
"gedurende een gespecificeerde toekomstige tijdsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Forecasts can be predicted using one of two methods."
msgstr "Prognoses kunnen gemaakt worden met een van twee methoden."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:26
#, no-c-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Geplande en toekomstige transacties"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; uses a combination of future transactions already entered into "
"the ledgers and the entries in the Schedule."
msgstr ""
"&kmymoney; gebruikt een combinatie van toekomstige transacties die al zijn "
"ingevoerd in de kasboeken en de items in de planning."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:34
#, no-c-format
msgid "History-based"
msgstr "Historie-gebaseerd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; uses values from past transactions in the ledgers to predict "
"future transactions."
msgstr ""
"&kmymoney; gebruikt waarden uit eerdere transacties in de kasboeken om "
"toekomstige transacties te voorspellen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"The forecast method and forecast period can be set in the &kmymoney; "
"Settings, in the Forecast pane."
msgstr ""
"De methode van prognosticeren en periode hiervan kan in de instellingen van "
"&kmymoney; worden geconfigureerd in het paneel Prognose."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"&kmymoney; Forecast provides a summary, showing the predicted balances at "
"account cycle dates and the expected difference between the starting and "
"ending balances. The length of the account cycle can be set by the user. The "
"summary also displays messages about significant predicted changes to the "
"accounts during the forecast period."
msgstr ""
"Begroting in &kmymoney; biedt een samenvatting, die de voorspelde balansen "
"op cyclusdatums van rekeningen en het verwachte verschil tussen het begin- "
"en eindsaldo. De lengte van de cyclus in de rekening kan ingesteld worden "
"door de gebruiker. De samenvatting toont ook berichten over significante "
"voorspelde wijzigingen aan de rekeningen gedurende de begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"As well as the summary, &kmymoney; Forecast also allows you to view day-by-"
"day balances and view the minimum and maximum balances for each forecast "
"account cycle."
msgstr ""
"Evenals de samenvatting staat Begroting van &kmymoney; u ook in staat om "
"dagelijkse saldo's en de minimale en maximale saldo's voor elke "
"rekeningcyclus van de rekening te bekijken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"By default the Forecast is created for 90-days, with 30-day account cycles "
"using Scheduled and Future Transactions."
msgstr ""
"Standaard wordt de Begroting aangemaakt voor 90 dagen, met een 30 dagen "
"rekeningcyclus met gebruik van geplande en toekomstige transacties."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Viewing Forecasts"
msgstr "Begroting bekijken"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"You can view a Forecast by clicking the appropriate icon in the navigation "
"pane at the left hand side of your &kmymoney; window."
msgstr ""
"U kunt een begroting bekijken door op het toepasselijke pictogram in het "
"navigatiepaneel aan de linkerkant van uw &kmymoney;-venster te klikken."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:75
#, no-c-format
msgid "The Forecast window is split into five tabs"
msgstr "Het venster Begroting is in vijf tabbladen gesplitst"
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:80
#, no-c-format
msgid "Summary Tab"
msgstr "Tabblad Samenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:82
#, no-c-format
msgid "The Summary tab is split vertically into two halves."
msgstr "Het tabblad Samenvatting is verticaal gesplitst in twee helften."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Account Summary"
msgstr "Rekeningsamenvatting"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"The Account Summary contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
"De rekeningsamenvatting bevat een raster die een rij informatie toont voor "
"elk Vermogen en Verplichtingen."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:94
#, no-c-format
msgid "The following columns are displayed:"
msgstr "De volgende kolommen worden getoond:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:100 details-forecast.docbook:186
#: details-forecast.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:102 details-forecast.docbook:188
#: details-forecast.docbook:225
#, no-c-format
msgid "The name of the Asset or Liability account"
msgstr "De naam van de rekening met Vermogen of Verplichting"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Current Balance (Current)"
msgstr "Huidig saldo (huidig)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:109
#, no-c-format
msgid "The current balance of the account is displayed."
msgstr "Het huidige saldo van de rekening wordt getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:114
#, no-c-format
msgid "Account Cycle Balance"
msgstr "Saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"The Forecast period is split into account cycles. The default account cycle "
"length is 30 days, but can be set by the user."
msgstr ""
"De begrotingsperiode is in rekeningcycli gesplitst. De standaard lengte van "
"de rekeningcyclus is 30 dagen, maar kan door de gebruiker worden ingesteld."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"The first account cycle date is the first Forecast date. By default this is "
"the current date plus one account cycle, but can change depending on the "
"\"Day of Month to start Forecast\" setting."
msgstr ""
"De eerste datum in de rekeningcyclus is de eerste begrotingsdatum. Dit is "
"standaard de huidige datum plus één rekeningcyclus, maar kan afhankelijk van "
"de instelling \"Dag van de maand voor start begroting\"."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"Remaining account cycle dates are determined by adding the account cycle "
"length to the previous account cycle date. This is continued until the "
"calculated account cycle date would be beyond the Forecast period."
msgstr ""
"Overblijvende datums van rekeningcycli worden bepaald door de lengte van de "
"rekeningcyclus op te tellen bij de vorige datum van de rekeningcyclus. Dit "
"gaat verder totdat de berekende datum van de rekeningcyclus verder is dan de "
"begrotingsperiode."
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:128
#, no-c-format
msgid "For each account cycle date the predicted balance is displayed."
msgstr ""
"Voor elke datum van de rekeningcyclus wordt het voorspelde saldo getoond."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:134 details-forecast.docbook:202
#, no-c-format
msgid "Total Variation"
msgstr "Totale variantie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:136 details-forecast.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"The rightmost column displays the predicted difference in value between the "
"balances at the start and end of the forecast. If the predicted end value of "
"the account (in terms of net worth) is less than the start value the whole "
"row is highlighted in red."
msgstr ""
"De meest rechtse kolom toont het voorspelde verschil in waarde tussen de "
"saldi aan het begin en einde van de begroting. Als de voorspelde eindwaarde "
"van de rekening (in termen van netto waarde) kleiner is dan de beginwaarde "
"zal de gehele rij met rood geaccentueerd worden."
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Key Summary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting sleutelinformatie"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"The bottom half of the Summary tab displays noteworthy information about "
"accounts. This includes:"
msgstr ""
+"De onderste helft van het tabblad Samenvatting toont vermeldenswaardige "
+"informatie over rekeningen. Dit omvat:"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Assets below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Bezittingen onder nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any asset for which the value starts or will drop "
"below zero during the forecast period."
msgstr ""
+"Er wordt een bericht getoond voor elke bezitting waarvan de waarde "
+"gedurende de begrotingsperiode onder nul begint of zal komen."
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Liabilities above zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichtingen boven nul"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"A message is displayed for any liability for which the value starts or will "
"rise above zero during the forecast period. Note that the value of a "
"liability is the negative of its ledger balance, since a positive balance "
"indicates money owed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:177
#, no-c-format
msgid "Details Tab"
msgstr "Tabblad Details"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"The Details tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:195
#, no-c-format
msgid ""
"For each date in the Forecast period a column displays the predicted balance "
"of the account on that date. The date columns are in ascending order from "
"left to right."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:214
#, no-c-format
msgid "Advanced Tab"
msgstr "Het tabblad Gevorderd"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:216
#, no-c-format
msgid ""
"The Advanced tab contains a grid displaying a row of information for each "
"Asset and Liability. The information is split into columns as follows:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:230
#, no-c-format
msgid "Minimum Account Cycle Balance"
msgstr "Minimum saldo in rekeningcyclus"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:232 details-forecast.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"For each account cycle number &lt;n&gt; in the Forecast period the following "
"columns are displayed:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:237
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance (Min Bal &lt;n&gt;)"
msgstr "Minimum saldo (Min sal &lt;n&gt;)"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:239
#, no-c-format
msgid "The minimum predicted balance during the account cycle"
msgstr "Het minimale voorspelde saldo gedurende de rekeningcyclus"
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:243
#, no-c-format
msgid "Minimum Balance Date (Min Date &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:245
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted minimum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Maximum Account Cycle Balance"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:262
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance (Max Bal &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:264
#, no-c-format
msgid "The maximum predicted balance during the account cycle"
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:268
#, no-c-format
msgid "Maximum Balance Date (Max Date &lt;n&gt;)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:270
#, no-c-format
msgid "The date on which the balance reaches its predicted maximum."
msgstr ""
#. Tag: term
#: details-forecast.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:282
#, no-c-format
msgid "The average balance of the account during the forecast period"
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Budget Forecast Tab"
msgstr "Tabblad Budget prognose"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:292
#, no-c-format
msgid ""
"The Budget tab displays a forecast calculation for the Income and Expense "
"categories. The columns are similar to the Summary and Detailed tabs."
msgstr ""
#. Tag: title
#: details-forecast.docbook:299
#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Grafiek Tabblad"
#. Tag: para
#: details-forecast.docbook:301
#, no-c-format
msgid ""
"It displays a chart showing the forecast. The level of detail varies "
"depending on the detail level selected on the option above."
msgstr ""
#~ msgid "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
#~ msgstr "Colin Wright &lt;cdwright@gwi.net&gt;"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/extragear-office/tellico_hacking.po (revision 1512439)
@@ -1,907 +1,961 @@
#
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2015.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-20 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/extragear/office/doc/tellico/hacking.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1005289\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Hacking &appname;"
msgstr "Hacking &appname;"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"In the spirit of Free Software, you are welcome to hack on &appname; as much "
"as you like. You should be able to write scripts to import, export, or "
"modify data very easily. This chapter gives you more information about doing "
"that."
msgstr ""
"In de geest van Vrije Software bent u welkom om &appname; te hacken zoveel u "
"wilt. U zou in staat moeten zijn om scripts te schrijven om gegevens "
"gemakkelijk te importeren, te exporteren of te wijzigen. Dit hoofdstuk geeft "
"u meer informatie over hoe dat te doen."
#. Tag: title
#: hacking.docbook:9
#, no-c-format
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"The default &appname; data file is a zip archive, normally with a <literal "
"role=\"extension\">.tc</literal> file extension. Inside the archive is a top-"
"level <filename>tellico.xml</filename> file. Images may be included inside "
"the <filename>images/</filename> folder in the archive, or they may be "
"included in the &XML; data directly in a base64 encoding. Images may also be "
"saved inside the application data folder, in which case, they are not in the "
"data file at all. &appname; can also load the &XML; file, by itself, "
"uncompressed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:16
#, no-c-format
msgid "&XML; Data"
-msgstr ""
+msgstr "&XML;-gegevens"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:22
#, no-c-format
msgid "Collection"
msgstr "Collectie"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<!DOCTYPE tellico PUBLIC \"-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN\" "
"\"http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd\">\n"
"<tellico xmlns=\"http://periapsis.org/tellico/\" syntaxVersion=\"11\">\n"
" <collection title=\"My Books\" type=\"2\">\n"
" </collection>\n"
"</tellico>\n"
"]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
+"<!DOCTYPE tellico PUBLIC \"-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN\" "
+"\"http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd\">\n"
+"<tellico xmlns=\"http://periapsis.org/tellico/\" syntaxVersion=\"11\">\n"
+" <collection title=\"My Books\" type=\"2\">\n"
+" </collection>\n"
+"</tellico>\n"
+"]]>"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"The file begins with the required &XML; declaration and encoding, followed "
"by the doctype. When a new field type is added or additional properties are "
"set on the default fields, the doctype DTD version is incremented. &appname; "
"is always able to open and read any previous DTD version, but will save "
"files in the current version. The DTD location does point to an actual DTD "
"file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"The top-level element is a <markup>&lt;tellico&gt;</markup> element, "
"containing the default namespace declaration and the syntax version of the "
"file, which should always match the DTD."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"The <markup>&lt;tellico&gt;</markup> element contains one <markup>&lt;"
"collection&gt;</markup> element. Multiple collections are ignored, for now. "
"The <markup>title</markup> attribute contains the collection title, while "
"the <markup>type</markup> specifies what kinds of entries are contained in "
"the collection. The allowable types are in <link linkend=\"collection-type-"
"values\">listed in a later section</link>. An optional <markup>entryTitle</"
"markup> attribute may be used to specify the title of the entries for a "
"custom collection, and should be plural."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <fields>\n"
" <field flags=\"8\" title=\"Title\" category=\"General\" format=\"1\" type="
"\"1\" name=\"title\" />\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Author\" category=\"General\" format=\"2\" "
"type=\"1\" name=\"author\" />\n"
" <field flags=\"2\" title=\"Binding\" category=\"General\" allowed="
"\"Hardback;Paperback;Trade Paperback;E-Book;Magazine;Journal\" format=\"4\" "
"type=\"3\" name=\"binding\" >\n"
" <prop name=\"default\">Paperback</prop>\n"
" </field>\n"
" <field flags=\"6\" title=\"Publisher\" category=\"Publishing\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"publisher\" />\n"
" <field flags=\"4\" title=\"Edition\" category=\"Publishing\" format=\"0\" "
"type=\"1\" name=\"edition\" />\n"
" <field flags=\"3\" title=\"Copyright Year\" category=\"Publishing\" "
"format=\"4\" type=\"6\" name=\"cr_year\" />\n"
" <field flags=\"2\" title=\"Publication Year\" category=\"Publishing\" "
"format=\"4\" type=\"6\" name=\"pub_year\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"ISBN#\" category=\"Publishing\" format=\"4\" "
"type=\"1\" name=\"isbn\" description=\"International Standard Book Number\" /"
">\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Genre\" category=\"Classification\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"genre\" />\n"
" <field flags=\"7\" title=\"Keywords\" category=\"Classification\" format="
"\"0\" type=\"1\" name=\"keyword\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"Front Cover\" category=\"Front Cover\" format="
"\"4\" type=\"10\" name=\"cover\" />\n"
" <field flags=\"0\" title=\"Comments\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
"type=\"1\" name=\"comments\" />\n"
" <field title=\"Rating\" flags=\"2\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
"type=\"14\" name=\"rating\">\n"
" <prop name=\"maximum\">5</prop>\n"
" <prop name=\"minimum\">1</prop>\n"
" </field>\n"
" <field title=\"ID\" flags=\"32\" category=\"Personal\" format=\"4\" type="
"\"6\" name=\"id\">\n"
" <prop name=\"template\">%{@id}</prop>\n"
" </field>\n"
"\n"
" </fields>\n"
"]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+" <fields>\n"
+" <field flags=\"8\" title=\"Title\" category=\"General\" format=\"1\" type="
+"\"1\" name=\"title\" />\n"
+" <field flags=\"7\" title=\"Author\" category=\"General\" format=\"2\" "
+"type=\"1\" name=\"author\" />\n"
+" <field flags=\"2\" title=\"Binding\" category=\"General\" allowed="
+"\"Hardback;Paperback;Trade Paperback;E-Book;Magazine;Journal\" format=\"4\" "
+"type=\"3\" name=\"binding\" >\n"
+" <prop name=\"default\">Paperback</prop>\n"
+" </field>\n"
+" <field flags=\"6\" title=\"Publisher\" category=\"Publishing\" format="
+"\"0\" type=\"1\" name=\"publisher\" />\n"
+" <field flags=\"4\" title=\"Edition\" category=\"Publishing\" format=\"0\" "
+"type=\"1\" name=\"edition\" />\n"
+" <field flags=\"3\" title=\"Copyright Year\" category=\"Publishing\" "
+"format=\"4\" type=\"6\" name=\"cr_year\" />\n"
+" <field flags=\"2\" title=\"Publication Year\" category=\"Publishing\" "
+"format=\"4\" type=\"6\" name=\"pub_year\" />\n"
+" <field flags=\"0\" title=\"ISBN#\" category=\"Publishing\" format=\"4\" "
+"type=\"1\" name=\"isbn\" description=\"International Standard Book Number\" /"
+">\n"
+" <field flags=\"7\" title=\"Genre\" category=\"Classification\" format="
+"\"0\" type=\"1\" name=\"genre\" />\n"
+" <field flags=\"7\" title=\"Keywords\" category=\"Classification\" format="
+"\"0\" type=\"1\" name=\"keyword\" />\n"
+" <field flags=\"0\" title=\"Front Cover\" category=\"Front Cover\" format="
+"\"4\" type=\"10\" name=\"cover\" />\n"
+" <field flags=\"0\" title=\"Comments\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
+"type=\"1\" name=\"comments\" />\n"
+" <field title=\"Rating\" flags=\"2\" category=\"Personal\" format=\"4\" "
+"type=\"14\" name=\"rating\">\n"
+" <prop name=\"maximum\">5</prop>\n"
+" <prop name=\"minimum\">1</prop>\n"
+" </field>\n"
+" <field title=\"ID\" flags=\"32\" category=\"Personal\" format=\"4\" type="
+"\"6\" name=\"id\">\n"
+" <prop name=\"template\">%{@id}</prop>\n"
+" </field>\n"
+"\n"
+" </fields>\n"
+"]]>"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"All of the fields are defined inside a <markup>&lt;fields&gt;</markup> "
"element, of which there can be only one. All of the information for a field, "
"except for any properties, are included as attributes of the <markup>&lt;"
"field&gt;</markup> element. The allowable values for the <markup>flags</"
"markup>, <markup>format</markup>, and <markup>type</markup> attributes are "
"given in a <link linkend=\"field-type-values\">following section</link>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"Field properties are used for setting default field values, rating value "
"ranges, derived value templates, etc. The examples above include a default "
"value, a maximum rating value, and a template for a derived ID field."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Entries"
msgstr "Items"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <entry>\n"
" <title>C++ Programming Language, The</title>\n"
" <authors>\n"
" <author>Stroustrup, Bjarne</author>\n"
" </authors>\n"
" <publisher>Addison-Wesley Pub Co</publisher>\n"
" <edition>3rd</edition>\n"
" <pub_year>1997</pub_year>\n"
" <isbn>0-201-88954-4</isbn>\n"
" <genres>\n"
" <genre>Non-Fiction</genre>\n"
" </genres>\n"
" <keywords>\n"
" <keyword>Programming</keyword>\n"
" <keyword>Computers</keyword>\n"
" </keywords>\n"
" <cover>cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg</cover>\n"
" </entry>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"For every field in the collection, an <markup>&lt;entry&gt;</markup> may "
"contain an element whose name is identical to the field name. If multiple "
"values are allowed for the field, then the letter <emphasis>s</emphasis> is "
"added to the field name to create an element, and each value is added as a "
"child of the element, as in the case of the author, genre, and keyword "
"fields above."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:66
#, no-c-format
msgid ""
"As a result, if additional fields are added to the collection, the data file "
"will no longer conform to the DTD. However, &appname; uses a non-validating "
"&XML; parser, so additional fields do not cause problems."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <images>\n"
" <image width=\"111\" format=\"JPEG\" height=\"140\" id="
"\"cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg\" />\n"
" </images>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:75
#, no-c-format
msgid ""
"Inside the <markup>&lt;images&gt;</markup> element, each image referenced by "
"an entry is listed, along with attributes describing the image's size, "
"format, and id. If the image is contained inside the Zip file, the element "
"is empty. Otherwise, the image data may be contained in the &XML; stream as "
"base64-encoded text."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:85 hacking.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Collection Type Values"
-msgstr ""
+msgstr "Waarden van typen van verzamelingen"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"The type of collection is given in the type attribute of the collection "
"element. The value is equal to the <type>Type</type> enum value in "
"<filename>src/collection.h</filename>."
msgstr ""
+"Het type verzameling is gegeven in het type-attribuut van het "
+"verzamelingselement. De waarde is gelijk aan het <type>Type</type> "
+"enum-waarde in <filename>src/collection.h</filename>."
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Collection Type"
msgstr "Type collectie"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:97 hacking.docbook:137 hacking.docbook:165
#: hacking.docbook:189
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Custom Collection"
msgstr "Eigen verzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:101 hacking.docbook:141 hacking.docbook:194
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:102
#, no-c-format
msgid "Book Collection"
msgstr "Boekenverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:102 hacking.docbook:142 hacking.docbook:195
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:103
#, no-c-format
msgid "Video Collection"
msgstr "Filmverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:103 hacking.docbook:143 hacking.docbook:196
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:104
#, no-c-format
msgid "Music Collection"
msgstr "Muziekverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:104 hacking.docbook:144 hacking.docbook:197
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:105
#, no-c-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Stripverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:106 hacking.docbook:145
#, no-c-format
msgid "<entry>6</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Wine Collection"
msgstr "Wijnverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:107 hacking.docbook:146
#, no-c-format
msgid "<entry>7</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Coin Collection"
msgstr "Muntverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:108 hacking.docbook:147
#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:109
#, no-c-format
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Postverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:109
#, no-c-format
msgid "<entry>9</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:110
#, no-c-format
msgid "Trading Card Collection"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:110 hacking.docbook:148
#, no-c-format
msgid "<entry>10</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:111
#, no-c-format
msgid "Video Game Collection"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:111
#, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:112
#, no-c-format
msgid "File Catalog"
msgstr "Bestandencatalogus"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:112 hacking.docbook:149
#, no-c-format
msgid "<entry>12</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:113
#, no-c-format
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Bordspellenverzameling"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:113
#, no-c-format
msgid "<entry>13</entry>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:121 hacking.docbook:132
#, no-c-format
msgid "Field Type Values"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"&appname; will include all the default fields for a collection if the first "
"field element has the name <emphasis>_default</emphasis>. For "
"<emphasis>Paragraph</emphasis>, <emphasis>Table</emphasis>, or "
"<emphasis>Image</emphasis> fields, the field category should be identical to "
"the field title."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:127
#, no-c-format
msgid ""
"The type of field is given in the type attribute of the field element. The "
"value is equal to the <type>FieldType</type> enum value in <filename>src/"
"field.h</filename>."
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Field Type"
msgstr "Veldtype"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Simple Text"
msgstr "Eenvoudige tekst"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:142
#, no-c-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:143
#, no-c-format
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:145
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Cijfers"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:146
#, no-c-format
msgid "&URL;"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Single-Column Table"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:149
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:150
#, no-c-format
msgid "<entry>14</entry>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:155
#, no-c-format
msgid ""
"The field may have different flags set, given as a bitwise OR'd value in the "
"flags attribute on the field element. The flag for preventing the user from "
"deleting a field is intended for such things as the citation key for "
"bibliographic entries."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Field Flag Values"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Field Flags"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:169
#, no-c-format
msgid "Allow Multiple Values"
msgstr "Meerdere waarden toestaan"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:169
#, no-c-format
msgid "0x01"
msgstr "0x01"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:170
#, no-c-format
msgid "Allow Grouping"
msgstr "Groepering toestaan"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:170
#, no-c-format
msgid "0x02"
msgstr "0x02"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:171
#, no-c-format
msgid "Allow Completion"
msgstr ""
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:171
#, no-c-format
msgid "0x04"
msgstr "0x04"
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Disallow Deleting"
msgstr "Verwijderen weigeren"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:172
#, no-c-format
msgid "0x08"
msgstr "0x08"
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:173
#, no-c-format
msgid "Disallow Editing"
msgstr "Bewerken weigeren"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:173
#, no-c-format
msgid "0x10"
msgstr "0x10"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:174
#, no-c-format
msgid "Derived Value"
msgstr "Afgeleide waarde"
#. Tag: constant
#: hacking.docbook:174
#, no-c-format
msgid "0x20"
msgstr "0x20"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"The format of the field is given in the format attribute on the field "
"element. <emphasis>Date Formatting</emphasis> is not currently used. "
"Grouping by <emphasis>People</emphasis> uses all the fields which use "
"<emphasis>Name Formatting</emphasis>. Setting the <emphasis>Derived Value</"
"emphasis> flag implies the value for the field is generated from the "
"template property from other field values."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Field Format Values"
msgstr "Waarden van veldformaten"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:188
#, no-c-format
msgid "Field Format"
msgstr "Veldformaat"
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Capitalization Only"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:193
#, no-c-format
msgid "<entry>0</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:194
#, no-c-format
msgid "Title Formatting"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:195
#, no-c-format
msgid "Name Formatting"
msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: hacking.docbook:196
#, no-c-format
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hacking.docbook:197
#, no-c-format
msgid "No Formatting"
msgstr "Geen opmaak"
#. Tag: title
#: hacking.docbook:205
#, no-c-format
msgid "Hidden Configuration Options"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:207
#, no-c-format
msgid ""
"&appname; has some additional configuration options that are not visible in "
"the <interface>Configuration Dialog</interface>. They are not important "
"enough to warrant cluttering the dialog with more settings, but as they "
"represent options which may appeal to various users, the application does "
"read them from the configuration file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:211
#, no-c-format
msgid ""
"The settings for &appname; are saved in a file in the user's home folder, "
"namely <filename>$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/tellicorc</filename>. "
"Within that file, settings are put in groups, which appear with bracketed "
"names, such as [General Options]. To add a setting to the <emphasis>General "
"Options</emphasis> group, find the line in the settings file with that group "
"name. If it does not appear, then create it yourself by adding a line saying "
"[General Options]. Then, the setting can be added underneath the group name."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:216
#, no-c-format
msgid "[General Options]"
msgstr "[Algemene opties]"
#. Tag: para
#: hacking.docbook:218
#, no-c-format
msgid ""
"These settings should be placed in the <emphasis>General Options</emphasis> "
"group."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Max Icon Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:225
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum size of the icons in the <interface>Icon View</interface> may be "
"changed with this setting. The default value is 96. The size must be in the "
"range of 32 to 512."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:231 hacking.docbook:246 hacking.docbook:253
#: hacking.docbook:268 hacking.docbook:292
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:233 hacking.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Max Icon Size=128"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:238
#, no-c-format
msgid "Icon Cache Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:240
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum numbers of icons cached in memory may be changed with this "
"setting. The default value is 1000."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:248
#, no-c-format
msgid "Icon Cache Size=100"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:260
#, no-c-format
msgid "Image Cache Size"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:262
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum amount of memory in bytes used for caching all the images may be "
"changed with this setting. The default value is 67108864."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Image Cache Size=256000000"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:277
#, no-c-format
msgid "[Options - bibtex]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:279
#, no-c-format
msgid ""
"These settings should be placed in the <emphasis>Options - bibtex</emphasis> "
"group."
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:284
#, no-c-format
msgid "lyxpipe"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:286
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is for the location of the lyxpipe for sending bibliographic "
"citations. It should not include the <literal role=\"extension\">.in</"
"literal> suffix."
msgstr ""
#. Tag: userinput
#: hacking.docbook:294
#, no-c-format
msgid "lyxpipe=$HOME/.lyx/lyxpipe"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:302
#, no-c-format
msgid "Bibtex Character Translation"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:304
#, no-c-format
msgid ""
"When bibtex files are imported or exported, certain characters are "
"translated between their TeX equivalents and the Unicode characters. Those "
"character mappings are contained in the <filename>bibtex-translation.xml</"
"filename> file, located in the installation data directory. The mappings can "
"be modified, as desired. The key element contains the Unicode character, and "
"the string elements within contain the TeX equivalents, which may be a one-"
"to-many mapping. The first one is the one used when exporting to bibtex."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: hacking.docbook:308
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <key char=\"À\">\n"
" <string>{\\`A}</string>\n"
" <string>\\`{A}</string>\n"
" </key>\n"
"]]>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: hacking.docbook:313
#, no-c-format
msgid "XSLT Tricks"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hacking.docbook:315
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some tips for writing XSLT to parse &appname; &XML; data: (TBD)."
msgstr ""
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Tekenset"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/kmymoney/details-forecast.docbook
===================================================================
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/xml
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/docs/extragear-office/tellico/hacking.docbook (revision 1512439)
@@ -1,680 +1,684 @@
<chapter id="hacking">
<title
>Hacking &appname;</title>
<para
>In de geest van Vrije Software bent u welkom om &appname; te hacken zoveel u wilt. U zou in staat moeten zijn om scripts te schrijven om gegevens gemakkelijk te importeren, te exporteren of te wijzigen. Dit hoofdstuk geeft u meer informatie over hoe dat te doen. </para>
<sect1 id="file-format">
<title
>Bestandsformaat</title>
<para
>The default &appname; data file is a zip archive, normally with a <literal role="extension"
>.tc</literal
> file extension. Inside the archive is a top-level <filename
>tellico.xml</filename
> file. Images may be included inside the <filename
>images/</filename
> folder in the archive, or they may be included in the &XML; data directly in a base64 encoding. Images may also be saved inside the application data folder, in which case, they are not in the data file at all. &appname; can also load the &XML; file, by itself, uncompressed. </para>
<sect2 id="xml-format">
<title
->&XML; Data</title>
+>&XML;-gegevens</title>
<sect3 id="coll-xml-data">
<title
>Collectie</title>
<programlisting
><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tellico PUBLIC "-//Robby Stephenson/DTD Tellico V11.0//EN" "http://periapsis.org/tellico/dtd/v11/tellico.dtd">
<tellico xmlns="http://periapsis.org/tellico/" syntaxVersion="11">
<collection title="My Books" type="2">
</collection>
</tellico>
]]>
</programlisting>
<para
>The file begins with the required &XML; declaration and encoding, followed by the doctype. When a new field type is added or additional properties are set on the default fields, the doctype DTD version is incremented. &appname; is always able to open and read any previous DTD version, but will save files in the current version. The DTD location does point to an actual DTD file. </para>
<para
>The top-level element is a <markup
>&lt;tellico&gt;</markup
> element, containing the default namespace declaration and the syntax version of the file, which should always match the DTD. </para>
<para
>The <markup
>&lt;tellico&gt;</markup
> element contains one <markup
>&lt;collection&gt;</markup
> element. Multiple collections are ignored, for now. The <markup
>title</markup
> attribute contains the collection title, while the <markup
>type</markup
> specifies what kinds of entries are contained in the collection. The allowable types are in <link linkend="collection-type-values"
>listed in a later section</link
>. An optional <markup
>entryTitle</markup
> attribute may be used to specify the title of the entries for a custom collection, and should be plural. </para>
</sect3>
<sect3 id="fields-xml-data">
<title
>Velden</title>
<programlisting
><![CDATA[
<fields>
<field flags="8" title="Title" category="General" format="1" type="1" name="title" />
<field flags="7" title="Author" category="General" format="2" type="1" name="author" />
<field flags="2" title="Binding" category="General" allowed="Hardback;Paperback;Trade Paperback;E-Book;Magazine;Journal" format="4" type="3" name="binding" >
- <prop name="default">Paperback</prop>
+ <prop name="default"
+>Paperback</prop>
</field>
<field flags="6" title="Publisher" category="Publishing" format="0" type="1" name="publisher" />
<field flags="4" title="Edition" category="Publishing" format="0" type="1" name="edition" />
<field flags="3" title="Copyright Year" category="Publishing" format="4" type="6" name="cr_year" />
<field flags="2" title="Publication Year" category="Publishing" format="4" type="6" name="pub_year" />
<field flags="0" title="ISBN#" category="Publishing" format="4" type="1" name="isbn" description="International Standard Book Number" />
<field flags="7" title="Genre" category="Classification" format="0" type="1" name="genre" />
<field flags="7" title="Keywords" category="Classification" format="0" type="1" name="keyword" />
<field flags="0" title="Front Cover" category="Front Cover" format="4" type="10" name="cover" />
<field flags="0" title="Comments" category="Personal" format="4" type="1" name="comments" />
<field title="Rating" flags="2" category="Personal" format="4" type="14" name="rating">
- <prop name="maximum">5</prop>
- <prop name="minimum">1</prop>
+ <prop name="maximum"
+>5</prop>
+ <prop name="minimum"
+>1</prop>
</field>
<field title="ID" flags="32" category="Personal" format="4" type="6" name="id">
- <prop name="template">%{@id}</prop>
+ <prop name="template"
+>%{@id}</prop>
</field>
</fields>
]]>
</programlisting>
<para
>All of the fields are defined inside a <markup
>&lt;fields&gt;</markup
> element, of which there can be only one. All of the information for a field, except for any properties, are included as attributes of the <markup
>&lt;field&gt;</markup
> element. The allowable values for the <markup
>flags</markup
>, <markup
>format</markup
>, and <markup
>type</markup
> attributes are given in a <link linkend="field-type-values"
>following section</link
>. </para>
<para
>Field properties are used for setting default field values, rating value ranges, derived value templates, etc. The examples above include a default value, a maximum rating value, and a template for a derived ID field. </para>
</sect3>
<sect3 id="entries-xml-data">
<title
>Items</title>
<programlisting
><![CDATA[
<entry>
<title>C++ Programming Language, The</title>
<authors>
<author>Stroustrup, Bjarne</author>
</authors>
<publisher>Addison-Wesley Pub Co</publisher>
<edition>3rd</edition>
<pub_year>1997</pub_year>
<isbn>0-201-88954-4</isbn>
<genres>
<genre>Non-Fiction</genre>
</genres>
<keywords>
<keyword>Programming</keyword>
<keyword>Computers</keyword>
</keywords>
<cover>cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg</cover>
</entry>
]]>
</programlisting>
<para
>For every field in the collection, an <markup
>&lt;entry&gt;</markup
> may contain an element whose name is identical to the field name. If multiple values are allowed for the field, then the letter <emphasis
>s</emphasis
> is added to the field name to create an element, and each value is added as a child of the element, as in the case of the author, genre, and keyword fields above. </para>
<para
>As a result, if additional fields are added to the collection, the data file will no longer conform to the DTD. However, &appname; uses a non-validating &XML; parser, so additional fields do not cause problems. </para>
</sect3>
<sect3 id="images-xml-data">
<title
>Afbeeldingen</title>
<programlisting
><![CDATA[
<images>
<image width="111" format="JPEG" height="140" id="cf65a2f023b6cb9e9233323dca10ac7c.jpeg" />
</images>
]]>
</programlisting>
<para
>Inside the <markup
>&lt;images&gt;</markup
> element, each image referenced by an entry is listed, along with attributes describing the image's size, format, and id. If the image is contained inside the Zip file, the element is empty. Otherwise, the image data may be contained in the &XML; stream as base64-encoded text. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="collection-type-values">
<title
->Collection Type Values</title>
+>Waarden van typen van verzamelingen</title>
<para
->The type of collection is given in the type attribute of the collection element. The value is equal to the <type
+>Het type verzameling is gegeven in het type-attribuut van het verzamelingselement. De waarde is gelijk aan het <type
>Type</type
-> enum value in <filename
+> enum-waarde in <filename
>src/collection.h</filename
>. </para>
<table>
<title
->Collection Type Values</title>
+>Waarden van typen van verzamelingen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Type collectie</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Eigen verzameling</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Boekenverzameling</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
>Filmverzameling</entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Muziekverzameling</entry
><entry
>4</entry
></row>
<row
><entry
>Bibliografie</entry
><entry
>5</entry
></row>
<row
><entry
>Stripverzameling</entry
><entry
>6</entry
></row>
<row
><entry
>Wijnverzameling</entry
><entry
>7</entry
></row>
<row
><entry
>Muntverzameling</entry
><entry
>8</entry
></row>
<row
><entry
>Postverzameling</entry
><entry
>9</entry
></row>
<row
><entry
>Trading Card Collection</entry
><entry
>10</entry
></row>
<row
><entry
>Video Game Collection</entry
><entry
>11</entry
></row>
<row
><entry
>Bestandencatalogus</entry
><entry
>12</entry
></row>
<row
><entry
>Bordspellenverzameling</entry
><entry
>13</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
<sect1 id="field-type-values">
<title
>Field Type Values</title>
<para
>&appname; will include all the default fields for a collection if the first field element has the name <emphasis
>_default</emphasis
>. For <emphasis
>Paragraph</emphasis
>, <emphasis
>Table</emphasis
>, or <emphasis
>Image</emphasis
> fields, the field category should be identical to the field title. </para>
<para
>The type of field is given in the type attribute of the field element. The value is equal to the <type
>FieldType</type
> enum value in <filename
>src/field.h</filename
>. </para>
<table>
<title
>Field Type Values</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Veldtype</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Eenvoudige tekst</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Paragraaf</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
>Keuze</entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Keuzevakje</entry
><entry
>4</entry
></row>
<row
><entry
>Cijfers</entry
><entry
>6</entry
></row>
<row
><entry
>&URL;</entry
><entry
>7</entry
></row>
<row
><entry
>Single-Column Table</entry
><entry
>8</entry
></row>
<row
><entry
>Afbeelding</entry
><entry
>10</entry
></row>
<row
><entry
>Datum</entry
><entry
>12</entry
></row>
<row
><entry
>Waardering</entry
><entry
>14</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>The field may have different flags set, given as a bitwise OR'd value in the flags attribute on the field element. The flag for preventing the user from deleting a field is intended for such things as the citation key for bibliographic entries. </para>
<table>
<title
>Field Flag Values</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Field Flags</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Meerdere waarden toestaan</entry
><entry
><constant
>0x01</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Groepering toestaan</entry
><entry
><constant
>0x02</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Allow Completion</entry
><entry
><constant
>0x04</constant
></entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Verwijderen weigeren</emphasis
></entry
><entry
><constant
>0x08</constant
></entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Bewerken weigeren</emphasis
></entry
><entry
><constant
>0x10</constant
></entry
></row>
<row
><entry
>Afgeleide waarde</entry
><entry
><constant
>0x20</constant
></entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>The format of the field is given in the format attribute on the field element. <emphasis
>Date Formatting</emphasis
> is not currently used. Grouping by <emphasis
>People</emphasis
> uses all the fields which use <emphasis
>Name Formatting</emphasis
>. Setting the <emphasis
>Derived Value</emphasis
> flag implies the value for the field is generated from the template property from other field values. </para>
<table>
<title
>Waarden van veldformaten</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Veldformaat</entry>
<entry
>Waarde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Capitalization Only</entry
><entry
>0</entry
></row>
<row
><entry
>Title Formatting</entry
><entry
>1</entry
></row>
<row
><entry
>Name Formatting</entry
><entry
>2</entry
></row>
<row
><entry
><emphasis
>Date Formatting</emphasis
></entry
><entry
>3</entry
></row>
<row
><entry
>Geen opmaak</entry
><entry
>4</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
<sect1 id="hidden-options">
<title
>Hidden Configuration Options</title>
<para
>&appname; has some additional configuration options that are not visible in the <interface
>Configuration Dialog</interface
>. They are not important enough to warrant cluttering the dialog with more settings, but as they represent options which may appeal to various users, the application does read them from the configuration file. </para>
<para
>The settings for &appname; are saved in a file in the user's home folder, namely <filename
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/config/tellicorc</filename
>. Within that file, settings are put in groups, which appear with bracketed names, such as [General Options]. To add a setting to the <emphasis
>General Options</emphasis
> group, find the line in the settings file with that group name. If it does not appear, then create it yourself by adding a line saying [General Options]. Then, the setting can be added underneath the group name. </para>
<sect2 id="hidden-general-options">
<title
>[Algemene opties]</title>
<para
>These settings should be placed in the <emphasis
>General Options</emphasis
> group. </para>
<sect3>
<title
>Max Icon Size</title>
<para
>The maximum size of the icons in the <interface
>Icon View</interface
> may be changed with this setting. The default value is 96. The size must be in the range of 32 to 512. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Max Icon Size=128</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Icon Cache Size</title>
<para
>The maximum numbers of icons cached in memory may be changed with this setting. The default value is 1000. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Icon Cache Size=100</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Max Icon Size=128</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
<sect3>
<title
>Image Cache Size</title>
<para
>The maximum amount of memory in bytes used for caching all the images may be changed with this setting. The default value is 67108864. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>Image Cache Size=256000000</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hidden-bibtex-options">
<title
>[Options - bibtex]</title>
<para
>These settings should be placed in the <emphasis
>Options - bibtex</emphasis
> group. </para>
<sect3>
<title
>lyxpipe</title>
<para
>This setting is for the location of the lyxpipe for sending bibliographic citations. It should not include the <literal role="extension"
>.in</literal
> suffix. </para>
</sect3>
<sect3>
<title
>Voorbeeld</title>
<informalexample>
<para
><userinput
>lyxpipe=$HOME/.lyx/lyxpipe</userinput
></para>
</informalexample>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="bibtex-translation">
<title
>Bibtex Character Translation</title>
<para
>When bibtex files are imported or exported, certain characters are translated between their TeX equivalents and the Unicode characters. Those character mappings are contained in the <filename
>bibtex-translation.xml</filename
> file, located in the installation data directory. The mappings can be modified, as desired. The key element contains the Unicode character, and the string elements within contain the TeX equivalents, which may be a one-to-many mapping. The first one is the one used when exporting to bibtex. </para>
<programlisting
><![CDATA[
<key char="À">
<string>{\`A}</string>
<string>\`{A}</string>
</key>
]]>
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="xslt-tricks">
<title
>XSLT Tricks</title>
<para
>Here are some tips for writing XSLT to parse &appname; &XML; data: (TBD). </para>
</sect1>
</chapter>
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1512439)
@@ -1,65991 +1,65991 @@
# translation of krita.po to Dutch
# translation of krita.po to
# Dutch translation of krita.po
# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
# Overgezet van KImageshop via Krayon naar Krita
# --- kritalibs
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- kritacolorspaces
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita-dockers
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- kritafiltereffects
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_flaketools
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_karbontools
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_artistictext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_paths
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_vector
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander S. Koning, 2006.
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2006.
# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2015, 2016.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2015, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: i18ndata:1
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr ""
"BG-Krita2. Achtergrond met kleurverloop voor voorinstelling pictogrammen van "
"penselen."
#: i18ndata:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "GPS-oog (Blauw)"
#: i18ndata:3
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr "GPS FG-gloed"
#: i18ndata:4
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "GPS Blauwachtig vuur"
#: i18ndata:5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "GPS Brandende wolk van vuur"
#: i18ndata:6
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "GPS Vuur gemengd met stof"
#: i18ndata:7
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "GPS Vuurstof"
#: i18ndata:8
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "GPS Licht uitstralende vuur"
#: i18ndata:9
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr "GPS Levensduur van vuur"
#: i18ndata:10
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "GPS Nevel en atmosfeer "
#: i18ndata:11
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr "GPS Lightsaber (Gebruik VG-kleur)"
#: i18ndata:12
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "GPS Nature browns copy"
#: i18ndata:13
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "GPS Natuur puur groen"
#: i18ndata:14
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "GPS Natuur willekeurig groen"
#: i18ndata:15
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "GPS Natuur_gras"
#: i18ndata:16
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "GPS Eenvoudige rook"
#: i18ndata:17
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr "GPS Stalen balken"
#: i18ndata:18
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "Concept-cookie"
#: i18ndata:19
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: i18ndata:20
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#: i18ndata:21
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Markeerpunten"
#: i18ndata:22
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "PixelArt 16"
#: i18ndata:23
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "PixelArt 32"
#: i18ndata:24
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#: i18ndata:25
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "Swatch CMYK"
#: i18ndata:26
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr "Swatch gekeurd grijs"
#: i18ndata:27
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "Swatch RGB"
#: i18ndata:28
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Swatches\t"
#: i18ndata:29
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: i18ndata:30
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih"
msgid "bamboo_leaves_random"
msgstr "bamboo_leaves_random"
#: i18ndata:31
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
msgid "GIMP Brush Pipe"
msgstr "GIMP penseelpijp"
#: i18ndata:32
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_circle_random.gih"
msgid "bristles_circle_random"
msgstr "bristles_circle_random"
#: i18ndata:33
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel.gih"
msgid "Chalk Chisel"
msgstr "Kalkbijtel"
#: i18ndata:34
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random.gih"
msgid "Chalk Chisel Random"
msgstr "Kalkbijtel willekeurig"
#: i18ndata:35
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random_small.gih"
msgid "3_eroded"
msgstr "3_geërodeerd"
#: i18ndata:36
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_bent_rough.gih"
msgid "Chisel Bent Rough"
msgstr "Ruwe gebogen bijtel"
#: i18ndata:37
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/circle_hard_eroded.gih"
msgid "Circle Hard Eroded"
msgstr "Circle Hard Eroded"
#: i18ndata:38
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih"
msgid "GIMP Brush Pipe"
msgstr "GIMP penseelpijp"
#: i18ndata:39
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih"
msgid "A-4 Forest"
msgstr "A-4 Forest"
#: i18ndata:40
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih"
msgid "Graphite Grain"
msgstr "Grafietkorrel"
#: i18ndata:41
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/grass.gih"
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
#: i18ndata:42
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih"
msgid "Grass Patch"
msgstr "Grasspetter"
#: i18ndata:43
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/hearts.gih"
msgid "Hearts"
msgstr "Harten"
#: i18ndata:44
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih"
msgid "random-stroke"
msgstr "willekeurig-streek"
#: i18ndata:45
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/mountains_distant.gih"
msgid "Mountains Distant"
msgstr "Bergen in de verte"
#: i18ndata:46
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih"
msgid "P_Graphite Black Grass"
msgstr "P_Grafiet Zwart Gras"
#: i18ndata:47
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih"
msgid "Paint Splats"
msgstr "Verfspetters"
#: i18ndata:48
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih"
msgid "A-4 random vegetal2"
msgstr "A-4 willekeurig vegetal2"
#: i18ndata:49
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih"
msgid "Rock Light"
msgstr "Lichte rots"
#: i18ndata:50
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih"
msgid "Rock Pitted"
msgstr "Rots met gaatjes"
#: i18ndata:51
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/rock_scraped.gih"
msgid "rock_scraped"
msgstr "rock_scraped"
#: i18ndata:52
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
msgid "scratches_rough"
msgstr "scratches_rough"
#: i18ndata:53
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_mech_random.gih"
msgid "shapes_mech_random"
msgstr "shapes_mech_random"
#: i18ndata:54
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_round_random.gih"
msgid "shapes_round_random"
msgstr "shapes_round_random"
#: i18ndata:55
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_spiked_random.gih"
msgid "shapes_spiked_random"
msgstr "shapes_spiked_random"
#: i18ndata:56
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih"
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
#: i18ndata:57
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/splats_large.gih"
msgid "S_Splats 2"
msgstr "S_Spetters 2"
#: i18ndata:58
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/vegetal_stylised.gih"
msgid "deevad_vegetal-stylised_colormask_01"
msgstr "deevad_vegetal-stylised_colormask_01"
#: i18ndata:59
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih"
msgid "Water Still"
msgstr "Stilstaand water"
#: i18ndata:60
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih"
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterkleurstof"
#: i18ndata:61
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr"
msgid "U Circle shape 5"
msgstr "U Cirkel 5"
#: i18ndata:62
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr"
msgid "A -2 Sparkle 3"
msgstr "A -2 Sparkle 3"
#: i18ndata:63
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "./krita/data/brushes/oil_knife.gbr"
#| msgid "oil_knife"
msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_knife.gbr"
msgid "chisel_knife"
-msgstr "olie_mes"
+msgstr "chisel_knife"
#: i18ndata:64
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr"
msgid "A_craqules"
msgstr "A_craqules"
#: i18ndata:65
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/random-debris.gbr"
msgid "flat-tip-dirty"
msgstr "flat-tip-dirty"
#: i18ndata:66
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/brushes/vegetal.gbr"
msgid "tree flowers speedpainting strokes"
msgstr "drie bloemen snelschilderstreken"
#: i18ndata:67
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Canvas 04"
#: i18ndata:68
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "Fractale patroon"
#: i18ndata:69
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Algemeen papier 2"
#: i18ndata:70
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Algemeen papier 3"
#: i18ndata:71
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr "Hexacol BW By Tarkan"
#: i18ndata:72
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "HR pastelpapier 02"
#: i18ndata:73
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "HR achtergrondafbeelding"
#. i18n: context: Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:4 krita/krita.action:1379
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic Text Tool"
msgstr "Artistiek tekstgereedschap"
#. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:8
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:13
#: krita/data/actions/TextTool.action:108
#: krita/data/actions/TextTool.action:113
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
#. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:18
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach Path"
msgstr "Patch losmaken"
#. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:28
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic text"
msgstr "Cursieve tekst"
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:38
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Anchor at Middle"
msgstr "Anker in het midden"
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:48
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Anchor at End"
msgstr "Anker aan het eind"
#. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:58
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Converteren naar pad"
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:68
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Anchor at Start"
msgstr "Anker aan het begin"
#. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:78
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold text"
msgstr "Vette tekst"
#. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:88 krita/kritamenu.action:1176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Selectie opheffen"
#. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dese&lect"
msgstr "Dese&lecteren"
#. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:98
#: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:103
#: krita/data/actions/TextTool.action:318
#: krita/data/actions/TextTool.action:323
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr "Verbindingshulpmiddel"
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Verbindingspunten bewerken"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Op linker rand uitlijnen"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Op horizontaal midden uitlijnen"
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Op rechter rand uitlijnen"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr "Op bovenste rand uitlijnen"
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Op verticaal midden uitlijnen"
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Op midden onder uitlijnen"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Escape in alle richtingen"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr "Escape in horizontale richtingen"
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr "Escape in verticale richtingen"
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Escape naar links"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Escape naar rechts"
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Escape naar boven"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Escape naar beneden"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Interactiehulpmiddel"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Naar voren"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Naar vo&ren brengen"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: krita/data/actions/TextTool.action:8 krita/data/actions/TextTool.action:13
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Groepering opheffen"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Naar achtergrond brengen"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Naar achtergrond &brengen"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Naar voorgrond brengen"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Naar &voorgrond brengen"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centreer verticaal"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: krita/data/actions/TextTool.action:128
#: krita/data/actions/TextTool.action:133
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Centreer horizontaal"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Naar omlaag"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "Naar &achteren brengen"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Onder uitlijnen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Links verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Linker randen gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Centra horizontaal verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Centra horizontaal gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Rechts verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rechter randen gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Horizontale ruimten verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale ruimten tussen objecten gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Bovenkant verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Bovenranden gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Centra verticaal verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Centra verticaal gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Onderkant verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Onderranden gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Verticale ruimten verdelen"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale ruimten tussen objecten gelijk verdelen"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° rechtsom draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Object 90° rechtsom draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90° linksom draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Object 90° linksom draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "180° draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Object 180° draaien"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Object horizontaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Object verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Herstel transformaties"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Transformaties van object herstellen"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Verenigen"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Booleaanse vereniging van meerdere objecten"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Snijpunt"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Booleaanse intersectie van meerdere objecten"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Aftrekken"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr "Meerdere geselecteerde objecten aftrekken van de eerst geselecteerde"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr "Objecten met meerdere subpaden splitsen in meerdere objecten"
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor pad"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr "Absolute coördinaten en offset tonen tijdens de verplaatsing"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Coördinaten tonen"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Meer omhoog verplaatsen"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Meer omlaag verplaatsen"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Meer naar links"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Meer naar rechts"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "Naar pad"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Punt verwijderen"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr "Bij segment afbreken"
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Segment naar lijn"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Bij punt afbreken"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr "Opbouwpunt van lijn"
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr "Symmetriepunt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Opbouwpunt van kromme"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Segment naar kromme"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Punt invoegen"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Hoekpunt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "Punten samenvoegen"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Met segment verbinden"
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Vloeipunt"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:18 krita/data/actions/TextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minder inspringen"
#. i18n: context: Action (format_paragraph), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
msgstr ""
"Wijzig de alineamarges, tekstloop, randen, opsommingen, nummering, etc."
#. i18n: context: Action (format_paragraph), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paragraph..."
msgstr "Alinea..."
#. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstkleur..."
#. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:43
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:48
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
"Voeg één of meerdere speciale tekens in die u niet op uw toetsenbord terug "
"kunt vinden"
#. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:53
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "Speciaal teken..."
#. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:58 krita/data/actions/TextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink To Fit"
msgstr "Kleiner maken om te passen"
#. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:68 krita/data/actions/TextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Styles Debug"
msgstr "Debuggen van stijlen"
#. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:78 krita/data/actions/TextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"
#. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:88 krita/data/actions/TextTool.action:93
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:98 krita/data/actions/TextTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow To Fit Width"
msgstr "Groter maken om in de breedte te passen"
#. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:118
#: krita/data/actions/TextTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
msgstr "Vast koppelteken invoegen"
#. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:138
#: krita/data/actions/TextTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Commentaar invoegen"
#. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:148
#: krita/data/actions/TextTool.action:153
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstrepen"
#. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:158
#: krita/data/actions/TextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure current section"
msgstr "Huidige sectie configureren"
#. i18n: context: Action (change_text_direction), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change writing direction"
msgstr "Schrijfrichting wijzigen"
#. i18n: context: Action (change_text_direction), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change text direction"
msgstr "Tekstrichting wijzigen"
#. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:178
#: krita/data/actions/TextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Non-Breaking Space"
msgstr "Niet af te breken spatie invoegen"
#. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:188
#: krita/data/actions/TextTool.action:193
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Soft Hyphen"
msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
#. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:198
#: krita/data/actions/TextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"
#. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:208
#: krita/data/actions/TextTool.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bullet list"
msgstr "Opsomming"
#. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:218
#: krita/data/actions/TextTool.action:223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Index"
msgstr "Index invoegen"
#. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:228
#: krita/data/actions/TextTool.action:233
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Centreren"
#. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:238
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Achtergrondkleur..."
#. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:243
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:248
#: krita/data/actions/TextTool.action:253
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Tekengrootte kleiner"
#. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:258
#: krita/data/actions/TextTool.action:263
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert new section"
msgstr "Nieuwe sectie invoegen"
#. i18n: context: Action (split_sections), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:268
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Paragraph between sections"
msgstr "Paragraaf invoegen tussen secties"
#. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:278
#: krita/data/actions/TextTool.action:283
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Tekengrootte"
#. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:288
#: krita/data/actions/TextTool.action:293
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:298
#: krita/data/actions/TextTool.action:303
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:308
#: krita/data/actions/TextTool.action:313
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Tekengrootte groter"
#. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/data/actions/TextTool.action:328 krita/kritamenu.action:1164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/data/actions/TextTool.action:333 krita/kritamenu.action:1162
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles selecteren"
#. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:338
#: krita/data/actions/TextTool.action:343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Numbered list"
msgstr "Genummerde lijst"
#. i18n: context: Action (format_stylist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change attributes of styles"
msgstr "Stijlattributen wijzigen"
#. i18n: context: Action (format_stylist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Style Manager..."
msgstr "Stijlenbeheerder..."
#. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:358
#: krita/data/actions/TextTool.action:363
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Blok uitlijnen"
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:368
#: krita/data/actions/TextTool.action:373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow To Fit Height"
msgstr "Groter maken om in de hoogte te passen"
#. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:378
#: krita/data/actions/TextTool.action:383
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paragraph Debug"
msgstr "Paragraaf debuggen"
#. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:388
#: krita/data/actions/TextTool.action:393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
#. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:398
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr ""
"Wijzig de tekengrootte, het lettertype, de opmaak van het lettertype, etc."
#. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:403
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
#. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/TextTool.action:408
#: krita/data/actions/TextTool.action:413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Repaint"
msgstr "Opnieuw tekenen"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Map met hulpbronnen openen"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes "
"to."
msgstr ""
"Opent een bestandsbeheerder op de locatie waar Krita hulpbronnen zoals "
"penselen opslaat."
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr "Verwijderde bestanden opschonen..."
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr "Verwijderde bestanden opschonen"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "Tr&apsgewijs"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "&Tegel"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Tegel"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken..."
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Bestandswerkbalk tonen"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Kleurenkiezer tonen"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "MyPaint schaduwkiezer tonen"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Minimale schaduwkiezer tonen"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Kleurgeschiedenis tonen"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Gemeenschappelijke kleuren tonen"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Hulpmiddelopties tonen"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Penseelbewerker tonen"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Voorinstellingen van penselen tonen"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr "Debugger van tablet omschakelen"
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr "Systeeminformatie voor bugrapporten tonen"
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:185
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Compositie hernoemen..."
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Compositie hernoemen"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Compositie bijwerken"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr "Meervouden van 2 gebruiken voor de pixelschaal"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Schilderen"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:225 krita/krita.action:227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Penseelkleur lichter maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:237 krita/krita.action:239
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Penseelkleur donkerder maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:249 krita/krita.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Penseelkleur meer verzadigd maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:259 krita/krita.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Penseelkleur minder verzadigd maken"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:269 krita/krita.action:271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Tint van penseelkleur rechtsom schuiven"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:279 krita/krita.action:281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Tint van penseelkleur linksom schuiven"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:289 krita/krita.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Penseelkleur roder maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Penseelkleur groener maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:309 krita/krita.action:311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Penseelkleur blauwer maken"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:319 krita/krita.action:321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Penseelkleur geler maken"
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:329 krita/krita.action:331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Transparantie verlagen"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Transparantie verhogen"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:353 krita/krita.action:355
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Gummodus instellen"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:365 krita/krita.action:367
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr "Originele voorinstelling opnieuw laden"
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:376 krita/krita.action:378
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:387 krita/krita.action:389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Gebruik pendruk"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:398 krita/krita.action:400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor horizontaal spiegelen "
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:409 krita/krita.action:411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor verticaal spiegelen "
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:420 krita/krita.action:422
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Gespiegelde X-lijn verbergen"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:431 krita/krita.action:433
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Gespiegelde Y-lijn verbergen"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:442
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:444
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "X-lijn vergrendelen"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:453 krita/krita.action:455
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Y-lijn vergrendelen"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:464
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center"
msgstr "Naar midden van werkveld verplaatsen"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:466
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Naar X-midden van werkveld verplaatsen"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:475 krita/krita.action:477
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Naar Y-midden van werkveld verplaatsen"
#. i18n: context: Action (invert), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:486
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Selectie &omkeren"
#. i18n: context: Action (invert), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:488
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Huidige selectie omkeren"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:498
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Selectie van weergavemodus &omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:500
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Selectie van weergavemodus omschakelen"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:510 krita/krita.action:512
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Volgende favoriete voorinstelling"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:520 krita/krita.action:522
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Vorige favoriete voorinstelling"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:530 krita/krita.action:532
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Naar vorige voorinstelling omschakelen"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:540 krita/krita.action:542
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Werkbalk voor penselen en dergelijke verbergen"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:550 krita/krita.action:552
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Voor- en achtergrondkleur herstellen"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Voor- en achtergrondkleur omwisselen"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: gewogen"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: uitgeschakeld"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: stabilisator"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Penseelgrootte verkleinen"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:612 krita/krita.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: basis"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:622 krita/krita.action:624
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Penseelgrootte vergroten"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:634 krita/krita.action:636
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Assistant"
msgstr "Assistent omschakelen"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:644 krita/krita.action:646
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Selectiepunten van veelhoek ongedaan maken"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:654 krita/krita.action:656 krita/kritamenu.action:447
#: krita/kritamenu.action:449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Met voorgrondkleur opvullen (dekking)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:666 krita/krita.action:668 krita/kritamenu.action:459
#: krita/kritamenu.action:461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Met achtergrondkleur opvullen (dekking)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:678 krita/krita.action:680 krita/kritamenu.action:471
#: krita/kritamenu.action:473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Met patroon opvullen (dekking)"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:690
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "Converteren &naar Shape"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "Converteren naar Shape"
#. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Dekking &selecteren"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:704 krita/kritamenu.action:1284
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Dekking selecteren"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Globale selectiemasker &tonen"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:716
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
"interface> docker"
msgstr ""
"Toont globale selectie als een gebruikelijk selectiemasker in verankering "
"van <interface>Lagen</interface>"
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:730
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Kleur naar alfa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:732
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Kleur naar alfa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:742
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "&Bovenranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:744
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Bovenranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Kleuren &indexeren..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:756
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Kleuren indexeren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "&Alleen horizontaal reliëf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:768
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Horizontaal reliëf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:778
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "L&ichter maken"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:780
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter maken"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:790
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Ver&scherpen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:792
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:802
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr "&Donkerder maken"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:804
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder maken"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:814
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:816
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:826
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussiaans vervagen..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:828
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussiaans vervagen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:838
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr "Reliëf &in alle richtingen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:840
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Reliëf in alle richtingen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:850
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Kleine tegels..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:852
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kleine tegels"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:862
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Niveaus..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:864
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:874
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:876
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:886
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "&Golf..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:888
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Golf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:898
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Bewegingsvervaging..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:900
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:910
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Kleurbijstelling curves..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:912
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "Kleurbijstelling curves..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:922
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "In pi&xelvorm brengen..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:924
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "In pixelvorm brengen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:934
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr "Reliëf (&Laplace-achtig)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:936
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Reliëf (Laplace-achtig)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:946
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "&Linkerranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:948
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Linkerranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:958
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Vervagen..."
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:960 krita/kritamenu.action:1378
#: krita/kritamenu.action:1380
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:970
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regendruppels..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:972
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Regendruppels"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:982
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "&Onderranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:984
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Onderranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:994
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Willekeurige ruis..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:996
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Willekeurige ruis"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1006
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "&Helderheid/contrast curve..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1008
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Helderheid/contrast curve"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1018
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance.."
msgstr "Kleu&rbalans..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1020
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance.."
msgstr "Kleurbalans..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1030
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong Bumpmap..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1032
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong Bumpmap"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1042
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "Verza&diging verminderen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1044
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1054
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "Kleur&overdracht..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1056
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Kleuroverdracht"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1066
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Alleen &verticaal reliëf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1068
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Verticaal reliëf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1078
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Lensvervaging..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1080
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Lensvervaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1090
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1092
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kanaal minimaliseren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1102
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Kanaal &maximaliseren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1104
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kanaal maximaliseren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1114
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olieverf..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1116
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olieverf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1126
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "&Rechterranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Rechterranddetectie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Autocontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1140
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Autocontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1150
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Hoeken afronden..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1152
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Hoeken afronden"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1162
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Onscherp masker..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Onscherp masker"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Reliëf met variabele diepte"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1186
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "&Horizontaal && verticaal reliëf"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1198
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "Willekeurige &keuze..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Willekeurige keuze"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1210
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaussiaanse ruisverwijdering..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Gaussiaanse ruisreductie"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Poster maken..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "Poster maken"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1234
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "&Wavelet-ruisverwijdering..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1236
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "&HSV aanpassen..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "HSV aanpassen"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1259
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen van hulpmiddelen"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1262 krita/krita.action:1264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Gereedschap voor dynamische penseel"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1272 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Uitsnedegereedschap"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1274
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Snij de afbeelding tot een area"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1282 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Veelhoekhulpmiddel"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1284
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Gereedschap voor veelhoek. Shift-klik beëindigt de veelhoek."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1292 krita/krita.action:1294
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Gereedschap voor rechthoek"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1302 krita/krita.action:1304
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Gereedschap voor meervoudig penseel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1312 krita/krita.action:1314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lazy Brush Tool"
msgstr "Gereedschap voor langzaam penseel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1321 krita/krita.action:1323
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor slim verbeteren"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1330 krita/krita.action:1332
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor rondkijken"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1339 krita/krita.action:1341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shape Manipulation Tool"
msgstr "Manipulatiehulpmiddel voor vorm"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1349
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Selecteer een kleur uit de afbeelding of huidige laag"
#. i18n: context: Action (TextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Editing Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor tekstbewerking"
#. i18n: context: Action (TextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text editing"
msgstr "Tekstbewerking"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1369 krita/krita.action:1371
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie via omtrek"
#. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Artistiek tekstbewerken"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie met Bezierkromme"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1391 krita/krita.action:1401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a "
msgstr "Selecteer een "
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1399
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van gelijkwaardige kleur"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1409
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor vullen"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr "Vul een aaneengesloten gekleurd gebied met kleur of vul een selectie."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1419 krita/krita.action:1421
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Lijnhulpmiddel"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1429 krita/krita.action:1431
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Gereedschap voor een vrij pad"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Gereedschap voor Bezierkromme"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1441
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr "Gereedschap voor Bezierkromme. Shift-klik beëindigt de kromme."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1449 krita/krita.action:1451
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Gereedschap voor ellips"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1459 krita/krita.action:1461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Gereedschap voor penseel uit de vrije hand"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1469 krita/krita.action:1471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Object aanmaken"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1479 krita/krita.action:1481
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor elliptische selectie"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1489 krita/krita.action:1491
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor aaneengesloten gebied"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1499 krita/krita.action:1501
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Patroonbewerking"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1509 krita/krita.action:1511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Nalezen"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1519 krita/krita.action:1521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Teken een kleurverloop."
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1529 krita/krita.action:1531
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van veelhoek"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1539
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Meethulpmiddel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1541
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr "Meet de afstand tussen twee punten"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1549 krita/krita.action:1551
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van rechthoek"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor verplaatsen"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1561
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Een laag verplaatsen"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Gereedschap voor vectorafbeelding"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1571
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Hulpmiddel voor vectorafbeelding (EMF/WMF/SVM/SVG)"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1579 krita/krita.action:1581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1589 krita/krita.action:1591
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path editing"
msgstr "Bewerking van pad"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1599 krita/krita.action:1601
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomgereedschap"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1609 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Polylijn-hulpmiddel"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1611
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Gereedschap voor gebroken lijn. Shift-klik beëindigt de gebroken lijn."
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1619
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor transformeren"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1621
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformeer een laag of selectie"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1629 krita/krita.action:1631
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Hulpmiddel Assistent"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1639 krita/krita.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1649
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Gereedschap voor kleurverloop"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1651
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Kleurverloopbewerking"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Mengmodus"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1665 krita/krita.action:1667
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Volgende mengmodus"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1675 krita/krita.action:1677
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Vorige mengmodus"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1686 krita/krita.action:1688
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Normale mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1698 krita/krita.action:1700
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Oplossenmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1710 krita/krita.action:1712
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Achterkantmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1722 krita/krita.action:1724
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Ophelderende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1734 krita/krita.action:1736
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Donkerder makende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1746 krita/krita.action:1748
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Vermenigvuldigende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1758 krita/krita.action:1760
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Kleurverbrandende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1770 krita/krita.action:1772
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Lineair brandende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1782 krita/krita.action:1784
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Oplichtende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1794 krita/krita.action:1796
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Schermmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1806 krita/krita.action:1808
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Kleur doezelende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1818 krita/krita.action:1820
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Lineair doezelende mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1830 krita/krita.action:1832
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1842 krita/krita.action:1844
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Hard over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1854 krita/krita.action:1856
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Zacht licht mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1866 krita/krita.action:1868
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Hard licht mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1878 krita/krita.action:1880
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Levendig licht mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1890 krita/krita.action:1892
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Lineair licht mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1902 krita/krita.action:1904
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Smalle bundel licht mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1914 krita/krita.action:1916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Harde mix mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1926 krita/krita.action:1928
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Verschil mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1938 krita/krita.action:1940
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Uitsluiting mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1950 krita/krita.action:1952
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Tintmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1962 krita/krita.action:1964
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Verzadingmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1974 krita/krita.action:1976
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Kleurmengmodus selecteren"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1986 krita/krita.action:1988
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Lichtsterkte mengmodus selecteren"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1999
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2002
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "Vorige frame"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2004
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Naar vorige frame verplaatsen"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2014
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Volgende frame"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2016
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Naar volgende frame verplaatsen"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2026 krita/krita.action:2028
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Animatie afspelen / pauzeren"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2038 krita/krita.action:2040 krita/krita.action:2134
#: krita/krita.action:2136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Blanco frame toevoegen "
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2050
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Frame"
msgstr "Frame kopiëren"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2052
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Gedupliceerd frame toevoegen "
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2062 krita/krita.action:2064
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Uienschil omschakelen"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "Vorig sleutelframe"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2084
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Volgend sleutelframe"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2094
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Eerste frame"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2104
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Laatste frame"
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2114
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatische framemodus"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "In tijdlijn tonen"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2157
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2161 krita/krita.action:2163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Volgend laag activeren"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2173 krita/krita.action:2175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Vorige laag activeren"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2185 krita/krita.action:2187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Vorige geselecteerde laag activeren"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2197
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "Laag &groeperen"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Laag groeperen"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2209
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "Laag &klonen"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Laag klonen"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "&Vectorlaag"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vectorlaag"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "&Filterlaag..."
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2235
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlaag"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2245
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Laag &vullen..."
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2247
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Vullaag"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "&Bestandslaag..."
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2259
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Bestandslaag..."
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "&Transparantiemasker"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparantiemasker"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Masker &filteren..."
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2283
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermasker"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2293
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "In&kleurmasker"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2295
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Inkleurmasker"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2305
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Masker &transformeren..."
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2307
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformatiemasker"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2317
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "&Lokale selectie"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2319
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Lokale selectie"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2329
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Layer"
msgstr "Laag &isoleren"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "Laag isoleren"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "Blokkering van laag &omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Laagblokkering omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "&Zichtbaarheid van laag omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2355
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van laag omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2365
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "&Alfalaag omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2367
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Alfalaag omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2377
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr "&Overerving van alfalaag omschakelen"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2379
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr "Overerving van alfalaag omschakelen"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "&Tekenlaag"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2391
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Tekenlaag"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr "&Nieuwe laag uit zichtbaar"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2403
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Nieuwe laag uit zichtbaar"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Laag of masker &dupliceren"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2415
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Laag of masker dupliceren"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2425
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "Selectie naar nieuwe laag &knippen"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2427
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Selectie naar nieuwe laag knippen"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2437
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "&Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Laag kopiëren"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2451
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Laag kopiëren naar het klembord"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Laag knippen"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2463
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Laag knippen naar het klembord "
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Laag plakken"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2475
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Laag plakken vanaf het klembord"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2485
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snelle groep"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2487
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr "Een groepenlaag maken met geselecteerde lagen"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snel groepering opheffen"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2499
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr ""
"Groepering van de lagen verwijderen of één laag uit de groep verwijderen"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snelle afsnijgroep"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
"Geselecteerde lagen groeperen en een laag toevoegen met afgesneden alfakanaal"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lagen"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2523
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Alle lagen selecteren"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2533
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Zichtbare lagen"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2535
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Alle zichtbare lagen selecteren"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2545
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Vergrendelde lagen"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2547
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Alle vergrendelde lagen selecteren"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2557
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Onzichtbare lagen"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Alle onzichtbare lagen selecteren"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Ontgrendeld lagen"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2571
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Alle ontgrendelde lagen selecteren"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Laag/masker op&slaan..."
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2583
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Laag/masker opslaan"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2593
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Vectorlaag opslaan als SVG..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2595
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Vectorlaag opslaan als SVG"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2605
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "&Gegroepeerde lagen opslaan..."
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2607
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Gegroepeerde lagen opslaan"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Groep naar een geanimeerde laag omzetten"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2619
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Dochterlagen naar animatieframes converteren"
#. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "naar &bestandslaag"
#. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2631
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr "Slaat de lagen op in een nieuwe image en refereert dan naar die image."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "Laag i&mporteren..."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "Laag importeren"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "&als tekenlaag..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2655
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "als tekenlaag"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "als &transparantiemasker..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2667
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "als transparantiemasker"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2677
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "als &filtermasker..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "als filtermasker"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2689
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "als &selectiemasker..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2691
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "als selectiemasker"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2701
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "naar &tekenlaag"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2703
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "naar tekenlaag"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2713
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "naar &transparantiemasker"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2715
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "naar transparantiemasker"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2725
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "naar &filtermasker..."
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "naar filtermasker"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2737
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "naar &selectiemasker"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2739
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "naar selectiemasker"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2749
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "&Alfa naar masker"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2751
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Alfa naar masker"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "Als alfa &schrijven"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2763
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Als alfa schrijven"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2773
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "Samengevoegd op&slaan..."
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2775
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Samengevoegd opslaan"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2785
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Laag splitsen..."
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2787
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Laag splitsen"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2797
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Wavelet ontbinden ..."
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2799
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Wavelet ontbinden"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2809
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Laag hori&zontaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2811
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Laag horizontaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2821
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Laag &verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Laag verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2833
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Laag &roteren..."
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2835
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Laag roteren"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2845
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "&Laag 90° naar rechts draaien"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2847
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Laag 90° naar rechts draaien"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2857
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Laag &90° naar links draaien"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2859
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Laag 90° naar links draaien"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2869
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Laag &180° roteren"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2871
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Laag 180° draaien"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2881
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "&Laag schalen naar nieuwe grootte..."
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2883
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Laag schalen naar nieuwe grootte"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2893
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Laag &schuintrekken..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2895
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Laag schuintrekken"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2905
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "&Offset van laag..."
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2907
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Offset van laag"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2917
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "Kloont een &array..."
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2919
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Kloont een array"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2929
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "M&etagegevens bewerken..."
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2931
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "M&etagegevens bewerken"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2941
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Histogram..."
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2943
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2953
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Kleurruimte van laag &converteren..."
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2955
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Kleurruimte van laag converteren"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2965
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "Met onderliggende laag sa&menvoegen"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2977
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "&Laag waar andere lagen in terecht komen"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2979
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Laag waar andere lagen in terecht komen"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2989
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Laag ras&teriseren"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2991
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Laag voor rasteriseren"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3001
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "Afbeeldin&g plat maken"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3003
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Afbeelding plat maken"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3013
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "Laa&gstijl..."
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3015
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Laagstijlen"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3025 krita/krita.action:3027
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Naar vorige groep verplaatsen"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3037 krita/krita.action:3039
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Naar volgende groep verplaatsen"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3049 krita/krita.action:3051
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Huidige laag hernoemen"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3061
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Laag ve&rwijderen"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3063
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3073 krita/krita.action:3075
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Laag of masker omhoog verplaatsen"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3083 krita/krita.action:3085
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Laag of masker omlaag verplaatsen"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3093 krita/kritamenu.action:942
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenschappen..."
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3095 krita/kritamenu.action:944
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: krita/krita4.xmlgui:42 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: krita/krita4.xmlgui:59
#, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "Speciale vulling"
#: krita/krita4.xmlgui:71 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Beel&d"
#: krita/krita4.xmlgui:80
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Werkveld"
#: krita/krita4.xmlgui:112
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "Vast&klikken op"
#: krita/krita4.xmlgui:133
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "Afbeeld&ing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#: krita/krita4.xmlgui:144 krita/krita4.xmlgui:226
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:561
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Roteren"
#: krita/krita4.xmlgui:166 plugins/extensions/histogram/histogram.xmlgui:4
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Laag"
#: krita/krita4.xmlgui:172
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: krita/krita4.xmlgui:181
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Importeren/Exporteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#: krita/krita4.xmlgui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: krita/krita4.xmlgui:196 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:602
#, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#: krita/krita4.xmlgui:207 krita/krita4.xmlgui:263
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:578
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"
#: krita/krita4.xmlgui:215 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:584
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "&Groep"
#: krita/krita4.xmlgui:221
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformeren"
#: krita/krita4.xmlgui:237
#, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "S&plitsen"
#: krita/krita4.xmlgui:239 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:609
#, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Alfa s&plitsen"
#: krita/krita4.xmlgui:289
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filte&r"
#: krita/krita4.xmlgui:309 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "H&ulpmiddelen"
#: krita/krita4.xmlgui:310
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: krita/krita4.xmlgui:312 plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "Recording"
msgstr "Opnemen"
#: krita/krita4.xmlgui:317 plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:9
#, kde-format
msgid "Macros"
msgstr "Macro's"
#: krita/krita4.xmlgui:323 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "I&nstellingen"
#: krita/krita4.xmlgui:346 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: krita/krita4.xmlgui:361 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: krita/krita4.xmlgui:370
#, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penselen en dergelijke"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Nieuw document aanmaken"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open een bestaand document"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Recent openen"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Een recent geopend document openen"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Opslaan &als..."
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Opnieuw laden"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:81
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr "Bes&taand document als document zonder titel openen..."
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr "Bes&taand document als document zonder titel openen"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporteren..."
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:95
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Export as PDF..."
msgstr "&Exporteren als PDF..."
#. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:107
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporteren als PDF"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:117
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Animatieframes importeren..."
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:119
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Animatieframes importeren"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:129
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "Animatie &renderen..."
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:131
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr "Animatie renderen naar GIF, Opvolgende afbeeldingen of Video"
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:141
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Image Sequence Again"
msgstr "Opnieuw &renderen naar Opvolgende afbeeldingen"
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
msgstr "Animatie opnieuw &renderen naar Opvolgende afbeeldingen"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Incrementele &versie opslaan"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Incrementele versie opslaan"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "Incrementele &reservekopie opslaan"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:167
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Incrementele reservekopie opslaan"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:177
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "Sjabloon van afbeelding &aanmaken..."
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:179
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Sjabloon uit afbeelding maken"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:189
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "Kopie &van huidige afbeelding maken"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "Kopie van huidige afbeelding maken"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Document afdrukken"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Afdruk&voorbeeld"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:225
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "&Documentinformatie"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Documentinformatie"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:237
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Alles &sluiten"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:239
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Alles sluiten"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:249
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "S&luiten"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:263
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Toepassing afsluiten"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:274
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:279
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:303
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:313
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:315
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:325
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "K&opiëren (scherp)"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:327
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Kopiëren (scherp)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:337
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Knippen (&scherp)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:339
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Knippen (scherp)"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:349
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "Kopie sa&mengevoegd"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "Kopie samengevoegd"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "P&lakken"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:363
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Inhoud klembord plakken"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Bij cursor plakken"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:375
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Bij cursor plakken"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:385
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "In &nieuwe afbeelding plakken"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:387
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "In nieuwe afbeelding plakken"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:397
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "W&issen"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:399
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:409
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Met voorgrondkleur op&vullen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Met voorgrondkleur opvullen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:421
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "&Met achtergrondkleur opvullen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:423
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Met achtergrondkleur opvullen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:433
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "Met patroon opv&ullen"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:435
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Met patroon opvullen"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:444
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Speciale vulling"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:484
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Geselecteerde vormen in stre&ken neerzetten"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:486
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Geselecteerde vormen in streken neerzetten"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:496
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Selec&tie van streep..."
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:498
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Selectie van streep"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:508 krita/kritamenu.action:510
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Verwijder sleutelframe"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:521 krita/kritamenu.action:1638
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:524
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nieuw venster"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:526
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:536
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "Volge&nde"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:548 krita/kritamenu.action:550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:562
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Alleen werkveld &tonen"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:564
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr "Alleen het werkveld of het gehele venster tonen"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:574
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Volledig scher&m"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:576
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Het venster schermvullend weergeven"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:586
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr "Modus &regels-afbreken"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:588
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr "Modus regels-afbreken"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:598
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "Modus &Instant vooruitblik"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Modus Instant vooruitblik"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:610
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Soft-proofing"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:612
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Zet Soft-proofing aan"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:620
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Waarschuwing buiten gamut"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:622
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be "
"turned on."
msgstr ""
"Zet waarschuwingen aan voor kleuren buiten bewezen gamut, heeft het "
"aanzetten van soft-proofing nodig."
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:630 krita/kritamenu.action:632
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Beeld spiegelen"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Zoom he&rstellen"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:642
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom herstellen"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:652
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Inzoomen"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:654
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:664
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Uitzoomen"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:666
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:676
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "&Werkblad rechtsom roteren"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:678
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Werkblad rechtsom roteren"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:688
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Werkblad &linksom roteren"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:690
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Werkblad linksom roteren"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:700 krita/kritamenu.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Rotatie van werkveld resetten"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:712
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "&Linialen tonen"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Linialen tonen"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:724 krita/kritamenu.action:726
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "Trackaanwijzer van liniaal"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:736
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Hulplijnen tonen"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:738
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen tonen of verbergen"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:748
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Hulplijnen vergrendelen"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:750
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Hulplijnen ver- of ontgrendelen"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:760
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Vastzetten op hulplijnen"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:762
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr "Cursor vastklikken op positie in hulplijnen"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:772
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Status&balk tonen"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:774
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Statusbalk tonen of verbergen "
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:784 krita/kritamenu.action:786
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Pixelraster tonen"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:796
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Raster tonen"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:798
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster tonen"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:808 krita/kritamenu.action:810
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Vastzetten op raster"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:819 krita/kritamenu.action:821
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Opties voor vastklikken tonen"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:831 krita/kritamenu.action:833
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:843 krita/kritamenu.action:845
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Node vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:855 krita/kritamenu.action:857
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Extensie vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:867 krita/kritamenu.action:869
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Snijpunt vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:879 krita/kritamenu.action:881
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr "Begrensingsvak vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:891 krita/kritamenu.action:893
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Grenzen van afbeelding vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:903 krita/kritamenu.action:905
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Centrum van afbeelding vastklikken"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:914
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Tekenassistenten &tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Tekenassistenten tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:926
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "&Assistentvoorbeelden tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:928
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Assistentvoorbeelden tonen"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:939
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:954
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Kleur en transparantie van afbeeld&ingsachtergrond..."
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:956
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Verander de achtergrondkleur van de afbeelding"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:966
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "Kleurruimte van de afbeelding &converteren..."
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:968
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Kleurruimte van de afbeelding converteren"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "&Trimmen tot afmetingen afbeelding"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:980
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Trimmen tot afmetingen afbeelding"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:990
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Tot huidige &laag trimmen"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:992
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Tot huidige laag terugbrengen"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1002
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Tot s&electie terugbrengen"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1004
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Tot selectie terugbrengen"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1014
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Afbeelding &roteren..."
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1016
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Afbeelding roteren"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1026
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Afbeeld&ing 90° naar rechts draaien"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1028
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Afbeelding 90° naar rechts draaien"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1038
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Afbeelding &90° naar links draaien"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1040
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Afbeelding 90° naar links draaien"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1050
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Afbeelding &180° roteren"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1052
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Afbeelding 180° draaien"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Afbeelding &schuintrekken..."
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1064
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Afbeelding schuintrekken"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Afbeelding horizontaal &spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1076
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Afbeelding &verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1088
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Afbeelding schalen naar &nieuwe grootte..."
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1100
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Afbeelding schalen naar nieuwe grootte"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "&Offset aan afbeelding geven..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Offset van afbeelding"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "W&erkveldgrootte wijzigen..."
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1124
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Werkveldgrootte wijzigen..."
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1134
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Splitsing van &afbeelding "
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Splitsing van afbeelding"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Afbeeldin&g scheiden..."
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1148
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Afbeelding scheiden"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1159
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "&Deselecteren"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1186
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Opnieuw selecte&ren"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Opnieuw selecteren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1198
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverteren"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1210
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Naar vectorselectie &converteren"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Naar vectorselectie converteren"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Vormen naar &vectorselectie converteren"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Vormen naar vectorselectie converteren"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1234
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "&Veer-selectie"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1236
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Veer-selectie"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Selectie &tonen"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Selectie tonen"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1258
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "Scha&len:"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1260
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1270
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "Uit kleurbereik s&electeren..."
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Uit kleurbereik selecteren"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Dekk&ing selecteren"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1294
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "Selectie ver&groten..."
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1296
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selectie vergroten"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1306
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "Selectie verk&leinen..."
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1308
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selectie verkleinen"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1318
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Selectie om&randen"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1320
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selectie omranden"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1330
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "&Glad"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1332
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1346
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "Filter nogmaals toep&assen"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Filter nogmaals toepassen"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1358 krita/kritamenu.action:1360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Bijstellen"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1368 krita/kritamenu.action:1370
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Artistiek"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1388 krita/kritamenu.action:1390
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1398 krita/kritamenu.action:1400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Randdetectie"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1408 krita/kritamenu.action:1410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Verbeteren"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1418 krita/kritamenu.action:1420
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1428 krita/kritamenu.action:1430
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1438 krita/kritamenu.action:1440
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1448
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Start G'MIC-Qt"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1450
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Start G'Mic-Qt"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1458
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr "Het laatste G'MIC filter opnieuw toepassen"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1460
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "De laatste G'Mic-Qt actie opnieuw toepassen"
#. i18n: context: Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1469
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#. i18n: context: Action (Recording_Start_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1472
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Start recording macro"
msgstr "Opnemen van macro &starten"
#. i18n: context: Action (Recording_Start_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1474
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start recording macro"
msgstr "Opnemen van macro starten"
#. i18n: context: Action (Recording_Stop_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1484
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stop &recording actions"
msgstr "&Opnemen van acties stoppen"
#. i18n: context: Action (Recording_Stop_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1486
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stop recording actions"
msgstr "Opnemen van acties stoppen"
#. i18n: context: Action (Macro_Open_Play), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1496
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open and play..."
msgstr "&Openen en afspelen..."
#. i18n: context: Action (Macro_Open_Play), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1498
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open and play"
msgstr "Openen en afspelen"
#. i18n: context: Action (Macro_Open_Edit), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1508
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &and edit..."
msgstr "Openen &en bewerken..."
#. i18n: context: Action (Macro_Open_Edit), Actions (Tools), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1510
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open and edit"
msgstr "Openen en bewerken"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1524
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "Krita &instellen..."
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1526
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Krita instellen"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1536
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "Hulpbronnen &beheren..."
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Hulpbronnen beheren"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1548
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Taal van programma wijzigen"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1558
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "&Vastzetters tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1560
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Vastzetters tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggledockertitlebars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sho&w Docker Titlebars"
msgstr "Titelbalken van vastzetters &tonen"
#. i18n: context: Action (view_toggledockertitlebars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1572
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Docker Titlebars"
msgstr "Titelbalken van vastzetters tonen"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1582
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Werk&balken instellen..."
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1584
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Werkbalken instellen"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1594 krita/kritamenu.action:1596
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Vastzetters"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Thema's"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1606
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1614 krita/kritamenu.action:1616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Actief auteursprofiel"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1624
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1626
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen instellen"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1636
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1647
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr "&Handboek van Krita"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1652
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Handboek van Krita"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Bug &rapporteren..."
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1662
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Bug rapporteren"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "&Over Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1672
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Over Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Over &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1682
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1691
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penselen en dergelijke"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1694
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Kleurverloop"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1696
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Kleurverloop"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1704
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patronen"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1706
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Kleur"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1716
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1724
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Tekengerei"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1726
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "&Tekengerei"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1734 krita/kritamenu.action:1736
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Samengesteld penseel"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1744 krita/kritamenu.action:1746
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 1"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1754 krita/kritamenu.action:1756
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 2"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1764 krita/kritamenu.action:1766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 3"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1774 krita/kritamenu.action:1776
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1784 krita/kritamenu.action:1786
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten"
#: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
#: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Freehand path"
msgstr "Pad uit de vrije hand"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:508
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Delta voor onder een hoek aanhaken:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr "Onder een hoek aanhaken activeren:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:523
#, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Hoekbeperkingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:312
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:315
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kromme"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Recht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:325
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:331
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:337
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:370
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:376
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:164
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr "Penseeldichtheid aanbevolen waarde 100.0"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr "Penseelschommeling aanbevolen waarde 0.0"
#: libs/brush/kis_brush.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr "Spatiëring > 0,5, overweeg uitschakelen Instant vooruitblik"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115
#: libs/ui/KisUndoStackAction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Ongedaan maken van %1"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141
#: libs/ui/KisUndoStackAction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "%1 opnieuw doen"
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<leeg>"
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1386 libs/ui/KisUndoStackAction.cpp:46
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1405 libs/ui/KisUndoStackAction.cpp:38
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1828
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Verbinding wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Subpaden samenvoegen"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:161
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Punten samenvoegen"
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Parameter wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Converteren naar pad"
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Subpad bij punten afbreken"
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Paden combineren"
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Controlepunt verplaatsen"
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr "Vulregel instellen"
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Punten invoegen"
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Punten verplaatsen"
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Punten verwijderen"
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Punttype instellen"
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Paden ongedaan maken"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Subpad afbreken"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Segmenten naar krommen wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Segmenten naar lijnen wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Markering instellen"
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Vormen uitlijnen"
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Achtergrond instellen"
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Vorm klemmen"
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create shapes"
msgstr[0] "Vorm aanmaken"
msgstr[1] "Vorm aanmaken"
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Vorm verwijderen"
msgstr[1] "Vormen verwijderen"
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Vormen distribueren"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1019
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Vormen groeperen"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Vormen aan groep toevoegen"
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding behouden"
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Vormen vergrendelen"
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Vormen verplaatsen"
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Vorm hernoemen"
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Vormen herordenen"
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Vorm van omtrek wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Schaduw instellen"
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Vormen schuintrekken"
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Vormengrootte wijzigen"
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Een streek zetten"
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Dekking"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Klemmen van vorm opheffen"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Klemmen van vormen opheffen"
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1047
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Vormengroepering opheffen"
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Subpad sluiten"
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Subpad verwijderen"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr "KoShapeLayer naar html opslaan is nog niet geïmplementeerd!"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "KoShapeLayer naar html is nog niet geïmplementeerd!"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr "opslaan naar html is mislukt"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr "Kan %1 niet opslaan naar html"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:347
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:181
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:17
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Verbinding"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr "Een verbinding tussen twee andere vormen"
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:82
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:154
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:501
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
"Foutmelding: %3"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Eenvoudige padvorm"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Een eenvoudige padvorm"
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Opties voor %1"
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:671
#, kde-format
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Actief gereedschap: %1"
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr "Ingebedde svg-vorm"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:392
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:394
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:402
#, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "SVG-tekstvorm"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:400
#, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "SVG-tekst"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:143
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr "Meer dan een 'tekst'-node gevonden!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr "Onbekend node van type '%1' gevonden!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:158
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr "Geen 'tekst'-node gevonden!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:366
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:609
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr "Onbekende fout bij schrijven van SVG-tekstelement"
#: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Create object"
msgstr "Object aanmaken"
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Segment wijzigen"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Vorm bewerken"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:624
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr "Trekken om handvat te verplaatsen."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:688
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
"Trekken om punt te verplaatsen. Shift en klik om het type punt te wijzigen."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:690
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Trekken om controlepunt te verplaatsen."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:718
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
"Slepen om kromme direct te wijzigen. Dubbelklik om een nieuw punt in het pad "
"in te voegen."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:726
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr "Druk op B om het pad te verbreken op het geselecteerde punt."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:728
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr "Druk op B om het pad te verbreken op geselecteerde segmenten."
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Vormhulpmiddel bewerken"
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, open)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, paintColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, backgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddDialog)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:228 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:168
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:272 libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:98
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:111
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:40
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:56
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:72
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:91
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:371
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:48
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:58 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:68
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:78 libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:134
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:153
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:178
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:203
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:228
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:269
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:47
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:66
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:89
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:119
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert To Path"
msgstr "Converteren naar pad"
#: libs/global/kis_assert.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Krita: interne fout"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr "Kon XML-tag \"%1\" niet in \"%2\" vinden"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr "Fout: onjuist type (%2) voor waarde %1. Verwacht %3"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Penseel-engines"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "standaard"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:599
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:602
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:839
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:846
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1096
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1261
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1264
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1346
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:193
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:91
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 libs/ui/kis_paintop_box.cc:273
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:453
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:727
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:826
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:849
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1044
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1067
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:51
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:45
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:53
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:116
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:65
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:31
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:202
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:209
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:305
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:64
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:127
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:224
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:227
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:108
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:109
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:118
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:227
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:96
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:190
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:194
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiëring"
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Wijzig filter"
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Laag verplaatsen"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Afbeeldingstype converteren"
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Wijziging in samenstelmodus"
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Wijziging in dekking"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Eigenschappenwijzigingen"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:211
#, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Alfa vergrendeld"
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Opnieuw selecteren"
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:549
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Afbeeldingsresolutie instellen"
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Laagstijl wijzigen"
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Verwissel huidige tijd"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:37
#, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Bijstellen"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:42
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Artistiek"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:47 plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:52
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:57
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Randdetectie"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:62
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:67
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Verbeteren"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:72
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:77
#, kde-format
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Niet-fotorealistisch"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:82
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:144
#, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:130
#, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiaans"
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317
#, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Kopiëren van"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:70
#, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:82
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr "Bi-kubisch"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:88
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal "
"gradations than Bilinear."
msgstr ""
"Voegt pixels toe met gebruik van de kleur van omliggende pixels. Produceert "
"meer gladde tonale gradaties dan bi-lineair."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:96
#, kde-format
msgid "Box"
msgstr "Vak"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:102
#, kde-format
msgid ""
"Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
"produce jagged effects."
msgstr ""
"Kopieert pixels in de afbeelding. Bewaart alle originele details, maar kan "
"effecten als stapjes produceren."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:115
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:312
#, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-lineair"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:121
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
"medium quality results when the image is scaled from half to two times the "
"original size."
msgstr ""
"Voegt pixels toe met de gemiddelde kleur van omringende pixels. Produceert "
"resultaten van middelmatige kwaliteit wanneer de afbeelding wordt geschaald "
"van half tot twee keer de originele afmeting."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:131
#, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:142
#, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:153
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:159
#, kde-format
msgid ""
"Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
"produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
"Biedt vergelijkbare resultaten met bi-kubisch, maar mogelijk een beetje "
"scherper. Kan lichte en donkere halo's langs sterke randen produceren."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:170
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: libs/image/kis_group_layer.cc:316
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr "Doorgeven"
#: libs/image/kis_image.cc:444
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/image/kis_image.cc:448 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:393
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: libs/image/kis_image.cc:548
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#: libs/image/kis_image.cc:590
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Laag bijsnijden"
#: libs/image/kis_image.cc:591
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Masker bijsnijden"
#: libs/image/kis_image.cc:623
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Afbeelding schalen"
#: libs/image/kis_image.cc:624
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Afbeeldingsresolutie wijzigen"
#: libs/image/kis_image.cc:671
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag schalen"
#: libs/image/kis_image.cc:759
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Afbeelding roteren"
#: libs/image/kis_image.cc:765
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Masker draaien"
#: libs/image/kis_image.cc:767
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Laag roteren"
#: libs/image/kis_image.cc:836
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Masker schuintrekken"
#: libs/image/kis_image.cc:839
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Laag schuintrekken"
#: libs/image/kis_image.cc:846
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Afbeelding schuintrekken"
#: libs/image/kis_image.cc:858
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Kleurruimte van de afbeelding converteren"
#: libs/image/kis_image.cc:893
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Kleurruimte van de projectie converteren"
#: libs/image/kis_image.cc:1628
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Selecties afsnijden"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:370
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:251
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1611
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "X-positie"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Y-positie"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "X schalen"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Y schalen"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "X schuintrekken"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Y schuintrekken"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "X-rotatie"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Y-rotatie"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Z-rotatie"
#: libs/image/kis_layer.cc:227 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:207
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:220 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: libs/image/kis_layer.cc:232
#, kde-format
msgid "Composite Mode"
msgstr "Samenstelmodus"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Laagstijlen"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Alfa overgeërfd"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:214
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:172
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:40
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "Uien skins"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Kleurlabel"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Resultaat bijwerken"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Toetsaanslagen bewerken"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Kleuring tonen"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:366
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samengevoegd"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:827
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "Samenvoegen ongedaan maken"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "Kopiëren van"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1090
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Projectiekleur wijzigen"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1187
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Geselecteerde nodes samenvoegen"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1195
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Nieuwe uit zichtbaar"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1274
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Selectiemaskers samenvoegen"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1297
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Laag waar andere lagen in terecht komen"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1305
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Afbeelding plat maken"
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Bezig met verwerken"
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:335 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1080
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1389 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1408
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Animatie renderen"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:120
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Selectie laten eroderen"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Selectie breder maken"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:254
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selectie omranden"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:473
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Veer-selectie"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:520
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selectie vergroten"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:647
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selectie verkleinen"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:790
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Vloeiende selectie"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:851
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Verwissel frames"
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Instant vooruitblik"
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:148
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Bezig met bijwerken..."
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Tijd van streek:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Muissnelheid:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Taken/bijwerken:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, kde-format
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Tijd van niet bijwerken:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Response Time:"
msgstr "Reactietijd:"
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "uit"
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "aan"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Streek (stijl)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Slagschaduw (stijl)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Overlay (stijl)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46
#, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Satijn (stijl)"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:929
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Kleur toetsaanslag wijzigen"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:956
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Toetsaanslag verwijderen"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Inkleuren"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Voorfilter van inkleurmasker"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr "Anoniem maken"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr "Persoonlijke informatie verwijderen: auteur,locatie..."
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Hulpmiddeleninformatie"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
"Voeg de naam van het gebruikte hulpmiddel voor het aanmaken toe en de "
"wijzigingsdatum"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita %1"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Weglaten"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr "Laat alle metagegevens weg"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr "Prioriteit voor eerste metagegevens"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid ""
"Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr ""
"Gebruik in prioriteit de metagegevens van de lagen in de onderkant van de "
"stapel."
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr "Alleen identiek"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr "Alleen identieke metagegevens behouden"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid ""
"This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
"instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
"photographic information."
msgstr ""
"Deze strategie van samenvoegen probeert de beste oplossing van samenvoegen "
"te vinden, bijvoorbeeld door het samenvoegen van de lijst van auteurs, of "
"het behouden van identieke fotografische informatie..."
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_value.cc:414
#: libs/image/metadata/kis_meta_data_value.cc:453
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Ongeldige waarde"
#: libs/image/processing/kis_transform_processing_visitor.cpp:189
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Laag transformeren"
#: libs/image/recorder/kis_macro_player.cc:77
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Play macro"
msgstr "Macro uitvoeren"
#: libs/image/recorder/kis_macro_player.cc:83
#: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:114
#, kde-format
msgid "Playing back macro"
msgstr "Macro voor afspelen"
#: libs/image/recorder/kis_recorded_fill_paint_action.cpp:42
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: libs/image/recorder/kis_recorded_filter_action.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter: \"%1\""
msgstr "Filter: \"%1\""
#: libs/image/recorder/kis_recorded_node_action.cc:54
#, kde-format
msgid "Applying action to all selected nodes"
msgstr "Actie toepassen op alle geselecteerde nodes"
#: libs/image/recorder/kis_recorded_path_paint_action.cpp:70
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: libs/image/recorder/kis_recorded_shape_paint_action.cpp:55
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:163
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: libs/image/recorder/kis_recorded_shape_paint_action.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:54
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this "
"format."
msgstr ""
"Deze afbeelding heeft <b>geanimeerde lagen</b>. Animatie kan niet opgeslagen "
"worden in dit formaat."
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved "
"to this format."
msgstr ""
"Deze afbeelding is groter dan <b>%1 x %2</b>. Afbeeldingen van deze grootte "
"kunnen niet opgeslagen worden in dit formaat."
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this "
"format. Your image will be converted."
msgstr ""
"Het kleurmodel <b>%1</b> of kanaaldiepte <b>%2</b> kan niet opgeslagen "
"worden in dit formaat. Uw afbeelding zal geconverteerd worden."
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with a color model that is different from the "
"image. The layers will be converted."
msgstr ""
"Uw afbeelding bevat lagen met een kleurmodel dat anders is dan de "
"afbeelding. De lagen zullen geconverteerd worden."
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth "
"<b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
"Uw afbeelding bevat lagen met het kleurmodel <b>%1</b> en kanaaldiepte <b>"
"%2</b> die niet opgeslagen kunnen worden in dit formaat. De lagen zullen "
"geconverteerd worden."
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr ""
"De afbeelding bevat <b>composities</b>. De composities zullen niet worden "
"opgeslagen."
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
"De afbeelding bevat <b>Exif</b> metagegevens. De metagegevens zullen niet "
"worden opgeslagen."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Laag klonen"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Laag groeperen"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Bestandslaag..."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:71
#, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vectorlaag"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlaag"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr "Laag van generator"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:237
#, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Inkleurmasker"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:196
#, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermasker"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:247
#, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformatiemasker"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:189
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:300
#, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparantiemasker"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image has <b>more than one layer</b>. Only the flattened image will be "
"saved."
msgstr ""
"De afbeelding heeft <b>meer dan één laag</b>. Alleen de platgeslagen "
"afbeelding zal worden opgeslagen."
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered "
"result will be saved."
msgstr ""
"De afbeelding heeft lagen van niet ondersteund type <b>%1</b>. Alleen het "
"weer te geven resultaat zal worden opgeslagen."
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
"Deze afbeelding bevat <b>lagenstijlen</b>. De lagenstijlen zullen niet "
"worden opgeslagen."
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be "
"converted to sRGB."
msgstr ""
"De afbeelding heeft geen tagg als <b>niet-lineair gamma sRGB</b>. De "
"afbeelding zal geconverteerd worden naar sRGB."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Penseel uit Gimp"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Spuitpenseel uit Gimp-afbeelding"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Penseelbibliotheek van Adobe"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Voorinstellingen van penselen in Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Assistent van Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "R32 hoogtemap"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "R16 hoogtemap"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "R8 hoogtemap"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "Spriter SCML"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr "Metabestand van Starview"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster-afbeelding"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Bibliotheek van lagenstijl van Photoshop"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurpalet"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuratie van OpenColorIO"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Recorded Action"
msgstr "Opgenomen actie van Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-kleurverloop"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "GIMP-patronen"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Karbon Gradients"
msgstr "Karbon-kleurverloop"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Bundel hulpbronnen van Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Werkruimte van Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Set met taken van Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "RAW-camerabestanden"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "OpenEXR (uitgebreid)"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Photoshop-afbeelding (groot)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:547
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "Backend niet opslaan"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:242
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "%1 is niet gevonden"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "US Common 10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "US Folio"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeters (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeters (cm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Decimeters (dm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inches (in)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punten (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixels (px)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Niet ondersteunde eenheid"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:58
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:89
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:70
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr "Alfa (8-bits geheel getal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr "Alfa (16 bits geheel getal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr "Alfa (32 bits drijvende komma)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr "Alfa (16 bits drijvende komma)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de alfa-kleurruimte"
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal, onbeheerd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1292
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:72
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB 16-bit integer per kanaal, onbeheerd)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB 8-bit integer per kanaal, onbeheerd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:67
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:68
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:69
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de %1-ruimte"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de %1-kleurruimte"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr "Eenvoudige kleurconversie-engine"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:207
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:248
#, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Alfa donkerder maken"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Bestemming bovenaan"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Bestemming in"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Groter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:118
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Over elkaar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:119
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Grain Merge"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr "Grain Extract"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:121
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "Harde mix"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:122
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Harde mix (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:123
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr "Meetkundig gemiddelde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:124
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr "Allanon"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Hard over elkaar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Color Dodge"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Linear Dodge"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Lichter maken"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Hard licht"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:133
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Zacht licht (SVG)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Zacht licht (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Gamma Light"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Levendig licht"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Pin Light"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:138
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Lineair licht"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Color Burn"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Linear Burn"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Donkerder maken"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr "Gamma donker"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Aftrekken"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Omgekeerd aftrekken"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Delen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Arctangens"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr "Uitsluiting"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:154
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr "Gelijkheid"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Toegevoegde-weggehaalde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Rood kopiëren"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Groen kopiëren"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "Blauw kopiëren"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr "Tangens normale kaart"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Normale kaarten combineren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1090 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:66
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:101 libs/ui/kis_palette_view.cpp:326
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1248
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1278
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1308
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1338
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:67
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:70
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:73
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:76
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:204
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:289
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:251
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1255
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1285
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1315
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1345
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:68
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:71
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:74
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:77
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Verzadiging verhogen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Verzadiging verlagen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lichtkracht"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Lichtkracht verhogen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Lichtkracht verlagen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Donkerder kleur"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Lichtere kleur"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "Kleur HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr "Tint HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
#, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Verzadiging HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Verzadiging vergroten HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Verzadiging verkleinen HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1322
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:75
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Intensiteit vergroten"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Intensiteit verkleinen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "Kleur HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr "Tint HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Verzadiging HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Verzadiging verhogen HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Verzadiging verlagen HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Helderheid vergroten"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Helderheid verkleinen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "Color HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr "Tint HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Verzadiging HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Verzadiging verhogen HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Verzadiging verlagen HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1262
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:69
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:108
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:29
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:225
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139
#, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Waarde vergroten"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:226
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Waarde verminderen"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Generiek RGB-histogram"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:143
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:147
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:151
#, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b*-histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Generiek L*a*b*-histogram"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfamasker"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, kde-format
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr "L*a*b*/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, kde-format
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Grijswaarden/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr "Grijswaarden (zonder transparantie)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "YCbCr/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr "8 bits integer per kanaal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr "16 bits integer per kanaal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr "16 bits drijvende komma/kanaal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr "32 bits drijvende komma/kanaal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr "64 bits drijvende komma/kanaal"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Rekenen"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsy)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:19
#, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsi)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:35
#, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsl)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:48
#, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsv)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:61
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Mengsel"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52
#, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Omgekeerd aftrekken"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder maken"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Toegevoegde weggehaalde"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa verdonkeren"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Normale kaarten combineren"
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:643
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:741
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:760
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:801
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1228
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:392
#: libs/ui/KisView.cpp:707
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:65
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:442
#, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "SVG kleurverloop"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:139
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:213
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Laag voor vloedvullen"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr "Kan geen pixels uit dit type laag kopiëren "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr "Selectie is leeg: er zijn geen pixels gekopieerd "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:349
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:350
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:377
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "Kopie samengevoegd"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:397
#, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "Geplakt"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:399
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:212
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "(geplakt)"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:441
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Naar vectorselectie converteren"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:459
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Vormen naar vectorselectie converteren"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:511
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:571
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:74
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Gebroken lijn tekenen"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:110
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Vormen plakken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "HUD-instelling van penseel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Beschikbare eigenschappen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "Huidige eigenschappen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan geluidsbestand niet openen: \"%1\"\n"
"Fout: %2 "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Horizontale spiegeling: %1 "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:300
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr "UIT"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:300
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr "AAN"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Rotatie: %1° "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
"U activeert modus regel afbreken, maar OpenGL is niet ingeschakeld.\n"
"Om modus regel afbreken zichtbaar te maken, moet OpenGL ingeschakeld zijn."
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Modus &Instant vooruitblik: %1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:306
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr "Onmiddellijk voorbeeld wordt alleen ondersteund met OpenGL geactiveerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:312
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:54
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Naaste buur"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
"Onmiddellijk voorbeeld wordt ondersteund\n"
" in trilineaire of hoge kwaliteitsfilteringmodi.\n"
"Huidige modus is %1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Modus onmiddellijk voorbeeld activeren is mislukt!\n"
"\n"
"%1"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Hulplijnen bewerken"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:736
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Vastklikken op:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:737
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:738
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:739
#, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:741
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Knooppunt"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:742
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:743
#, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Snijpunt"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:745
#, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Begrensingsvak"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:746
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Grenzen van afbeelding"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:747
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Centrum van afbeelding"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:41
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Over Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:53
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Info over"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:60
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Created By</h1></p><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Gemaakt door</h1></p><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:77
#, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:82
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Backed By</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><p align=\"center\"><b>Ondersteund door</b></p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:96
#, kde-format
msgid ".</p><p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p></body></html>"
msgstr ""
".</p><p><i>Bedankt! Jullie waren allemaal <b>geweldig</b>!</i></p></body></"
"html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Ondersteuners"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:104
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Thanks To</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Met dank aan</h1><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
".</p><p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets "
"and more.</i></p></body></html>"
msgstr ""
".</p><p><i>Voor het ondersteunen van de ontwikkeling van Krita met advies, "
"pictogrammen, sets penselen en meer.</i></p></body></html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:126
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr "Ook dank aan"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Your Rights</h1><p>Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 2 or any later "
"version).</p><p>This license grants people a number of freedoms:</"
"p><ul><li>You are free to use Krita, for any purpose</li><li>You are free to "
"distribute Krita</li><li>You can study how Krita works and change it</"
"li><li>You can distribute changed versions of Krita</li></ul><p>The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving "
"Krita as free software.</p><h1 align=\"center\">Your artwork</h1><p>What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.</p><p>That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p><p>Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.</p><br/><hr/><pre>"
msgstr ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Uw rechten</h1><p>Krita wordt "
"uitgegeven onder de bepalingnen van de GNU General Public License (versie 2 "
"of elke latere versie).</p><p>Deze licentie geeft mensen een aantal "
"vrijheden:</p><ul><li>U mag Krita voor elk doel vrij gebruiken</li><li>U mag "
"Krita vrij distribueren</li><li>U kunt bestuderen hoe Krita werkt en het "
"wijzigen</li><li>U mag de gewijzigde versie van Krita distribueren</li></"
"ul><p>De Krita Foundation en zijn projecten op krita.org zijn <b>toegewijd</"
"b> aan het behouden van Krita als vrije software.</p><h1 align=\"center\">Uw "
"illustraties</h1><p>Wat u maakt met Krita is uw volledige eigendom. Al uw "
"werk is vrij om door u op elke wijze te gebruiken.</p><p>Dat betekent dat "
"Krita commercieel gebruikt mag worden, voor elk doel. Er is geen enkele "
"beperking.</p><p>De GNU GPL licentie van Krita garandeert u deze vrijheid. "
"Niemand heeft het recht om het weg te nemen, dit in tegenstelling tot "
"probeer- of educatieve versies van commerciële software die u zullen "
"verbieden uw werk in commerciële situaties te gebruiken.</p><br/><hr/><pre>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:158
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:160
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelNewDocumentButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:150
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:626 libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 libs/ui/kis_clipboard.cc:274
#: libs/ui/KisView.cpp:534
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr "Wacht op het voltooien van bewerking van afbeelding..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr "Opslaan zonder te wachten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr "Bewerking afbreken en opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Sluiten, niet opslaan"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Cleanup resource files"
msgstr "Bronbestanden opschonen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filter: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:105
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr "Stelt de te gebruiken kleur in voor de waarschuwing"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:66
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisch"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:67
#, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Numeriek"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:125
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:875
#, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Afbeeldingen importeren"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:148
#, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Fps van bron: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_internal_color_selector.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB "
"space."
msgstr ""
"Dit is een hexcode invoer, voor webkleuren. Het kan alleen kleuren krijgen "
"in de sRGB-ruimte."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Laageigenschappen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:170
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:171
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr "*varieert*"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:212
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Laageigenschappen wijzigen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:68
#, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Laagstijlen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Nieuwe stijlnaam invoeren"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:251 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Nieuwe stijl"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:265
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:278
#, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "ASL-bestand selecteren"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:596
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:613
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:616
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:637
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:645
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:648
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:801
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:836
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:843
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:849
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1012
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1015
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1087
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1090
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1093
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1099
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1102
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1217
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1220
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1258
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1349
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1352
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1355
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:671
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:675
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:679 libs/ui/kis_autogradient.cc:76
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:80
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:912
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:928
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:784
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:876
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Binnenste schaduw"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:877
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr "Choke:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1126
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "Spread:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:96
#, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Geen cursor"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:97
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Gereedschapspictogram"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:98
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pijl"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:99
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Kleine cirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:100
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:444
#, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Draadkruis"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:101
#, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Naar rechts wijzende driehoek"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:102
#, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Naar links wijzende driehoek"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:103
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Zwart pixel"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:104
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "Wit pixel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:106
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Geen omlijning"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:107
#, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Cirkelomtrek"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:108
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Omlijning van voorbeeld"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:109
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Omtrek van helling"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:111
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:113
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:112
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr "Bij aanraken slepen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:113
#, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr "Bij klikken slepen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:315
#, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Een achtergrondafbeelding selecteren"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:327
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 libs/ui/kis_filter_manager.cc:219
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228 libs/ui/kis_layer_manager.cc:346
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:905 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1090
#: libs/ui/KisApplication.cpp:754 libs/ui/KisApplication.cpp:757
#: libs/ui/KisApplication.cpp:779 libs/ui/KisApplication.cpp:805
#: libs/ui/KisApplication.cpp:826 libs/ui/KisDocument.cpp:611
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1005 libs/ui/KisDocument.cpp:1087
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1127 libs/ui/KisDocument.cpp:1135
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:812 libs/ui/KisMainWindow.cpp:898
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:911 libs/ui/KisMainWindow.cpp:961
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1708 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1738
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1815 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1827
#: libs/ui/KisPart.cpp:417 libs/ui/KisPart.cpp:420
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:56 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:404 libs/ui/KisView.cpp:710
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:342
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:652
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:267
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:682
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:469
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:473
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:479
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:110
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:82
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:220
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:203
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:280
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:195
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:200
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:242
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:823
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:327
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:404
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "%1 is geen geldig afbeeldingsbestand."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:413
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:62
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Open kleurprofiel"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:418
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:594
#, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Scherm %1:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:479
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:772
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:226
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Kleurprofielen installeren"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:518
#, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Scherm %1:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:669
#, kde-format
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:718
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr " GiB"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:737
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:811
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Selecteer een map voor swappen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:841
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:842
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr "Direct3D 11 via ANGLE"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:851
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Auto (%1)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:905
#, kde-format
msgid "Warning(s):"
msgstr "Waarschuwing(en):"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1044
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Krita instellen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1052
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1054
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:103
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:104
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1061
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1063
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:287
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1072
#, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Invoerinstellingen voor werkblad"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1073
#, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Invoer voor werkblad"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1079
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1081
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:131 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:54
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1088
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1097
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1099
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Prestatie"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1106
#, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Tabletinstellingen"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1108
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1115
#, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Instellingen voor alleen-werkblad"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1117
#, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Alleen-werkblad"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1124
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1126
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:126
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Eigenschappen van selectie van streek"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr "Cache wordt opnieuw gegenereerd..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Oude frames verwijderen?"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They "
"are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
"Frames met hetzelfde naamgevingsschema bestaan in de bestemmingsmap. Ze "
"zullen worden verwijderd, doorgaan?\n"
"\n"
"Map: %1\n"
"Bestanden: %2"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Verwijderen is mislukt"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
"Verwijderen van een oud framebestand is mislukt:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering geannuleerd."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory limit is reached!\n"
"The number of clones is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"geheugenlimiet is bereikt!\n"
"Het aantal klonen is beperkt tot %1\n"
"\n"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Verstreken: %2\n"
"Geschat: %3\n"
"\n"
"%4"
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Vectorlaag %1"
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Vectorselectie wissen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matrixwidget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Gewijzigde laag tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Voo&rbeeld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Originele laag tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&gineel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Voorbeeld bijwerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Het voorbeeld automatisch bijwerken als de filterinstellingen veranderd zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Autobijwerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:97
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Afbeeldingsresolutie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:101
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1057
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:147
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:816
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1034
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "X-resolutie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y-resolutie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:223
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profiel toepassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken zijn niet geassocieerd met een ICM-"
"profiel. Indien u geen profiel selecteert zal Krita aannemen dat de "
"afbeeldingsgegevens gecodeerd zijn in het importprofiel dat aangegeven is in "
"het dialoogvenster \"Instellingen\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profielen:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "\"Rendermodus\" bepaalt de afwijking in de kleurconversie."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:231
#, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Renderingmethode"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Nuancering hopelijk behouden (maar niet vereist), helderheid en verzadiging "
"opgeofferd om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt gewijzigd om "
"neutrale grijswaarden te behouden. Bedoeld voor afbeeldingen."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:194
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:279
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:241
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Op waarneming"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut colorimetrisch. Witpunt is "
"verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Tint en verzadiging behouden, helderheid opgeofferd om verzadiging te "
"behouden. Witpunt is verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen. "
"Bedoeld voor zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken, "
"overheadprojectorbladen, enzovoort)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden tint, helderheid en "
"verzadiging behouden. Buiten dit gamut worden tint en helderheid behouden en "
"wordt verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en bestemming "
"isonveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren (Pantone, TruMatch, logokleuren, "
"enzovoort)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:119
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Segmentkleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:266
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:63 libs/ui/kis_paintop_box.cc:244
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:249
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:70
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:75
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgflowopacityoption.ui:59
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Dekking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Gekromd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Toenemende bol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Afnemende bol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV rechtsom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV linksom"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "Voorinstellingen bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Bladwijzer van huidige maken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:277
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standaard kleurmodel voor nieuwe afbeeldingen:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr "Bij het plakken naar Krita vanuit andere toepassingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr "Uitgaan van sRGB (zoals afbeeldingen van het web er uit horen te zien)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in the other application)"
msgstr ""
"Uitgaan van &monitorprofiel (zoals het er uit ziet in de andere toepassing)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr "El&ke keer vragen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
"Opmerking: Bij het kopiëren/plakken binnen Krita wordt de kleureninformatie "
"altijd behouden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
"Kleine CMS optimalisaties toestaan (deactiveer bij gebruik van lineair licht "
"RGB of XYZ)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:137
#, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Monitorprofiel van systeem gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde monitor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:174
#, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Rendermethode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:199 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:284
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:246
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:209 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:294
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:256
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:221
#, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Voeg nieuw kleurprofiel toe:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:270
#, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Soft-proofing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:302
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:272
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Aanpassingsstatus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:312
#, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Renderingmethode voor proofing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:296
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "Gamut-waarschuwing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:343
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:313
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:375
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
"Opmerking: dit zijn de standaard instellingen voor proofing voor nieuwe "
"afbeeldingen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:19
#, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "&Model:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:39
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:59
#, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Browser van kleurruimte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:70
#, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Profi&el:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:90
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Een nieuw profiel uit een bestand installeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:93
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr "Een nieuw profiel uit een bestand installeren."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Profielkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:155
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:19
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Kleurruimten</span></a> bepaalt hoe kleuren gecodeerd worden in uw "
"bestanden. Verschillende kleurruimten hebben verschillende eigenschappen en "
"worden voor verschillende doeleinden gebruikt.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Profieleigenschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "Witpunt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr "xyz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:146
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Huidige laag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Gehele afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118
#, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Bij&werken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125
#, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "als &patroon gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "&Aan voorgedefinieerde patronen toevoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:35
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "&Grafische versnelling van werkveld"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:59
#, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bi-lineaire filtering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Tri-lineaire filtering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Filteren van hoge kwaliteit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
"more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver "
"combinations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Probeer vsync voor Krita uit te schakelen. Dit maakt "
"tekenen sneller. Alleen deactiveren bij crashes met sommige combinaties van "
"GPU/driver.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:86
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr "Vsync uitschakelen (heeft opnieuw starten nodig)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/"
"Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Gebruik buffering van textuur. Dit kan sneller zijn op "
"sommige GPU/Driver combinaties (zoals Intel) of niet werken op sommige "
"andere (zoals AMD/Radeon).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:105
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Textuurbuffer gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:118
#, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Schalingsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Renderer (needs restart):"
msgstr "Renderer (heeft opnieuw starten nodig)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:180
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:156
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Grootte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, kde-format
msgid "Start showing at:"
msgstr "Begin te tonen op:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:239
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:189
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:298
#, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Pixelraster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Overlay voor selectie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:330
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Transparantie van dambordpatroon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:357
#, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Kleur werkbladrand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:390
#, kde-format
msgid "Hide Window Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken van venter verbergen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr "Verberg de popup van de miniatuurlaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:407
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing van kromme inschakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:414
#, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Kleurkanalen in kleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing van omtrek van selectie inschakelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:431
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
"Bij activering wordt het dambord verplaatst tijdens het schuiven van het "
"canvas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:434
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
"together with the canvas"
msgstr "Bepaalt of het dambord blijft staan of met het canvas meeschuift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:437
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "Verplaats da&mbord bij het schuiven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:287
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:155
#, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files permanently."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Waarschuwing</span>: Opschonen zal bronbestanden permanent "
"verwijderen.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
"performance."
msgstr ""
"Tri-lineaire filtering bij zoomen gebruiken. Dit uitschakelen kan "
"verbetering betekenen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:86
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:226
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:275
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:152
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Kleurverloop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Kleurensets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:281
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:150
#, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "&Laagnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Schaalopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Geen schaling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Schalen tot afmetingen afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Aanpassen naar afbeeldingsresolutie (ppi)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Laagnaam:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#: libs/ui/forms/wdgdlginternalcolorselector.ui:14
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Filtermasker maken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Filterkeuze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:124
#, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "Voorinstellingen bewerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:131
#, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "De XML voor de huidige filterconfiguratie ophalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:134
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
"De delen van Krita selecteren die verborgen moeten worden in modus alleen-"
"werkblad."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkbalken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Hulpmiddelen en paletten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
"Titelbalk (verbergen van de titelbalk zorgt er voor dat Krita naar volledig-"
"scherm gaat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusbalk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:36
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Cursorvorm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Vorm van omlijning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:112
#, kde-format
msgid "Show brush outline while painting"
msgstr "Omranding van penseel tonen bij het tekenen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:119
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursorkleur:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:155
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:167
#, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Modus meerdere documenten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:187
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr "Subvensters"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:200
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Achtergrondafbeelding (gaat boven kleur uit):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:241
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:250
#, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "Vensterachtergrond:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:273
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows:"
msgstr "Inhoud niet tonen bij verplaatsen van subvensters:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:293
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages:"
msgstr "Pop-up berichten op het werkveld tonen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:327
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support:"
msgstr "Hi-DPI ondersteuning inschakelen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_r98)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:341
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita:"
msgstr "Slecht één exemplaar van Krita toestaan:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:349 libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:43
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Locatie van hulpmiddelopties (heeft opnieuw starten nodig)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:378
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "In vastze&tter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385
#, kde-format
msgid "In Tool&bar"
msgstr "In werk&balk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:398
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Schakel wijzigen van selectie met Control/Alt om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:405
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Tekenen met aanraking inschakelen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxKineticScrollingSettings)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:412
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Kinetisch schuiven (herstart vereist)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:423
#, kde-format
msgid "Sensitivity (0-100):"
msgstr "Gevoeligheid (0-100):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingScrollbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:460
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar"
msgstr "Schuifbalk tonen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:499
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autosaveCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514
#, kde-format
msgid "Autosave every:"
msgstr "Automatisch opslaan elke:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:536
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:555
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr ".kra-bestanden meer comprimeren (vertraagt laden/opslaan)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_backupFileCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:562
#, kde-format
msgid "Create backup file "
msgstr "Reservekopiebestand aanmaken "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:569
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
"Bij importeren van afbeeldingen als lagen, converteren naar de kleurruimte "
"van de afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:582
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr "Grootte van stapel voor ongedaan maken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:626
#, kde-format
msgid "Number of Palette Presets"
msgstr "Aantal voorinstellingen van palet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:658
#, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Grondlaag tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideSplashScreen)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:665
#, kde-format
msgid "Hide splash screen on startup"
msgstr "Opstartscherm verbergen bij opstarten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:672
#, kde-format
msgid ""
"Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do "
"not report a bug."
msgstr ""
"Waarschuwing: als u deze instelling inschakeld en de bestandsdialogen "
"reageren vreemd, rapporteer dan geen bug."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:675
#, kde-format
msgid ""
"Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
"Schakel eigen bestandsdialogen in (waarschuwing: kunnen niet juist werken op "
"sommige systemen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:682
#, kde-format
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Maximale penseelgrootte:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr "De maximale diameter van een penseel in pixels."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:700
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:716
#, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "(Heeft opnieuw starten nodig)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCacheAnimatioInBackground)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:738
#, kde-format
msgid "Recalculate animation cache in background"
msgstr "Animatiecache in achtergrond opnieuw berekenen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrie-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Omlijning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Penseel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55
#, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Opvulling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Geen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:246
#, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "pixels/inch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:249
#, kde-format
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, kde-format
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:179
#, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Achtergronddekking:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:192
#, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Kleurruimte van de afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
"changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace "
"of the layers, use Convert Image Colorspace.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Opmerking:</span> "
"Dit wijzigt alleen de kleurruimte van de gerenderde afbeelding. Om de "
"kleurruimte van de lagen te wijzigen, gebruik dan Converteer de kleurruimte "
"van de afbeelding.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:215
#, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Soft-proofing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr "Configuratie voor soft-proofing in de afbeelding opslaan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span>?</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Stelt in hoeveel u de aanpassingsstatus wilt "
"corrigeren. Dit heeft invloed op hoe <span style=\" font-style:italic;"
"\">Absolute Colorimetric</span> de witten van uw afbeelding zal wijzigen. In "
"lekentermen: hoeveel u wilt dat het kleurbeheer de papierkleur corrigeert "
"naar het wit van het scherm bij gebruik van <span style=\" font-style:italic;"
"\">Absolute Colorimetric</span>?</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:310
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Black Point compensation matches the darkest color of "
"the source device to the darkest color of the destination device. Relative "
"Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference "
"between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Zwartpuntcompensatie komt overeen met de donkerste "
"kleur van het bronapparaat naar de donkerste kleur van het "
"bestemmingsapparaat. Relatieve Colorimetric zonder zwartpuntcompensatie zal "
"het verschil tonen tussen de donkerste waarden. Met zwartpuntcompensatie, is "
"zwart zwart.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:336
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:360 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:338
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstlabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:29
#, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:36
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:55
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:419
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:49
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:64
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:70
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Beginnen bij"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:77
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr "Het framenummer voor de eerste afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:87
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Stap"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Aantal frames tussen afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:107
#, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "Fps van bron:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:547
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:327
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:380
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Dekking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, kde-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Samenstelmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Kleurruimte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Kleurlabel:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:205
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:219
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr "Selecteer de set actieve kanalen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
"filtered or affected by painting."
msgstr ""
"Selecteer de set actieve kanalen. Alleen actieve kanalen zullen zichtbaar "
"zijn, gefilterd worden of effect hebben bij het tekenen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:225
#, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "&Actieve kanalen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Bronselectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "&Laagselectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "Afbeeld&ingsselectie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Combinatiemethode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "Ge&combineerd gebied"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "&Gedeeld gebied"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Maskerbron"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, kde-format
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Huidig &masker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Selectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Huidige &laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Samenvoegstrategie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:81
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:92
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:109
#, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "Voo&rgedefinieerd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:132
#, kde-format
msgid "Save As:"
msgstr "Opslaan als:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:149
#, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "De huidige afmetingen opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:152
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:165 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:197 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Hoogte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breedte:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:269
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:317
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:307
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:376
#, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:386
#, kde-format
msgid "Ima&ge Background Opacity:"
msgstr "&Dekking van afbeeldingsachtergrond:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:418
#, kde-format
msgid "Image Bac&kground Color:"
msgstr "Achtergrond&kleur van afbeelding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:431
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:441
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschrijving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:472
#, kde-format
msgid "As fi&rst layer"
msgstr "Als ee&rste laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:479
#, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Als werk&veldkleur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, cmbColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:500
#, kde-format
msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
msgstr ""
"Herstel de achtergrondkleur van de afbeelding in de dialoog "
"Afbeeldingseigenschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:560
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "naamloos-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:598
#, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Dit document..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:633
#, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "&Aanmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "huidige laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, kde-format
msgid "path"
msgstr "pad"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:24
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:511
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint color:"
msgstr "Verfkleur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:119
#, kde-format
msgid "Current preset"
msgstr "Huidige voorinstelling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:125
#, kde-format
msgid "Paint op:"
msgstr "Tekenbew.:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:162
#, kde-format
msgid "Preset Collection"
msgstr "Voorinstellingen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:407
#, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseelbewerker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, kde-format
msgid "current brush"
msgstr "huidige penseel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:106
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:776 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:99
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Huidige penseel-engine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Voorinstellingen van nieuw penseel opslaan..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "Penseel overschrijven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr "Modus wissen zal een aparte penseelgrootte gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Schakelgrootte van gom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr "Tijdelijk tweaks opslaan naar voorinstellingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:699
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr "Modus wissen zal een aparte penseeldekking gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Gom schakelt dekking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Kladblok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:881
#, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Met gebied vullen met een kleurverloop"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:891
#, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Gebied met achtergrondkleur vullen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:901
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr "Gebied herstellen naar wit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"Opmerking: Krita moet opnieuw opgestart worden om wijzigen effectief te maken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "Beschikbaar geheugen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr "XXX MiB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr "Krita zal niet meer geheugen gebruiken dan deze grens."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr "Geheugengrens:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Interne pool:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary "
"file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
"Wanneer informatie voor ongedaan maken deze grens bereikt, zal het "
"opgeslagen worden in een tijdelijk bestand en zal geheugen vrij gemaakt "
"worden. Ongedaan maken zal langzamer zijn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Ongedaan maken swappen na:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Bestandsgrootte omschakelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr "Het swap-bestand zal niet groter worden dan deze grens."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Grens bestandsgrootte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Bestandslocatie van swap:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr "De locatie selecteren waar Krita zijn swap-bestanden zal wegschrijven."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Multithreading"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "CPU-limiet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will not use more CPU cores than selected by "
"this limit</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Krita zal niet meer CPU-kernen gebruiken dan "
"geselecteerd door deze limiet</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr "Limiet voor framerendering van klonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.</p><p><br/></"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones "
"Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;"
"\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bij renderen van animatieframes (in bestanden of "
"tijdens regeneratie van animatiecache), zal Krita het gespecificeerde aantal "
"kopieën van uw afbeelding maken en zal in parallel op ze werken. Elke kopie "
"zal meer RAM voor zijn opslag vragen (ongeveer 20% van de grootte van uw "
"afbeelding), vergroot deze limiet dus alleen als er genoeg RAM is "
"geïnstalleerd.</p><p><br/></p><p><span style=\" font-weight:600;"
"\">Aaanbevolen waarde</span> stel limiet aantal klonen in op het aantal "
"<span style=\" text-decoration: underline;\">fysieke</span> (niet-"
"hyperthreaded) kernen die uw CPU heeft</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr "Limiet van frames per seconde bij tekenen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.<p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Krita zal proberen het aantal keren per seconde "
"bijwerken van het scherm tot het gegeven aantal te beperken. Een lager "
"aantal zal de visuele responsiviteit verminderen maar de precisie van de "
"stylus op sommige systemen zoals macOS vergroten.<p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr "Framesnelheid van loggen van debuggen van OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr "Debuglogging voor renderingsnelheid van penseel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr "Vector-optimalisaties uitschakelen (voor AMD CPU's)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr "Voortgangsrapportage (kan prestaties beïnvloeden)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "Prestatie loggen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:382
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Wanneer loggen van prestatie is ingeschakeld zal Krita "
"timing-informatie opslaan in de map '&lt;werk_map&gt;/log'. Als u problemen "
"met de prestaties ervaart en u wilt ons helpen, schakel dan deze optie in en "
"voeg de inhoud van de map toe aan het bugrapport.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, kde-format
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Kleurbijstelling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Kies de optionele embleempictogram dat extra "
"informatie geeft, zoals de voorinstelling dat het penseel is met een "
"speciaal effect of gewoon scheef of onder een hoek op de een of andere "
"manier.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Embleempictogram:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr "Linksboven embleem geeft een speciale functie van het penseel aan."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr "Basis hulpmiddelafbeelding waarop deze voorinstelling is gebaseerd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, kde-format
msgid "Tool image:"
msgstr "Hulpmiddelafbeelding:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:88
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:111
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:124
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Voorinstellingen van penseel opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Penseelnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Penseelnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr "In dit gebied tekenen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr "Bestande miniatuur laden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Scratchpadminiatuur laden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr "Afbeelding Inlezen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr "Uit pictogrambiblioteek laden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, kde-format
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Miniatuur wissen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:37
#, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Snijpunt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:53
#, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Vectorselectie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:69
#, kde-format
msgid "Replace (Shortcut R)"
msgstr "Vervangen (Sneltoets R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:88
#, kde-format
msgid "Add (Shortcut A)"
msgstr "Optellen (Sneltoets A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:107
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1974
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Selectie van pixels"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:146
#, kde-format
msgid "Subtract (Shortcut S)"
msgstr "Aftrekken (Sneltoets S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:177
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr "Stoppen: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:128
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Streek"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42
#, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Huidige penseel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47
#, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Lijnselectie"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "inch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:57
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:129
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:321
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:424
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120
#, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Tekenkleur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Aangepaste kleur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Lage druk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Hoge druk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:107
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:281
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:127
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:234
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:138
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr "Globale kromme van invoerdruk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
"Invoer-API voor tablet (dit wijzigen vereist opnieuw starten van Krita)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:177
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr "WinTab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:184
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (depends on Windows Ink) (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Windows 8+ Pointer Input (hangt af van Windows Ink) (EXPERIMENTEEL)"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:67
#, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Sneltoets toevoegen..."
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Toetsencombinatie"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Muisknop"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Muiswiel"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Gebaar"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:91
#, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Onbekende invoer"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:51
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profielen bewerken"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie van %1"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Alle profielen resetten"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"U zult alle wijzigingen aan alle ingevoerde profielen verliezen. Wilt u "
"doorgaan?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "Alles resetten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Invoer..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:48
#, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Huidig profiel dupliceren"
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:46
#, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Sneltoets verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:23
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p>Action Description</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Beschrijving van actie</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:61
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:283
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Actienaam"
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Toetsencombinatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, kde-format
msgid "Mouse Button"
msgstr "Muisknop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Muiswiel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Toetsencombinatie bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Samensteltoetsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Muisinvoer bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Muiswielinvoer bewerken"
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:45
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Afwisselende aanroepen"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the "
"current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the "
"canvas."
msgstr ""
"De actie <i>Afwisselende aanroepen</i> voert een alternatieve actie uit met "
"het huidige hulpmiddel. Door bijvoorbeeld het hulpmiddel penseel te "
"gebruiken wordt een kleur van het werkblad gepakt."
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Primaire modus"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Secundaire modus"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Tertiaire modus"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Voorgrondkleur nemen uit de huidige laag"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Achtergrondkleur nemen uit de huidige laag"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Voorgrondkleur nemen vanaf de samengevoegde afbeelding"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Achtergrondkleur nemen vanaf de samengevoegde afbeelding"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "Verwissel tijd"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the image."
msgstr ""
"De actie <i>Verwissel tijd</i> wijzigt de huidige tijd van de afbeelding."
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:76
#, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Volgende frame"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:72
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "Vorige frame"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Primaire instelling wijzigen"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting"
"\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
"De actie <i>Primaire instelling wijzigen</i> wijzigt een \"Primaire "
"instelling\" van een hulpmiddel, bijvoorbeeld de grootte van het hulpmiddel "
"penseel."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Belichting en gamma"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr ""
"De actie <i>Belichting en gamma</i> wijzigt de modus van weergave van het "
"werkblad."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtingmodus"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Gammamodus"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Belichting +0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Belichting -0.5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gamma +0.5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gamma -0.5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Belichting +0.2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Belichting -0.2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gamma +0.2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gamma -0.2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Belichting en gamma resetten"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Pan het werkblad"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr ""
"De actie <i>Werkblad pannen (ronddraaien)</i> pant (laat) het werkblad "
"(rondraaien)."
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Pan-modus"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan naar links"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan naar rechts"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan omhoog"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan omlaag"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Werkblad roteren"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr "De actie <i>Werkblad draaien</i> roteert het werkblad."
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Roteermodus"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Roteermodus in stapjes"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Linksom draaien"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechtsom draaien"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reset rotatie"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Laag selecteren"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Selecteert een laag onder de cursorpositie"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Modus van laag selecteren"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Modus Meerdere lagen selecteren"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the "
"number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "%1 knop"
msgstr[1] "%1 knoppen"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Muiswiel omhoog"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Muiswiel omlaag"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Muiswiel links"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Muiswiel rechts"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr "Trackpad rondkijken"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Popup-palet tonen"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr "Het <i>Popup-palet tonen</i> toont het popup-palet."
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr "Loggen van gebeurtenissen op het tablet ingeschakeld"
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:106
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr "Loggen van gebeurtenissen op het tablet uitgeschakeld"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Hulpmiddel aanroepen"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
"using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
"De actie <i>Hulpmiddel aanroepen</i> start het huidige hulpmiddel, "
"bijvoorbeeld bij gebruik van het hulpmiddel penseel, begint het te tekenen."
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Lijnhulpmiddel activeren"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Werkblad zoomen"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr "De actie <i>Werkblad zoomen</i> zoomt het werkblad in/uit."
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Zoommodus"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Zoommodus-in-stapjes"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Relatieve zoommodus"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Relatieve zoommodus-in-stapjes"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Zoom herstellen naar 100%"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Passend in pagina"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Passend in de breedte"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr "%1x%2 offset: %3,%4"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr "%1 (Wintab)"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr "%1 (Qt)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Afbeeldingsresolutie kiezen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Het stuurprogramma voor uw tekentablet en Windows "
"komen niet overeen met de grootte van het scherm waarmee uw tablet is "
"verbonden. Kies de juiste optie.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr "Als beide fout zijn, voer de grootte handmatig in:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-offset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-offset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr "Niet opnieuw vragen (houd de Shift ingedrukt om opnieuw te vragen)"
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Animatie importeren"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Nieuwe configuratie %1"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Bestandslaag wijzigen"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:262
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:268
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Ontbrekend kleurprofiel"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:269
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
"De gegevens van de afbeelding die u probeert te plakken heeft geen "
"kleurprofielinformatie. Hoe wilt u deze gegevens interpreteren? \n"
"\n"
" Als Web (sRGB) - Gebruik standaard kleuren die getoond worden op "
"computermonitors. Dit is de meest gebruikelijke manier waarop afbeeldingen "
"worden opgeslagen. \n"
"\n"
"Als op de monitor - Als u iets weet over kleurbeheer en uw monitor wilt "
"gebruiken om het kleurprofiel te bepalen.\n"
"\n"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:272
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Zoals op &web"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:273
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Zoals op &monitor"
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Met patroon opvullen"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patronen"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Kleurverloop"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Kleur"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Tekengerei"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:180
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:31
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:278
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:153
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:183 libs/ui/kis_control_frame.cpp:185
#, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Aangepaste patronen"
#: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182
#, kde-format
msgid ""
"The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled "
"down."
msgstr ""
"De huidige afbeelding is te groot om een patroon aan te maken. Het patroon "
"zal omlaag worden geschaald."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:220
#, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
"Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 16-bits L*a*b* en terug. "
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:229
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Het filter %1 converteert uw %2 gegevens naar 16-bits RGBA en terug. "
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:318
#, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Filter nogmaals toepassen: %1"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Afbeelding importeren"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Groep samenvoegen"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:222
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "Laag is leeg "
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:255
#, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Filterlaageigenschappen"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:300
#, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Eigenschappen van filterlaag"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:337
#, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Bestandslaageigenschappen"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:346 libs/ui/kis_layer_manager.cc:905
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:437
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Naar een tekenlaag omzetten"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:464
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Naar een geanimeerde laag omzetten"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:481
#, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Lagen opslaan naar..."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
"De locatie waarnaar de laag zal worden opgeslagen. De nieuwe bestandslaag "
"zal daarna naar deze locatie wijzen."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:542
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Naar een bestandslaag omzetten"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:630
#, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Nieuwe filterlaag"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:685
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Afbeelding plat maken"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:686
#, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr ""
"De afbeelding bevat verborgen lagen die verloren zullen gaan. Wilt u de "
"afbeelding vlak maken?"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:767
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "Laag is vergrendeld"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:813
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Laag voor rasteriseren"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:852
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr "Onzichtbare groepen converteren"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:855
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr "Alleen groepen op topniveau exporteren"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:182
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker toevoegen"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:182
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:189
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Transparantiemasker toevoegen"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:196
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Filtermasker toevoegen"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:207
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Nieuw filtermasker"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:237
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Inkleurmasker toevoegen"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:247
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Transformatiemasker toevoegen"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:267
#, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Eigenschappen van filtermasker"
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:45
#, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Beeld spiegelen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:437
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Knooppunten verplaatsen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:444
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Knooppunten kopiëren"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:451
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:587
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Naar een selectiemasker converteren"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:784
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Knooppunten dupliceren"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:807
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Knooppunten naar voren"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:814
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Knooppunten naar omlaag"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:832
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Knooppunten verwijderen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:848
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Laag om X-as spiegelen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:850
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Masker om X-as spiegelen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:861
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Laag om Y-as spiegelen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:863
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Masker om Y-as spiegelen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Exporteren van \"%1\""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1070
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Naar SVG exporteren"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Kon niet opslaan naar svg: %1"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1110
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Alfa naar een masker splitsen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "Laag %1 is niet te bewerken"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1141
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
"Kan alfakanaal van de moederlaag \"%1\" niet wegschrijven.\n"
"De bewerking zal geannuleerd worden."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Alfa in een laag wegschrijven"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1287
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Knooppunten knippen"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1360
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snelle groep"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1371
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snelle afsnijgroep"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr "Afsnijgroep"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Maskerlaag"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1394
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snel groepering opheffen"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:119
#, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Tekengerei"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:130
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Hulpmiddelinstellingen"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:136
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "Penseelinstellingen bewerken"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:141
#, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Vooringesteld penseel kiezen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:245 libs/ui/kis_paintop_box.cc:250
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1908
#, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "Flow:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 libs/ui/kis_paintop_box.cc:251
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:188
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1930
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:289
#, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Werkruimte kiezen"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:323
#, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Samengesteld penseel"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1112 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1134
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1149
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr ""
"%1\n"
"geselecteerd"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Gemaskeerd penseel"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Voeg nieuw kleurensetitem toe"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:97 libs/ui/kis_palette_view.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the "
"paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
"Een spot-kleur is een kleur die de printer kan afdrukken zonder de inkten "
"die het beschikbaar heeft te mixen. Het tegenovergestelde wordt een "
"proceskleur genoemd."
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:98
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:99 libs/ui/kis_palette_view.cpp:324
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:100 libs/ui/kis_palette_view.cpp:325
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:102 libs/ui/kis_palette_view.cpp:327
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, kde-format
msgid "Spot"
msgstr "Punt"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Een nieuwe groep toevoegen"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "Kleurgroep"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Groep wordt verwijderd"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "De kleuren behouden"
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Name for a colorgroup"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:207
#, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Werkveld spiegelen"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:215
#, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Alleen werkblad"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:219
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:222
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoomen naar 100%"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:791
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
"Er zijn geen te tonen tags beschikbaar in deze pop-up. Om voorinstellingen "
"toe te voegen moet u ze een tag geven en dan de tag hier selecteren."
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr "<%1> (ingebed)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:538
#, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Vormen uit streken"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:540
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Vormen in streken neerzetten"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></"
"p>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Recente bestanden</"
"span></b></p>"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/Category:Getting_Started\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"%1;\">Manual</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</span></a></p><p><a "
"href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></p><p><a href="
"\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Koppelingen</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Ondersteun Krita</span></a></p><p><a href="
"\"http://docs.krita.org/Category:Getting_Started\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Beginnen</span></a></p><p><a href="
"\"http://docs.krita.org\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"%1;\">Handboek</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Website van Krita</span></a></"
"p><p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Gebruikersgemeenschap</span></a></"
"p><p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Broncode</span></a></p></body></html>"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:249
#, kde-format
msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
msgid "b"
msgstr "B"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:254
#, kde-format
msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)"
msgid "K"
msgstr "Ki"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:259
#, kde-format
msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)"
msgid "M"
msgstr "Mi"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:264
#, kde-format
msgctxt "very shortened GiB suffix (for statusbar)"
msgid "G"
msgstr "Gi"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:269
#, kde-format
msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)"
msgid "T"
msgstr "Ti"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:283
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
"Afbeeldingsgrootte:\t %1\n"
" - lagen:\t\t %2\n"
" - projecties:\t %3\n"
" - direct voorbeeld:\t %4\n"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:294
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
"Gebruikt geheugen:\t %1 / %2\n"
" gegevens afbeelding:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" gegevens ongedaan maken:\t %7\n"
"\n"
"Gebruikte swap:\t %8"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:324
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WAARSCHUWING:\tGeen geheugen meer! Begonnen met swappen.\n"
"\t\tStel meer RAM in voor Krita in de dialoog Instellingen"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:353
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:355
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr "Mieren"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:355
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:358
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
"Selectie: x = %1 y = %2 breedte = %3 hoogte = %4\n"
"Weergavemodus: %5"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:363
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Geen selectie"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:382
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:44
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Dekking: "
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:50
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Kleurverloop spiegelen"
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:321
#, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Zoomen: %1 %"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:300
#, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Hulpbronnen laden..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:304
#, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Voorinstellingen van penselen laden..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:308
#, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Penselen laden..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:312
#, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Bundels laden..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:352
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
msgstr "Plug-ins worden geladen voor Krita/hulpmiddel..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:360
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
msgstr "Plug-ins worden geladen voor Krita/dock..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:367
#, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "Plug-ins Exiv/IO worden geladen..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Krita: waarschuwing"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:383
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
"U voert een 32 bits versie uit op een 64 bits Windows.\n"
"Dit wordt afgeraden.\n"
"Download en installeer een x64 versie in plaats hiervan."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:400
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr "Globale elementen worden geïnitialiseerd "
#: libs/ui/KisApplication.cpp:438
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "Typen hulpbronnen toevoegen"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:456
#, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "Hoofdvenster wordt geladen..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:530
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr ""
"Mime-bestandstype niet gevonden. Probeer de optie -mimetype te gebruiken."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:755
#, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:758
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:780
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
"Wissen van %1 is mislukt\n"
"\n"
"Ga na dat geen ander programma het bestand gebruikt en probeer opnieuw."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:827
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr "Wilt u het instellingenbestand wissen?"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:78
#, kde-format
msgid "Only print and exit"
msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image on startup.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
"Maak een nieuwe afbeelding bij opstarten.\n"
"Mogelijke waarden voor kleurruimte zijn:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Mogelijke argumenten voor kanaaldiepte zijn\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr "De naam van de werkruimte waarmee Krita wordt geopend"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr "Krita starten in modus alleen-werkveld"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "Startscherm niet tonen"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Krita starten in modus volledig-scherm"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Only export to PDF and exit"
msgstr "Alleen exporteren naar PDF en afsluiten"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr "Naar de gegeven bestandsnaam exporteren en afsluiten"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Filename for export/export-pdf"
msgstr "Bestandsnaam voor exporteren/export-pdf"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr "Bestanden herstellen"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Alles verwerpen"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr "Het volgende automatisch opgeslagen bestand kan worden hersteld:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr "Het volgende automatisch opgeslagen bestanden kunnen worden hersteld:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
"discarded."
msgstr ""
"Als u Annuleren selecteert, zullen alle te herstellen bestanden worden "
"behouden.\n"
"Als u op OK drukt, zullen geselecteerde bestanden worden hersteld, de "
"bestanden waarvan de selectie ongedaan is gemaakt zullen worden verwijderd."
#: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:110
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:103
#, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Naam invoeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:121
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen:"
#: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:150 libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:61
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:161
#, kde-format
msgid "Palette %1"
msgstr "Palet %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:514
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr "Naar %1 kan niet geschreven worden. Sla het op onder een andere naam."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:527
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "Document wordt geëxporteerd..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:528
#, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "Document wordt opgeslagen..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van %1: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:611 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1 kon niet worden opgeslagen.\n"
"Reden: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:630
#, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Opslaan van %1 beëindigd"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:766
#, kde-format
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Bezig met automatisch opslaan... %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:769
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Bezig met automatisch opslaan..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan van %1: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:805
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr "Automatisch opslaan van %1 beëindigd"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:990
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Ongeldig URL-adres\n"
"%1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1006
#, kde-format
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n"
"Wilt u in plaats daarvan het automatisch opgeslagen bestand openen?"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1087
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "Bezig met document te openen"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1128
#, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Kon %2 niet openen.\n"
"Reden: %1."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1136
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr "Er waren problemen om %1 te openen."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Niet opgeslagen"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1597
#, kde-format
msgctxt ""
"progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr "Wacht op het voltooien van opslaan..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr "Iptc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krita does not support this file format"
msgstr "Krita ondersteunt dit bestandsformaat niet"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Could not create the output document"
msgstr "Kon het uitvoerdocument niet aanmaken"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Kan opslag niet aanmaken"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139
#, kde-format
msgid "Bad MIME type"
msgstr "Verkeerd MIME-type"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142
#, kde-format
msgid "Format not recognized"
msgstr "Formaat niet herkend"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148
#, kde-format
msgid "Parsing error"
msgstr "Fout bij ontleden"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Invalid file format"
msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:155
#, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:162
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Onbekend bestandstype"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unsupported file version"
msgstr "Niet ondersteunde bestandsversie"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:174
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will be converted."
msgstr ""
"%1 kan afbeeldingen met kleurmodel <b>%2</b> en diepte <b>%3</b> niet "
"opslaan. De afbeelding zal geconverteerd worden."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be converted or skipped."
msgstr ""
"%1 kan lagen met kleurmodel <b>%2</b> en diepte <b>%3</b> niet opslaan. De "
"lagen zullen geconverteerd worden of overgeslagen."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will not be saved."
msgstr ""
"%1 kan afbeeldingen met kleurmodel <b>%2</b> en diepte <b>%3</b> niet "
"opslaan. De afbeelding zal opgeslagen worden."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be skipped."
msgstr ""
"%1 kan lagen met kleurmodel <b>%2</b> en diepte <b>%3</b> niet opslaan. De "
"lagen zullen worden overgeslagen."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@titile:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Audio openen"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:349
#, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "Document wordt geopend..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:376
#, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "Document wordt opgeslagen..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr ""
"De afbeelding bevat <b>assistenten</b>. De assistenten zullen niet "
"opgeslagen worden."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr ""
"De afbeelding bevat <b>hulplijnen</b>. De hulplijnen zullen niet opgeslagen "
"worden."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration "
"will not be saved."
msgstr ""
"De afbeelding bevat een <b>aangepaste rasterconfiguratie</b>. De "
"configuratie zal niet opgeslagen worden."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Fout: kan deze afbeelding niet opslaan in %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Krita: fout in exporteren"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
"Waarschuwing: opslaan als %1 zal informatie uit uw afbeelding doen "
"verliezen. "
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:492
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr ""
"U zult informatie verliezen bij opslaan van deze afbeelding als een %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:520
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr "Sla uw afbeelding ook op als een Krita bestand."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "&Componenten"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Nieuwe weerga&ve"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Wer&kruimte"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:458
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Werkbalk %1 tonen"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:460
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:135
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Werkbalk %1 verbergen"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:740
#, kde-format
msgid "Write Protected"
msgstr "Schrijfbeveiligd"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:744
#, kde-format
msgid "Recovered"
msgstr "Hersteld"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:753
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:774
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Opslaan als %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:812
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:875
#, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Afbeeldingen openen"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:962
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may "
"be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
"U bent een bestand aan het opslaan terwijl de afbeelding nog berekend wordt. "
"Het opgeslagen bestand kan niet compleet of verminkt zijn.\n"
"\n"
"Selecteer een locatie waar het originele bestand niet overschreven zal "
"worden!"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Bezig met exporteren"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "Opslaan als"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1368
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Nieuw document aanmaken"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1410
#, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Maken vanaf klembord"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1666
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporteren als PDF"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1708
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Kan niet naar het gespecificeerde bestand exporteren"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1730
#, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Frames importeren"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1738
#, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon animatie van importeren niet beëindigen:\n"
"%1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1816
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Al uw wijzigingen sinds de laatste opslag zullen verloren gaan!\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Fout: kon dit document niet opnieuw laden"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "Werkruimte &importeren..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2057 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Toe te voegen bestand kiezen"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "&Nieuwe werkruimte..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Nieuwe werkruimte..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2080 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:134
#, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Werkruimte"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2091 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:145
#, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Werkruimte %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2119
#, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2122
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2231
#, kde-format
msgid ""
"The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will "
"quit now."
msgstr ""
"De Krita LittleCMS plugin voor kleurbeheer is niet geïnstalleerd. Krita zal "
"nu stoppen."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2239
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
"Krita kan geen enkele voorinstelling van een penseel vinden. Krita zal nu "
"afsluiten."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Fout bij installeren"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2309
#, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "%1 niet-opgeslagen document (%2)"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2374
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Thema's"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2412
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Scheiding uitbreiden"
#: libs/ui/KisNodeDelegate.cpp:895
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Bestaand document openen"
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:291
#, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Aangepast document"
#: libs/ui/KisPart.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon document niet aanmaken uit sjabloon\n"
"%1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Kon document niet aanmaken uit sjabloon\n"
"%1\n"
"Reden: %2"
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:706
#, kde-format
msgid ""
"The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
"corrupted, for example, during download."
msgstr ""
"De volgende hulpbronnen hebben niet overeenkomende MD5-sommen. Ze kunnen "
"corrupt zijn geworden, bijvoorbeeld, bij downloaden."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Sjabloon aanmaken"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:120
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Groep toevoegen..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:143
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:146
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Voorbeeld"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:151
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Selecteren..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:164
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:167
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als Krita opstart"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:299
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:393
#, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Een afbeelding selecteren"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:421 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:424
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Groep toevoegen"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:421
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Groepnaam invoeren:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:424
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Deze naam is al in gebruik."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Groep verwijderen"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "Sjabloon verwijderen"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:509
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Kon de afbeelding niet laden."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:513
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:51
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Dit sjabloon gebruiken"
#: libs/ui/KisView.cpp:525
#, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Als nieuwe laag invoegen"
#: libs/ui/KisView.cpp:526
#, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Vele lagen invoegen"
#: libs/ui/KisView.cpp:528
#, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Als nieuwe bestandslaag invoegen"
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Vele bestandslagen invoegen"
#: libs/ui/KisView.cpp:531
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr "In nieuw document openen"
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Vele documenten openen"
#: libs/ui/KisView.cpp:711
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p><p>Wilt u het opslaan?</p>"
#: libs/ui/KisView.cpp:849
#, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Soft-proofing werkt niet in drijvende-komma."
#: libs/ui/KisView.cpp:854
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Soft-proofing ingeschakeld."
#: libs/ui/KisView.cpp:856
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Soft-proofing uitgeschakeld."
#: libs/ui/KisView.cpp:868
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Gamut-waarschuwing werkt niet in drijvende-komma."
#: libs/ui/KisView.cpp:874
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Gamut-waarschuwing ingeschakeld."
#: libs/ui/KisView.cpp:876
#, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Maar soft-proofing is nog steeds uitgeschakeld."
#: libs/ui/KisView.cpp:879
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Gamut-waarschuwing uitgeschakeld."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:737
#, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Actief auteursprofiel"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:863
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopiëren)"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:985 libs/ui/KisViewManager.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
"Alternatieve namen zijn uitgeput, probeer handmatig op te slaan met een "
"hoger nummer"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Kon incrementele versie niet opslaan"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Kon incrementele reservekopie niet opslaan"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1243
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
"Naar modus alleen werkblad gaan.\n"
"Druk op %1 om terg te gaan."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1353 libs/ui/KisViewManager.cpp:1371
#, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr "Schuine rand en reliëf"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:96
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&ijl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Buitenste schuine rand"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Binnenste schuine rand"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Kussenreliëf"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Streepreliëf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr "&Techniek:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr "Chisel Hard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Chisel Soft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Diepte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:176
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr "Verzach&ten:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:199
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Schaduw aanbrengen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:207
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "&Hoek:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:217
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:172
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:183
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:110 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:276
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Stel de hoek van de lichtbron in"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:256
#, kde-format
msgid "Use &Global Light"
msgstr "&Globaal licht gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:275
#, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "&Glimmende contour:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:290
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:61
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:191
#, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Anti-aliasing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:299
#, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "Accentueringsmodus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:311
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:364
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr "De mengmodus voor de laag instellen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:352
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:405
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:150
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr "De hoofddekking voor de laag instellen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:355
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:408
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:91
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr "De transparantie van de laag aanpassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:415
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Hoogte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:428
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "Sch&aduwmodus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Mengopties"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Algemene menging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Me&ngmodus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Geavanceerd mengen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "Dekking van &vulling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr "De interne dekking voor de laag instellen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "De te mengen kanalen kiezen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr "K&nockout:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr "De interne transparantie instellen. Ondiep = groep, diep = achtergrond"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Ondiep"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Diep"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
"document."
msgstr ""
"Binnenste gloed mengen, satijn en overlay met laag alvorens te mengen met "
"het document."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr "B&innenste effecten mengen als groep"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr "Afsnijgroep mengen alvorens te mengen met het document"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr "A&fgesneden lagen mengen als groep"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid ""
"Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
"effects"
msgstr ""
"Transparantie van laag gebruiken bij bepaling van de vorm van het binnenste "
"en de effecten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "&Laag voor transparantievormen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and "
"effects"
msgstr ""
"Laagmasker gebruiken om laag en effecten te verbergen in plaats van de laag "
"en effecten vorm te geven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "Laagmasker verb&ergt effect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "Vectormasker ver&bergt effect"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Mengen als"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Deze laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:207
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, kde-format
msgid "255"
msgstr "255"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Onderliggende laag"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:104
#, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Kleuroverlay"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:178
#, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:58
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:188
#, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Contour verzachten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "Be&reik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:86
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Ruis aan schaduw toevoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Slagschaduw"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:23
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr "Gebruiken om schaduw te verdoezelen wanneer de vulling transparant is"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:26
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr "Laag vlakt slagschaduw &uit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:33
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:70
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "&Ruis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "&Mengmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:128 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, kde-format
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "&Dekking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:160 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:98
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "&Hoek:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:198
#, kde-format
msgid "Use current setting for global light source"
msgstr "Huidige instelling voor globaal licht gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:201
#, kde-format
msgid "Use &Global light"
msgstr "&Globaal licht gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:210 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:138
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Afstan&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:230
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr "Sp&read:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:250 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "&Grootte:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:112
#, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Kleurverloop-overlay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, kde-format
msgid "Opac&ity:"
msgstr "&Dekking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "&Kleurverloop:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "&Omkeren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Gespiegeld"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "Met laag uitl&ijnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:211
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:304 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:371
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "S&chaal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:227
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:320 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr "Grootte van gradatie instellen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Binnenste gloed"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Zachter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Nauwkeurig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Bron:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr "&Choke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Grootte:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Rand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "&Jitter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Effecten inschakelen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:251
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr "Buitenste gloed"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:96 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, kde-format
msgid "Satin"
msgstr "Satijn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:120
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Patroon van overlay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:146
#, kde-format
msgid "Ne&w..."
msgstr "Nieu&w..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:153
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importeren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:160
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:167
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Voorbeeld"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:331 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Patroon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:362 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr "V&astklikken aan oorsprong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Aa&n laag koppelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:198 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, kde-format
msgid "Positio&n:"
msgstr "P&ositie:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Er buiten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "Binnenin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, kde-format
msgid "Opacit&y:"
msgstr "&Dekking:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:94
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:388
#, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Aa&n laag koppelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "Aa&n laag koppelen"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
"Krita kon het OpenGL-werkveld niet initialiseren:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita zal OpenGL uitschakelen en nu afsluiten."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB "
"image.\n"
"OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
"Please check the settings in the LUT docker.\n"
"OpenColorIO will now be deactivated."
msgstr ""
"U hebt op OpenColorIO gebaseerd kleurbeheer ingeschakeld, maar uw afbeelding "
"is geen RGB-afbeelding.\n"
"op OpenColorIO gebaseerd kleurbeheer werkt alleen met RGB-afbeeldingen.\n"
"Controleer de instellingen in de LUT-docker.\n"
"OpenColorIO zal nu gedeactiveerd worden."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:116
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
"Het in gebruik zijnde grafische stuurprogramma voor Intel staat bekend om "
"het hebben van problemen met OpenGL."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used "
"by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to "
"work properly."
msgstr ""
"Grafische stuurprogramma's voor Intel neigen naar het hebben van problemen "
"met OpenGL dus zal ANGLE standaard gebruikt worden. U kunt handmatig "
"omschakelen naar OpenGL maar er is geen garantie dat het op de juiste manier "
"werkt."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:248
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use does not meet the OpenGL requirements."
msgstr ""
"Het in gebruik zijnde grafische stuurprogramma voldoet niet aan de eisen van "
"OpenGL."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:250
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use may not work well with OpenGL."
msgstr ""
"Het in gebruik zijnde grafische stuurprogramma kan mogelijk niet goed werken "
"met OpenGL."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"ANGLE is using a software Direct3D renderer, which is not hardware-"
"accelerated and may be very slow. This can happen if the graphics drivers "
"are not properly installed, or when using a Remote Desktop session."
msgstr ""
"ANGLE gebruikt een software Direct3D renderer, die geen hardware-versnelling "
"gebruikt en erg langzaam kan zijn. Dit kan gebeuren als de grafische "
"stuurprogramma's niet juist zijn geïnstalleerd of wanneer een sessie met een "
"bureaublad of afstand wordt gebruikt."
#: libs/ui/recorder/kis_node_query_path_editor.cc:86
#, kde-format
msgid ""
"<b>/</b> represents the root of the image, or a separator<br/>\n"
"<b>a number</b> represents a layer<br/>\n"
"<b>.</b> represents the current layer<br/>\n"
"<b>..</b> represents the parent layer<br/>\n"
"\n"
"<b>Examples:</b><br/>\n"
"<i>/0</i> represents the bottom layer of the image<br/>\n"
"<i>../1</i> represents the second layer from the bottom of the parent of the "
"current layer<br/>\n"
"<i>./0</i> represents the first child of the current layer"
msgstr ""
"<b>/</b> vertegenwoordigt de basis van de afbeelding of een "
"scheidingsteken<br/>\n"
"<b>een nummer</b> vertegenwoordigt een laag<br/>\n"
"<b>.</b> vertegenwoordigt de huidige laag<br/>\n"
"<b>..</b> vertegenwoordigt de moederlaag<br/>\n"
"\n"
"<b>Voorbeelden:</b><br/>\n"
"<i>/0</i> vertegenwoordigt de onderste laag van de afbeelding<br/>\n"
"<i>../1</i> vertegenwoordigt de tweede laag van onderen van de moeder van de "
"huidige laag<br/>\n"
"<i>./0</i> vertegenwoordigt de eerste afstammeling van de huidige laag"
#: libs/ui/recorder/kis_recorded_filter_action_creator.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "recorded filter action"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter toepassen"
#: libs/ui/recorder/kis_recorded_filter_action_editor.cc:57
#: libs/ui/recorder/kis_recorded_paint_action_editor.cc:137
#, kde-format
msgid "No configuration option."
msgstr "Geen configuratieopties."
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
"selection instead"
msgstr ""
"Vormselectie ondersteunt niet volledig modus \"wraparound\". Gaarne "
"pixelselectie in plaats daarvan gebruiken"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:559
#, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Geen opties"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:674
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr "Laag is vergrendeld en onzichtbaar."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:676
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "Laag is vergrendeld."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:678
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr "Laag is onzichtbaar."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:680
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr "Laag kan alleen in Wash-modus worden geschilderd."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:682
#, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr "Groep is niet te bewerken."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:697
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "Lokale selectie is vergrendeld."
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:219
#, kde-format
msgid ""
"The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or "
"mask."
msgstr ""
"Het penseelhulpmiddel kan niet op deze laag tekenen. Selecteer een "
"tekenlaag of masker."
#: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:115
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Penseelgrootte vergroten"
#: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:121
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Penseelgrootte verkleinen"
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:122
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:89
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter \"%1\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Links</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Koppelingen</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Recent files</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Recente bestanden</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr "Verbergen na opstarten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standaard)"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr "Dit profiel heeft geen kleuren."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Geen profiel gevonden"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr "Kleur in d50-aangepast xyY."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr "Dit profiel heeft de volgende xyY kleuringen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Geschatte gamma</b>: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr "<b>Geschatte gamma</b>: sRGB, L* of rec709 TRC"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
"De Tone Response Curve (TRC) van deze kleurruimte is ofwel sRGB, L* of "
"rec709 TRC."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr "Geschatte gamma kan voor CMYK niet opgehaald worden"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr "Er wordt aangenomen dat dit de L * TRC is. "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr "Geschatte gamma kan voor YCrCb niet opgehaald worden"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, kde-format
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Info over "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "ICC versie: "
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, "
"Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-"
"based media.<br/>RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Rood, "
"Groen, Blauw)</a></b>, is het kleurmodel gebruikt door schermen en andere op "
"licht gebaseerde media.<br/>RGB is een additief kleurmodel: kleuren bij "
"elkaar optellen maakt ze helderder. Dit kleurmodel is het meest gebruikt van "
"alle kleurmodellen en wordt aanbevolen als een model voor tekenen, dat u "
"later kunt converteren naar andere ruimten. RGB is ook de aanbevolen ruimte "
"voor HDR bewerking."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-"
"based media.<br/>CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>CMYK is "
"<b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyaan, "
"Magenta, Yellow (geel), Key)</a></b>, is het model gebruikt door printers en "
"andere op inkt gebaseerde media.<br/>CMYK is een model met aftrekken, wat "
"betekend dat optellen van kleuren ze donkerder zal maken. Omdat CMYK-"
"profielen erg specifiek zijn per printer, is het aanbevolen in de RGB-ruimte "
"te werken en dan later te converteren naar een CMYK-profiel, bij voorkeur "
"een geleverd door uw printer.<br/>CMYK wordt <b>niet</b> aanbevolen voor "
"tekenen. Helaas kan Krita geen kleuren of de TRC voor deze ruimte ophalen."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</"
"a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</"
"a></b>is de ruimte bepaald door de CIE als de ruimte die alle andere kleuren "
"omvat en wordt gebruikt om kleuren tussen profielen te converteren. XYZ is "
"een optellend kleurmodel, wat betekent dat kleuren bij elkaar optellen ze "
"helderder maakt. XYZ wordt <b>niet</b> aanbevolen voor tekenen, maar kan "
"nuttig zijn om in te coderen. De Tone Response Curve (TRC) wordt aangenomen "
"lineair te zijn."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth.<br/>Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Grijs\">Grijstinten</a></b> staat "
"alleen grijze en transparante waarden toe. Grijstintafbeeldingen gebruiken "
"de helft van het geheugen en schijfruimte vergeleken met een RGB-afbeelding "
"van dezelfde bit-grootte.<br/>Grijstinten is nuttig voor inkten en grijze "
"afbeeldingen. In Krita kunt u Grijstinten en RGB-lagen in dezelfde "
"afbeelding mengen."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. "
"<b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent "
"color channels.<br/>L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>, "
"<b>L</b> staat voor Lichtheid, de <b>a</b> en <b>b</b>-component, "
"representeren kleurkanalen.<br/>L*a*b is een speciaal model voor "
"kleurcorrectie. Het is gebaseerd op perceptie van de mens, wat betekent dat "
"het het verschil in lichtheid, balans in rood-groen en geel-blauw probeert "
"te coderen. Dit maakt het nuttig voor kleurcorrectie, maar het grootste "
"gedeelte van kleurberekeningen in de modi voor mengen werken hier <b>niet</"
"b> zoals verwacht.<br/>Evenzo ondersteunt Krita geen HDR in LAB, wat "
"betekent dat bij HDR-afbeeldingen converteren naar LAB, kleurinformatie "
"verloren gaat. Deze kleurruimte wordt niet aanbevolen voor tekenen, noch "
"voor exporteren, maar is het beste als een ruimte om nabewerking in te doen. "
"Van de TRC wordt aangenomen dat deze de L* TRC is."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma)</a>,</b>, is een model ontworpen voor codering van video. Het is "
"gebaseerd op perceptie van de mens, wat betekent dat het het verschil in "
"lichtheid, balans in rood-groen en geel-blauw probeert te coderen. Chroma is "
"in dit geval dan een woord dat een speciaal type verzadiging aangeeft, in "
"deze gevallen, de verzadiging van rood en blauw, waarvan de onverzadigde "
"equivalenten respectievelijk groen en geel zijn. Het is beschikbaar om "
"bepaalde afbeeldingen juist te openen, maar Krita komt nu nog niet met een "
"profiel hiervoor vanwege het ontbreken van open-source ICC-profielen voor "
"YCrCb."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"<b>8 bit integer</b>: The default amount of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of 256*amount of "
"channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise "
"simple images."
msgstr ""
"<b>8-bit geheel getal</b>: de standaard hoeveelheid kleuren per kanaal. Elk "
"kanaal heeft 256 waarden beschikbaar, wat leidt tot een totaal van 256*het "
"aantal kanalen. Aanbevolen om te gebruiken voor afbeeldingen bestemd voor "
"het web of andere eenvoudige afbeeldingen."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
"<b>16-bit geheel getal</b>: ook bekend als 'diepe kleur'. 16 bits is ideaal "
"voor bewerken van afbeeldingen met een lineaire TRC, grote kleurruimte of "
"gewoon wanneer u meer precieze kleurmenging nodig hebt. Dit neemt twee keer "
"zoveel ruimte van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-bit "
"afbeelding van dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt het "
"veel processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand "
"zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als uw computer langzaam "
"wordt. Wees zorgvuldig bij het uitschakelen van conversie-optimalisatie bij "
"converteren van 16 bit/kanaal naar 8 bit/kanaal."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>16 bit drijvende komma</b>: ook bekend als 'half drijvende komma' en de "
"standaard voor VFX industrie afbeeldingen. 16 bits drijvende kommma is "
"ideaal voor bewerken van afbeeldingen met een lineaire Tone Response Curve, "
"grote kleurruimte of gewoon wanneer u meer precieze kleurmenging nodig hebt. "
"Het drijvende komma zijn is een absoluut vereiste voor afbeeldingen met "
"'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt twee keer zoveel ruimte van het RAM en op "
"de harde schijf dan elke gegeven 8-bit afbeelding van dezelfde eigenschappen "
"en voor sommige apparaten neemt het veel processing-power. We bevelen aan "
"het RAM-gebruik van het bestand zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te "
"gebruiken als uw computer langzaam wordt."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>32 bit drijvende komma</b>: ook bekend als 'volledige drijvende komma'. "
"32-bits drijvende kommma is ideaal voor bewerken van afbeeldingen met een "
"lineaire TRC, grote kleurruimte of gewoon wanneer u meer precieze "
"kleurmenging nodig hebt. Het drijvende komma zijn is een absoluut vereiste "
"voor afbeeldingen met 'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt vier keer zoveel "
"ruimte van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-bit afbeelding "
"van dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt het veel "
"processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand zorgvuldig "
"te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als uw computer langzaam wordt."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>64 bit drijvende komma</b>: 64 bit drijvende komma is de hoogste "
"nauwkeurigheid in de huidige technologie en deze diepte wordt meestal "
"gebruikt voor afbeeldingen zijn zijn gegenereerd of worden gebruikt als "
"invoer voor software. Het drijvende komma zijn is een absoluut vereiste voor "
"afbeeldingen met 'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt acht keer zoveel ruimte "
"van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-bit afbeelding van "
"dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt het veel processing-"
"power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand zorgvuldig te bekijken "
"of anders 8-bit te gebruiken als uw computer langzaam wordt."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr "Het volgende conversievoornemens zijn mogelijk: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p><p><i>Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by <a href=\"http://ninedegreesbelow."
"com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a href=\"http://"
"ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">the full "
"documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Extra notities over profielen door Elle Stone:</b></p><p><i>Krita komt "
"met een aantal profielen met hoge kwaliteit gemaakt door <a href=\"http://"
"ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Dit is een samenvatting. Kijk ook op "
"<a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html"
"\">voor de volledige documentatie</a> as well.</i></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.</p>"
msgstr ""
"<p>Volgens Wikipedia is 'Academy Color Encoding System (ACES) een "
"coderingssysteem voor afbeeldingen met kleur voorgesteld door de Academy of "
"Motion Picture Arts and Sciences die het mogelijk zal maken een volledig "
"omvattende workflow voor accurate kleuren te hebben, met 'naadloze "
"uitwisseling van hoge kwaliteit filmbeelden ongeacht de bron'.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr ""
"<p>De ACEScg kleurruimte is kleiner dan de ACES kleurruimte, maar groot "
"genoeg om de 'Rec-2020 gamut en de DCI-P3 gamut' te bevatten, anders dan de "
"ACES kleurruimte heeft het geen negatieve waarden en bevat het slechts een "
"paar kleuren die net buiten het gebied van de echte kleuren vallen die "
"mensen kunnen zien</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p><p>The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.</p><p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
"<p>Om mogelijk overtreden van copyright te vermijden, gebruik ik "
"'ClayRGB' (ArgyllCMS volgend) als de basis naam voor deze profielen. Zoals "
"hieronder gebruikt is, 'Compatible with Adobe RGB 1998' de gesuggereerde "
"terminologie in het voorwoord van de specificaties van AdobeRGB 1998 "
"kleurruimte.</p><p>Het Adobe RGB 1998 kleurgamut dekt een hoger percentage "
"van cyaantinten, groentinten en geel-groentinten dan sRGB, maar bevat nog "
"steeds niet alle te printen cyaantinten, groentinten, geel-groentinten, "
"speciaal bij afdrukken met de huidige high-end, bredere gamut, "
"inktjetprinters. BetaRGB (niet meegenomen in het profielpak) en Rec.2020 "
"komen beter overeen met de kleurgamuts van de huidige brede gamut printers.</"
"p><p>De Adobe RGB 1998 kleurgamut is een redelijke benadering van sommige "
"hedendaagse high-end brede gamut monitoren.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.</p><p>Just like the "
"ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. "
"See the Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb."
"html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> for "
"more information about imaginary colors.</p><p>There is no particular reason "
"why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to "
"make sure your color space really does hold all possible real colors.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit kleurgamut in het profiel heeft ruwweg dezelfde afmeting en vorm als "
"de ACES kleurruimtegamut en zoals de ACES kleurruimte bevat AllColorsRGB "
"alle mogelijke echte kleuren. Maar AllColorsRGB heeft in het echt een iets "
"grotere kleurgamut (om enkele franje kleuren te vangen die zich nauwelijks "
"kwalificeren als echt indien bekeken door de standaard waarnemer) en "
"gebruikt het D50 witpunt.</p><p>Evenals de ACES kleurruimte bevat "
"AllColorsRGB een hoog percentage imaginaire kleuren. Zie de Completely <a "
"href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html\">Painless "
"Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a>, voor meer informatie "
"over imaginaire kleuren.</p><p>Er is geen specifieke reden waarom iemand dit "
"profiel zou willen gebruiken voor bewerken, tenzij u het nodig hebt om er "
"zeker van te zijn dat uw kleurruimte echt alle mogelijke echte kleuren bevat."
"</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.</p><p>The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit profiel is vooral meegenomen vanwege zijn historische betekenis. Het "
"is de kleurruimte die is gebruikt in de originele experimenten voor "
"overeenkomen van kleuren die leidde tot de creatie van de XYZ "
"referentiekleurruimte.</p><p>Het ASTM E witpunt is waarschijnlijk het juiste "
"te gebruiken E witpunt bij het maken van het CIERGB kleurruimteprofiel. Het "
"is voor mij niet duidelijk wat de juiste CIERGB primairen echt zijn. "
"Lindbloom geeft één set. De LCMS versie 1 inleiding geeft een andere set. "
"Experts in dit veld hebben aangegeven dat de echte primaire kleuren berekend "
"zouden moeten worden uit de spectrale golflengte, en dat heb ik gedaan.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr ""
"<p>De IdentityRGB werkruimte bevindt zich in het profielpakket omdat het een "
"mathematisch natuurlijke manier is om alle mogelijke zichtbare kleuren in te "
"voegen, hoewel het een hoger percentage imaginaire kleuren bevat dan de ACES "
"en AllColorsRGB kleurruimten. Ik kan geen reden bedenken waarom u ooit "
"afbeeldingen wilt bewerken in de IdentityRGB werkruimte.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally and for most editing purposes, I "
"recommend BetaRGB, Rec2020, or the ACEScg profiles ProPhotoRGB.</p>"
msgstr ""
"<p>Om mogelijk overtreden van copyright te vermijden, gebruik ik "
"'LargeRGB' (RawTherapee volgend) als de basis naam voor deze profielen.</"
"p><p>Kodak ontwierp de RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) kleurgamut om alle printbare "
"en de meeste kleuren uit de echte wereld te omvatten. Het bevat enige "
"imaginaire kleuren en sluit enige van de blauwe en paars-blauwen uit die "
"gevangen kunnen worden door digitale cameras. Het sluit ook sommige erg "
"verzadigde gelen 'camera-gevangen' uit zoals geïnterpreteerd door sommige "
"(en mogelijke vele) matrix-invoerprofielen van cameras.</p><p>De ProPhotoRGB "
"primairen zijn hard gecodeerd in Adobe producten zoals Lightroom en de Dng-"
"DCP camera-'profielen'. Echter, anders dan groot genoeg om kleuren te "
"bevatten, heeft ProPhotoRGB geen speciaal voordeel als een RGB werkruimte. "
"Persoonlijk en voor de meeste bewerkingsdoelen, beveel ik BetaRGB, Rec2020 "
"of de ACEScg profielen ProPhotoRGB aan.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:572
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr ""
"<p>Rec.2020 is de opkomende vervanging voor de totaal verouderde sRGB "
"kleurruimte. Vanaf juni 2015, erg weinig (indien al) schermen (en zeker te "
"betalen schermen) kunnen alle kleuren van Rec.2020 weergeven. "
"Weergavetechnologie is aan het inlopen op Rec.2020, films worden al gemaakt "
"voor Rec.2020, en verschillende camera's bieden al ondersteuning voor "
"Rec.2020. En in de digitale donkere kamer is Rec.2020 is meer geschikt dan "
"een algemeen werkende RGB werkruimte dan de aanzienlijk kleinere sRGB "
"kleurruimte.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:581
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.</p><p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).</p><p>Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.</p><p>As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
"<p>Hewlett-Packard en Microsoft ontwierpen sRGB om overeen te komen met het "
"kleurengamut van CRT's voor de consument vanaf de 1990's. sRGB is de "
"standard kleurruimte voor het world wide web en is nog steeds de beste keuze "
"voor te exporteren afbeeldingen naar het internet.</p><p>Het sRGB "
"kleurengamut kwam good overeen met gekalibreerde nette kwaliteits CRT's. "
"Maar sRGB is geen goede overeenkomst met LCD monitors voor de consument, die "
"vaak de meer verzadigde sRGB blauwen en magenta's (het goede nieuws: als "
"technologie voortschrijdt, druppelen bredere gamuts door naar monitors voor "
"consumenten).</p><p>Printerkleurengamuts kunnen gemakkelijk de sRGB "
"kleurengamut in cyaantinten, groentinten en geel-groene tinten. Kleuren uit "
"geïnterpoleerde ruwe bestanden uit camera's gaan vaak over het sRGB "
"kleurengamut.</p><p>Als een erg relevant zijpad, is gebruik van perceptuele "
"weergave intentie wanneer converteren naar sRGB niet bij toverslag op een "
"andere wijze buiten gamut kleuren maken die passen binnen het sRGB "
"kleurengamut! De standaard sRGB kleurruimte (samen met alle andere RGB-"
"profielen geleverd in mijn pakket profielen) is een matrixprofiel en "
"matrixprofielen hebben geen tabellen voor perceptuele weergave intenties.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:597
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.</p><p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.</p>"
msgstr ""
"<p>Om mogelijke problemen rond copyright te vermijden, gebruik ik 'WideRGB' "
"als de basisnaam voor deze profielen.</p><p>WideGamutRGB is ontworpen door "
"Adobe om een brede gamutkleurruimte te zijn die spectrale kleuren als zijn "
"primairen gebruikt. Pascale's primaire waarden produceren een profiel dat "
"overeenkomt met oude V2 Widegamut profielen van Adobe en Canon. Het is een "
"interessante kleurruimte, maar kort na zijn introductie, heeft Adobe de "
"aandacht naar de ProPhotoRGB kleurruimte verplaatst.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze profielen zijn voor gebruik met RGB-afbeeldingen die zijn "
"geconverteerd naar monotoon grijs (zwart en wit). De hoofdreden om te "
"converteren van RGB naar grijs is om ruimte voor bestanden te besparen nodig "
"om de afbeelding te coderen. Google biedt een premie op snel laden van "
"webpagina's en afbeeldingen zijn de langzaam ladende elementen van een "
"webpagina. Dus zwart-wit afbeeldingen naar grijstintafbeeldingen converteren "
"bespaart enige kilobytes. Converteer de afbeelding naar het V2 Gray-profiel "
"met de sRGB TRC voor grijstintafbeeldingen uploaden naar het internet.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>De profielen die eindigen op '-g10.icc' zijn lineair gamma (gamma=1.0, "
"'lineair licht', etc) profielen en zouden alleen gebruikt worden bij "
"bewerken met hoge bit-diepten (16-bit drijvende komma, 16-bit geheel getal, "
"32-bit drijvende komma, 32-bit geheel getal). Vele bewerkingen produceren "
"betere resultaten in lineair gamma kleurruimten.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:620
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr ""
"<p>De profielen die eindigen op '-labl.icc' hebben perceptuele uniforme "
"TRC's. Een paar bewerkingen zouden echt gedaan moeten worden met perceptueel "
"uniforme RGB. Ga na dat u de V4 versies voor bewerking van afbeeldingen met "
"hoge bit-diepte gebruikt.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:626
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr ""
"<p>De profielen die eindigen op '-srgbtrc.icc', '-g22.icc' en '-bt709.icc' "
"hebben bij benadering maar niet exact perceptueel uniforme TRC's. "
"ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is niet helemaal zo dichtbij om perceptueel "
"uniform te zijn.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:631
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.</p>"
msgstr ""
"<p>Bij bewerken van 8-bits afbeeldingen zou u een profiel met een kleine "
"kleurgamut moeten gebruiken en een bij benadering of exacte perceptueel "
"uniforme TRC. Van de profielen geleverd in mijn pakket profielen zijn alleen "
"de sRGB en AdobeRGB1998 (ClayRGB) kleurruimten klein genoeg voor bewerking "
"met 8-bits. Zelfs met de AdobeRGB1998 kleurruimte moet u voorzichtig zijn om "
"geen reductie van schakeringen te veroorzaken. En natuurlijk kunt u de "
"lineaire gamma-versies van deze profielen voor bewerking met 8-bits niet "
"gebruiken.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr ""
"<p>V4 profielen gebruiken voor bewerken van afbeeldingen met hoge bit-diepte "
"die LCMS als de kleurbeheermodule gebruiken. Dit omvat Krita, digiKam/"
"showFoto en GIMP 2.9.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:644
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web "
"or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik V2-profielen voor exporteren van afgewerkte afbeeldingen om "
"geüpload te worden naar het web of voor gebruik met software voor "
"afbeeldingen die geen V4 profielen kunnen lezen.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Grendel"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr "Ontgrendelen (herstel instellingen uit de voorinstellingen)"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr "Ontgrendelen (huidige instellingen behouden)"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:700
#, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Niet gekalibreerde kleurruimte"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:706
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Geen profiel beschikbaar..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Mengmodus"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97
#, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Normale mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104
#, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Oplossenmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111
#, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Achterkantmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118
#, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Ophelderende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125
#, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Donkerder makende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132
#, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Vermenigvuldigende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139
#, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Kleurverbrandende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146
#, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Lineair brandende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153
#, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Oplichtende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160
#, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Schermmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167
#, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Kleur doezelende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174
#, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Lineair doezelende mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181
#, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188
#, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Hard over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195
#, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Zacht licht mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202
#, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Hard licht mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209
#, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Levendig licht mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216
#, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Lineair licht mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223
#, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Smalle bundel licht mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230
#, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Harde mix mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237
#, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Verschil mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244
#, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Uitsluiting mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251
#, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Tintmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258
#, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Verzadingmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265
#, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Kleurmengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272
#, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Lichtsterkte mengmodus selecteren"
#: libs/ui/widgets/kis_color_button.cpp:347
#, kde-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Geen label"
#: libs/ui/widgets/kis_color_input.cpp:59
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:81
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: libs/ui/widgets/kis_color_input.cpp:342
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Naam van de kleur:"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:268
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer "
"modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point "
"colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or "
"\"Cancel\" to return to the settings dialog."
msgstr ""
"Van lineaire gamma RGB kleurruimten wordt verondersteld dat ze niet worden "
"gebruikt in een 8-bits integer modus. Het wordt aanbevolen om 16-bits "
"integer of elke drijvende komma kleurruimte voor lineaire profielen te "
"gebruiken.\n"
"\n"
"Druk op \"Doorgaan\" om een 8-bits integer lineaire RGB kleurruimte aan te "
"maken of op \"Annuleren\" om terug te keren naar de instellingendialoog."
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:494
#, kde-format
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:497
#, kde-format
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:501
#, kde-format
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:505
#, kde-format
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:508
#, kde-format
msgctxt ""
"arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in "
"bits. arg5: size in unites of arg6. Arg6: KB, MB or GB"
msgid ""
"This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel "
"size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 %6 of RAM."
msgstr ""
"Dit document zal %1 pixels bij %2 pixels in %3 groot zijn, wat betekent dat "
"de grootte in pixels %4 bits is. Een enkele beeldlaag zal dus tot %5 %6 RAM "
"nemen."
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:165
#, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "XML van filterconfiguratie"
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:220
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Geen configuratieopties"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:50
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:62
#, kde-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast kleurverloop"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:92
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:99
#, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "kleurverloop stoppen"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103
#, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Gesegmenteerd kleurverloop"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:111
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:184
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_slider_widget.cc:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment splitsen"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_slider_widget.cc:49
#, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Segment dupliceren"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_slider_widget.cc:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Segment spiegelen"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_slider_widget.cc:52
#, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Segment verwijderen"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Onmiddellijke vooruitblikdrempel:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Inschakelen na:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "(Instant vooruitblik)*"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Instant vooruitblik"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Modus Instant Vooruitblik is uitgeschakeld door de volgende opties:<ul>"
"%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please "
"right-click here to change the threshold<ul><li>Brush size %1</"
"li><li>Threshold: %2</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Modus Onmiddellijke vooruitblik is uitgeschakeld door onmiddellijke "
"vooruitblikdrempel. Klik hier rechts om de drempel te "
"wijzigen<ul><li>Penseelgrootte %1</li><li>Drempel: %2</li></ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of "
"troubles try disabling the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Instant Vooruitblik kan er anders uitzien dan het uiteindelijke "
"resultaat. Bij problemen, probeer de volgende opties uit te schakelen:<ul>"
"%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr "<p>Modus Instant Vooruitblik is beschikbaar</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr "Kies strategie om metagegevens samen te voegen"
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "x%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:37
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:69
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:69
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:45
#, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Middelgrijsniveau:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:60
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:147
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:65
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:152
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:83
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:171
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:210
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Pictogramgrootte"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:111
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
"De instelingen voor deze voorinstellingen zijn gewijzigd vanaf hun standaard."
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Voorinstellingen tonen omschakelen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Kladblok tonen omschakelen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:118
#, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Voorinstellingen van penseel herladen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:119
#, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Voorinstellingen van penseel hernoemen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:630
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Nieuw voorinstellingen van penseel opslaan"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Voorinstellingenpictogrambibliotheek"
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:164
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr "Geen voorbeeld voor deze engine"
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341
#, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Geen kleurtoonkromme beschikbaar."
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:151
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Vastmaken aan de werkbalk"
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:151
#, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Losmaken uit de werkbalk"
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:143
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:155
#, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Geen configuratieopties."
#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, kde-format
msgid "Select a color"
msgstr "Selecteer een kleur"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr "De vulkleur wijzigen"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Vulverloop wijzigen"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr "Het vulpatroon wijzigen"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "verloop"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:563
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Verloopnaam invoeren:"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Verloop opslaan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Niet vullen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Vulling met vlakke kleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Aaneengesloten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Vulling met verloop"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vulling met patroon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:240
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Reflecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr "Bedekking onderkant"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr "Ronde bedekking"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkante bedekking"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Verstekverbinding"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Round join"
msgstr "Ronde verbinding"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Verbinding onder schuine hoek"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Limiet van schuine hoek in verbinding"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Lijndikte van huidige selectie instellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:257
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Lijnstijl"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Beginmarkering"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Nodemarkering"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Eindemarkering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:89
#, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Een te laden bestand selecteren..."
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:93
#, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Een te laden map selecteren..."
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Recent:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Add / Remove Colors..."
msgstr "Kleuren toevoegen/verbergen..."
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
"Een nieuw auteurprofiel toevoegen (begint met een kopie van het huidige)"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Het auteurprofiel verwijderen"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-"
"separated"
msgid ""
"Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,"
"Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,"
"Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,"
"Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
"Adapter,Animator,Artiest,Artdirector,Auteur,Assistent,Editor,Achtergrond,"
"Cartoonist,Colorist,Conceptartiest,Corrector,Coverartiest,Creator,Ontwerper,"
"Inkter,Beletteraar,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixelartiest,"
"Redliner,Sprite-artiest,Typograaf,Textuurartiest,Vertaler,Schrijver,Overige"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Postadres"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:104
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:293
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr "Naam (geen duplicaat of blanco naam):"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:293
#, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "Naam van het profiel"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:346
#, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr "Info nieuwe contactpersoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "Voornaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Bijnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, kde-format
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Be&drijf:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Familienaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Contactinformatie toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Contactinformatie verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Contactpersoon:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Proberen"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hulp zoeken..."
#: libs/widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Float Docker"
msgstr "Vastzetter laten zweven"
#: libs/widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Docker"
msgstr "Vastzetter sluiten"
#: libs/widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Collapse Docker"
msgstr "Vastzetter inklappen"
#: libs/widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock Docker"
msgstr "Vastzetter vergrendelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Laatste afdruk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:57
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Revisie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Total editing time:"
msgstr "Totale bewerkingstijd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211
#, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Aangemaakt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:250
#, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Licentie/rechten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:50
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:127
#, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:85
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Documentinformatie"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Laatst opgeslagen door"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:184
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr "';' gebruiken (voorbeeld: Office;KDE;Calligra)"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 week"
msgstr[1] "%1 weken"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 uur"
msgstr[1] "%1 uren"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:318
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:320
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuut"
msgstr[1] "%1 minuten"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:321
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 seconden"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 en %2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, add)
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:45
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open)
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:65
#, kde-format
msgid "Open palette"
msgstr "Palet openen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save)
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:75
#, kde-format
msgid "Save palette"
msgstr "Palet opslaan"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Kleur aan palet toevoegen"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
"Kan niet naar paletbestand %1 schrijven. Mogelijk is het alleen-lezen. "
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Kleuren toevoegen/verwijderen"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Linear gradient type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Radial gradient type"
msgid "Radial"
msgstr "Straalsgewijs"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Conical gradient type"
msgid "Conical"
msgstr "Kegelvormig"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "No gradient spread"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Totale dekking:"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Color stop:"
msgstr "Kleurstop:"
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Stop color."
msgstr "Eindkleur."
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Aan voorgedefinieerde kleurverlopen toevoegen"
#: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Pagina-indeling"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Toepassen op dit document"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Linkerzijde:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Rechterzijde:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Inbindkant:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Paginazijde:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Overliggende pagina's:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:288
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Overliggende pagina's"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Paginaindeling:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "Verdeling over pagina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Unit:"
msgstr "&Eenheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "Te &volgen stijl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Po&rtret"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Overliggende pagina's:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Aan één zijde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "&Tekstrichting:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts naar links"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "In&bindkant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Pa&ginazijde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "Onde&raan:"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Importeer hulpbron"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Hulpbron verwijderen"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:133
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Nieuwe tag"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:166
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr "Aan tag toewijzen"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:175
#, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Uit deze tag verwijderen"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:183
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr "Van andere tag verwijderen"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr "Kan verwijdering van tag niet ongedaan maken"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list.<br>Please "
"enter a new, unique name for it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De tag waarvan u probeert de verwijdering ongedaan te maken bestaat al "
"in de lijst met tags.<br>Voer een nieuwe, unieke naam ervoor in.</qt>"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr "Verwijderen van tag was niet ongedaan gemaakt."
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Eerste-regel-insprong"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Linker insprong"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Rechter insprong"
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "De kleur van de schaduw wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Vervaging:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:333
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:52
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "De kleur van de lijn/rand wijzigen"
#: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current "
"tag view.<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a "
"resource:<br/><tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p><p>In-/"
"exclusion of other tag sets:<br/><tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</"
"p><p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/><tt>"
"\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>Filter results cannot be "
"saved for the <b>All Presets</b> view.<br/>In this view, pressing <b>Enter</"
"b> or clearing the filter box will restore all items.<br/>Create and/or "
"switch to a different tag if you want to save filtered resources into named "
"sets."
msgstr ""
"Hier zoektermen invoeren zal hulpbronnen toevoegen of verwijderen van de "
"huidige weergave van tags.<p>Om te filteren gebaseerd op een gedeelte, "
"ongevoelig voor hoofd- of kleine letters, van een hulpbron:<br/"
"><tt>partialname</tt> of <tt>!partialname</tt>.</p><p>In of uitsluiten van "
"andere tagsets:<br/><tt>[Tagname]</tt> of <tt>![Tagname]</tt>.</"
"p><p>Gevoelig voor hoofd- en kleine letters en overeenkomen met gehele namen "
"in- of uitsluiten::<br/><tt>\"ExactMatch\"</tt> of <tt>!\"ExactMatch\"</tt>."
"</p>Resultaten van filters kunnen niet opgeslagen worden voor de weergave "
"van<b>Alle voorinstellingen</b>.<br/>In deze weergave drukken op <b>Enter</"
"b> of wissen van het filtervak zal alle items herstellen.<br/>Maak en/of "
"schakel om naar een andere tag als u gefilterde hulpbronnen wilt opslaan in "
"sets met namen."
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current "
"tag view.<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a "
"resource:<br/><tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p><p>In-/"
"exclusion of other tag sets:<br/><tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</"
"p><p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/><tt>"
"\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>Pressing <b>Enter</b> or "
"clicking the <b>Save</b> button will save the changes."
msgstr ""
"Hier zoektermen invoeren zal hulpbronnen toevoegen of verwijderen van de "
"huidige weergave van tags.<p>Om te filteren gebaseerd op een gedeelte, "
"gevoelig voor hoofd- of kleine letters, van een hulpbron:<br/"
"><tt>partialname</tt> of <tt>!partialname</tt>.</p><p>In of uitsluiten van "
"andere tagsets:<br/><tt>[Tagname]</tt> of <tt>![Tagname]</tt>.</"
"p><p>Gevoelig voor hoofd- en kleine letters en en overeenkomen met gehele "
"namen in- of uitsluiten:<br/><tt>\"ExactMatch\"</tt> of <tt>!\"ExactMatch\"</"
"tt>.</p>Drukken op <b>Enter</b> of klikken op de knop <b>Opslaan</b> zal de "
"wijzigingen opslaan."
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Sla de nu gefilterde set op als het nieuw lid van de huidige tag.</qt>"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Toon de opties voor het tagvak.</qt>"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Tag hernoemen"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86
#, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Deze tag verwijderen"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, kde-format
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Lijst met ongedaan maken van verwijderingen wissen"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134
#, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Verwijdering ongedaan maken"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:30
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:196
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Hulpmiddelopties"
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:227
#, kde-format
msgid "Toggles organizing the options in tabs or not"
msgstr "De opties in tabbladen organiseren in/uitschakelen"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Pagina passend in breedte"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Pagina passend maken"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Werkelijke pixelgrootte"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Tekstbreedte laten passen"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr "Dezelfde aspect als pixels gebruiken"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Tot selectie inzoomen"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Zoom to All"
msgstr "Inzoomen tot alles"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Geselecteerde bestandsnaam"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Bestandsnaam selecteren..."
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, kde-format
msgid "without name"
msgstr "naamloos"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Geen ingangen"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Lijst wissen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Startpagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "&Menubalk tonen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is</p>"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "&Statusbalk tonen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Statusbalk tonen<p>Toont de statusbalk, die de balk is aan de onderkant van "
"het venster voor het weergeven van statusinformatie.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open een bestaand document"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Recent geopend"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Een recent geopend document openen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Document opslaan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Opslaan &als..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "Beginwaar&de"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Niet opslagen wijzigingen in document terugdraaien"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Document sluiten"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Document afdrukken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Afdruk&voorbeeld"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "E-&mail..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Document per e-mail verzenden"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Toepassing afsluiten"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "Opnie&uw"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "P&lakken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Inhoud klembord plakken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "W&issen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles selecteren"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "Dese&lecteren"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Zoeken..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Vol&gende zoeken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Vo&rige zoeken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Vervangen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Werkelijke grootte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Document in zijn actuele grootte bekijken"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Passend in pagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zoomen naar passend maken in het venster"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Passend in pagina&breedte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoomen naar breedte passend maken in het venster"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Passend in pagina&hoogte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Zoomen naar hoogte passend maken in het venster"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Inzoomen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Uitzoomen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Zoomen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Zoomniveau selecteren"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "&Opnieuw tonen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Document opnieuw weergeven"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Ga omhoog"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Vorige pagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Naar vorige pagina gaan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "V&olgende pagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Naar volgende pagina gaan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Ga naar..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Ga naar pagina..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "&Ga naar regel..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Eerste pagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Naar eerste pagina gaan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Laatste pagina"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Naar laatste pagina gaan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Terug gaan in het document"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Vooruit gaan in het document"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Spelling..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Spelling controleren in het document"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Menubalk tonen of verbergen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkbalk tonen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen of verbergen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk tonen of verbergen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Volledig scher&m"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "Instellingen ops&laan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &instellen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Werk&balken instellen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Meldingen i&nstellen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1 &handboek"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Wat is di&t?"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Tip van de &dag"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Bug &rapporteren..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "Info &over %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Over &KDE"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "percentage (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "percentage van weergavehoogte (wh)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "percentage van weergavebreedte (wb)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr "graden (*)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr "gons (gon)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "cirkelpercentage (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr "radialen (rad) "
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "frames (f)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "percentage animatie (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr "seconden (s)"
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle ondersteunde formaten"
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Wees vrij!</font></html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
"Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> is een wereldwijd netwerk van software-ingenieurs, "
"artiesten, schrijvers, vertalers en facilitators, die aan de ontwikkeling "
"van <a href=\"%1\">vrije software</a> zijn toegewijd. Deze gemeenschap heeft "
"honderden vrije software programma's ontwikkeld als onderdeel van het \"KDE "
"frameworks, workspaces en applications\".<br /><br />KDE is een "
"samenwerkingsverband waarin geen enkele entiteit de controle heeft over de "
"inspanningen of producten van KDE of exclusief eigenaar is. Iedereen is "
"welkom om mee te doen en te werken aan KDE, inclusief u.<br /><br />Kijk "
"voor meer informatie over het KDE-project en over de software die we maken "
"op <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om "
"dit te doen. Maar u - de gebruiker - zult ons moeten vertellen als iets niet "
"naar behoren werkt of kan worden verbeterd.<br /><br />De KDE heeft een bug-"
"traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar <a HREF=\"%1\">%1</a> gaan, of (in "
"de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
"rapporteren...\" kiezen om een fout door te geven.<br /><br />Als u "
"suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het bugtraceersysteem "
"te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het dialoogvenster van "
"het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\".</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-"
"team. U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de "
"programma's en documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden "
"en verbeterde documentatie leveren. Aan u de keuze!<br /><br />Kijk op <a "
"href=\"%1\">%1</a> voor informatie over diverse projecten waaraan u kunt "
"deelnemen.<br /><br />Kijk voor meer informatie en documentatie op <a href="
"\"%2\">%2</a>.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
"advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE-software is en zal altijd gratis verkrijgbaar zijn, maar de "
"ontwikkeling ervan is allerminst vrij van kosten.<br /><br />Daarom heeft de "
"KDE-gemeenschap KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die gevestigd "
"is in Duitsland. KDE e.V. representeert de KDE-gemeenschap in juridische en "
"financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op <a href=\"%1\">"
"%1</a>.<br /><br /> KDE profiteert van allerlei bijdragen inclusief "
"financiële. We gebruiken de fondsen om de kosten te vergoeden die KDE-leden "
"en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan KDE. Andere fondsen worden "
"gebruikt voor juridische ondersteuning en voor het organiseren van "
"conferenties en bijeenkomsten.<br /><br />Wij willen u graag aanmoedigen om "
"KDE te ondersteunen door middel van een financiële donatie op een van de "
"manieren beschreven op <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Alvast hartelijk "
"bedankt voor uw bijdrage.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Feedback doorgeven"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Lid worden van KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "KDE onder&steunen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n"
"tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
"De toetsvolgorde '%1' is meerduidig. Gebruik 'Sneltoetsen configureren'\n"
"in het 'Instellingen'-menu om de meerduidigheid op te lossen.\n"
"Er wordt geen actie gestart."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:53
#, kde-format
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr "Meerduidige sneltoets gedetecteerd"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:93
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:109
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bugrapport indienen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
"gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:120
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Toepassing: "
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
"De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van dit "
"programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:146
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:151
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "geen versie gegeven (programmeerfout)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:159
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:167
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Compiler:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
"browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
"be transferred to that server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling. "
"Deze opent een browservenster met de pagina <a href=\"http://bugs.kde.org"
"\">http://bugs.kde.org</a>, alwaar u het in te vullen formulier kunt vinden. "
"De informatie die hierboven staat zal naar deze server worden gestuurd.</qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:191
#, kde-format
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "Bugrapporteerassistent &starten"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Automatische controle uitschakelen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Sneltoetsen gewijzigd</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Oude tekst"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Nieuwe tekst"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Sneltoetsen verwijderd</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Sneltoetsen toegevoegd (ter informatie)</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- scheiding ---"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Tekst wijzigen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Pictogramte&kst:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "Tekst ver&bergen als de werkbalk deze naast de pictogrammen toont"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Werkbalken instellen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun "
"standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:32
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:374
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:128
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:97
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Werkbalken herstellen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Werkbalk:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Bes&chikbare acties:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Huidig&e acties:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed "
"component."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Mengen>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<%1 mengen>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
"Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als u "
"deze verwijdert, dan kunt u ze niet opnieuw toevoegen."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Actielijst: %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1331
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1352
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "linker muisknop"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "middelste muisknop"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "rechter muisknop"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "ongeldige knop"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Standaard:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
"Interactief zoeken naar sneltoetsnamen (bijv. Kopiëren) of combinatietoetsen "
"(bijv. Ctrl+C) door ze hier te typen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Hier ziet u een lijst met sneltoetsen, dus de verbindingen tussen toetsen of "
"toetscombinaties en de acties. De acties (bijv. kopiëren) worden in de "
"linkerkolom getoond en bijhorende toetsen of toetscombinaties (bijv. Ctrl+V) "
"worden in de rechterkolom getoond."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Afwisselen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
"Het huidige sneltoetsschema is gewijzigd. Wilt u het opslaan voor u "
"overschakeld naar het nieuwe?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Sneltoetsen voor %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:267
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Hoofdlijnen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:268
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternatief:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:291
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Sneltoetsconflict"
msgstr[1] "Sneltoetsconflicten"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Sneltoets '%1' voor actie '%2'\n"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoets.\n"
"Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze actie?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoetsen.\n"
"Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze acties?\n"
"%3"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Opnieuw toewijzen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Sneltoetsconflict"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
"<br>Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De toetsencombinatie '%1' wordt al gebruikt door actie <b>%2</b>."
"<br>Selecteer een andere.</qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Klik op de knop, voer dan de sneltoets in zoals u zou doen in het "
"programma.\n"
"Voorbeeld voor Ctrl+A: houdt de Ctrl-toets in en druk op A."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\". "
"Deze actie wordt door enkele programma's gebruikt.\n"
"Wilt u de combinatie ook gebruiken als globale toetsencombinatie?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:648
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "De toets die u net indrukte wordt niet door Qt ondersteund."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:649
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Niet ondersteunde sleutel"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Aan werkbalk toevoegen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:227
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Sneltoets instellen..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:63
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Sneltoetsschema's:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:73
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:79
#, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Opslaan/laden"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:86
#, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen opslaan"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:88
#, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen laden"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:90
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Schema exporteren..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Schema importeren..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Naam van het nieuwe schema"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Naam van het nieuwe schema:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nieuw schema"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:115
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Een schema met deze naam bestaat al."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Bent u zeker dat u het schema %1 wil verwijderen?\n"
"Merk op dat u hiermee de systeemwijde sneltoetsschema's niet verwijdert."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:161
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen exporteren"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:163
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:182
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:200
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr "Sneltoetsen (*.shortcuts)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:180
#, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen opslaan"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen importeren"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Taal van programma wijzigen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Terugvaltaal toevoegen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen geschikte "
"vertaling bevat."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programmataal gewijzigd"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
"De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben bij "
"de volgende start van het programma."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:303
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programmataal gewijzigd"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Terugvaltaal:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Standaardtaal:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
"Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere taal."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte "
"vertaling bevat."
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Tekst tonen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Werkbalkinstellingen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstpositie"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Alleen pictogrammen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Alleen tekst"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Klein (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middel (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Groot (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Werkbalkposities vergrendelen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Getoonde werkbalken"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "&Spel"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bladwijzers"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "In&stellingen"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:25
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr "Toevoegen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:39
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:46
#, kde-format
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Assistent"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:189
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Concentrische ellips"
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Ellipsassistent"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Assistent voor vissenoogpunt"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:221
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "Vissenoogpunt"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Oneindige liniaalassistent"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:156
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "Oneindige liniaal"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:593
#, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Een assistent selecteren"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:685
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
"Er deden zich fouten voor. Niet alle assistenten zijn met succes geladen."
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:731
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Assistent opslaan"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:154
#, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Hulpmiddel Assistent"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Paralle liniaalassistent"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:163
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr "Paralle liniaal"
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Perspectiefassistent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:457
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:62
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:130
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Liniaalassistent"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:160
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Spline-assistent"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:218
#, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Verdwijnpuntassistent"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:239
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Verdwijnpunt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "In"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Uit"
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:179
#, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "ICC-engine"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:169
#, kde-format
msgid "RGB8 Histogram"
msgstr "RGB8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:173
#, kde-format
msgid "RGB16 Histogram"
msgstr "RGB16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:179
#, kde-format
msgid "RGBF16 Histogram"
msgstr "RGBF16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:185
#, kde-format
msgid "RGBF32 Histogram"
msgstr "RGBF32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:206
#, kde-format
msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
msgstr "GRIJS/Alfa8 histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:210
#, kde-format
msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
msgstr "GRIJS/Alfa16 histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:215
#, kde-format
msgid "GRAYF16 Histogram"
msgstr "GRAYF16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:221
#, kde-format
msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram"
msgstr "GRIJS/Alfa 32 drijvende-komma-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:231
#, kde-format
msgid "CMYK8 Histogram"
msgstr "CMYK8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:235
#, kde-format
msgid "CMYK16 Histogram"
msgstr "CMYK16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:239
#, kde-format
msgid "CMYK F32 Histogram"
msgstr "CMYK F32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:257
#, kde-format
msgid "XYZ8 Histogram"
msgstr "XYZ8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:261
#, kde-format
msgid "XYZ16 Histogram"
msgstr "XYZ16 histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:267
#, kde-format
msgid "XYZF16 Histogram"
msgstr "XYZF16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:273
#, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "XYZ32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:286
#, kde-format
msgid "YCBCR8 Histogram"
msgstr "YCBCR8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290
#, kde-format
msgid "YCBCR16 Histogram"
msgstr "XCBCR16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:294
#, kde-format
msgid "YCBCRF32 Histogram"
msgstr "YCBCRF32-histogram"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:35
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Geavanceerde kleurenkiezer"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:55
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_dock.cpp:42
#, kde-format
msgid "Color Sliders"
msgstr "Kleurschuifregelaars"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen voor kleuren"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Naar een horizontale indeling wijzigen"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Schaduwkiezer verbergen"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Niets doen"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr "Bij indrukken van de middelste muisknop"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Bij muis erboven"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr "HSY'"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "MijnTekenen"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaal"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Niet tonen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Instellingen voor kleurenkiezer"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or "
"black."
msgstr ""
"Waarden lopen van zwart naar wit of zwart naar de meest verzadigde kleur. "
"Verzadiging, op zijn beurt, loopt van de meest verzadigde kleur naar wit, "
"grijs of zwart."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most "
"saturated colour."
msgstr ""
"Lichtheid loopt van zwart naar wit, met middelgrijs gelijk aan de meest "
"verzadigde kleur."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:326
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr "Intensiteit komt overeen met de som van de rgb-componenten"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
"Luma(Y') is gewogen door zijn coëfficiënten die zijn in te stellen. "
"Standaard waarden zijn ingesteld op 'rec 709'."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:46
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Een lijst met kleuren uit de afbeelding maken"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:204
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 verschuiving h=%4 s=%5 v=%6"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:31
#, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Delta: "
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:42
#, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Verschuiving: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Verankering:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Kleurenkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:143
#, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Type kleur&model: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:195
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr "Luma-coëfficiënten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:218
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr "Rood': "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:253
#, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Groen':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:266
#, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Blauw':"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:311
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Dit stelt de gammawaarde in waarmee de gelineariseerde "
"HSY luminositeit is is gekraakt. 1 maakt de selector volledig lineair, 2.2 "
"is een praktische standaard waarde.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:333
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:355
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr "Kleurenkiezer gebruikt een andere kleurruimte dan afbeeldin&g"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:397
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:414
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr "Wanneer verankering van grootte wijzigt: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:427
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "UI voor zoomkiezer tonen: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:437
#, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Grootte van zoomkiezer: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:485
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr "Bij klik popup verbergen."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:511
#, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Schaduwkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:530
#, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Kleurenmodel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:571
#, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Kiezer bijwerken bij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:578
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Rechtsklikken op schaduwkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:585
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Linksklikken op schaduwkiezer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:592
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:605
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr "dit bevat geen kleurverandering door de schaduwkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:595
#, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Kleur veranderen in de voorgrond"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:608
#, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Kleur veranderen in achtergrond"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:628
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Minimale schaduwkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:644
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Weergave:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:651
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradiënt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:658
#, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Kleu&rvlekjes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:694
#, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Aantal lijnen: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:717
#, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Lijnhoogte: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:743
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Vlekjes per lijn: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:787
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Kleurgeschiedenis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Kleurgesc&hiedenis tonen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:810
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1028
#, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Opties bij vlekjes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:839
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Breedte: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:859
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1077
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Max. vlekjes: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:895
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1113
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:904
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:914
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1132
#, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Kolo&mmen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:940
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1158
#, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Hori&zontaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:947
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1168
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rijen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:978
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1209
#, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Schuiven toestaan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1008
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Kleuren uit de afbeelding"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1017
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Kleuren uit de afbeeldin&g tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1199
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr "dit kan langzaam zijn bij grote afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1202
#, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Bijwerken na elke streek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1242
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "Te tonen HSV-schuifregelaars"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1272
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "Te tonen HSL-schuifregelaars"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1302
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "Te tonen HSI-schuifregelaars"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1332
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "Te tonen HSY'-schuifregelaars"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1352
#: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:78
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1368
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr "Stappen van sneltoetsen voor lichtheid, verzadiging en tint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1374
#, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Lichtheid: "
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1381
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1408
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1435
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1458
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1485
#, kde-format
msgid " steps"
msgstr " stappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1401
#, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Verzadiging: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1428
#, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Tint: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1445
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr "Stappen van sneltoets voor YUV roder/groener/blauwer/geler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1451
#, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Roder/groener: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1478
#, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Blauwer/geler: "
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:80
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "Vorig sleutelframe"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:84
#, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Volgend sleutelframe"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:88
#, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "Eerste frame"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:92
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Laatste frame"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:96
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Afspelen / Stoppen"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:301
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Transformatiesleutelframe toevoegen"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:544
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "Effectieve FPS:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:545
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr "Echte FPS:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:546
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr "Vervallen frames:\t%1%"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:60
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr "Animatiekrommen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Sleutelframe aanpassen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Sleutelframe invoegen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:512
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Raaklijn aanpassen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:642
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:651
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:660
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:669
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:697
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Interpolatiemodus instellen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Sleutelframe aanpassen"
msgstr[1] "%1 sleutelframes aanpassen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, kde-format
msgid "New Frame"
msgstr "Nieuw frame"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, kde-format
msgid "Copy Frame"
msgstr "Frame kopiëren"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38
#, kde-format
msgid "Remove Frame"
msgstr "Frame verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, kde-format
msgid "Remove Frames"
msgstr "Frames verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatische framemodus"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Frame laten vallen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42
#, kde-format
msgid "Show in Timeline"
msgstr "In tijdsbalk tonen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add Existing Layer"
msgstr "Bestaande laag toevoegen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Dekking sleutelframe toevoegen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
#, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Transformatiesleutelframe toevoegen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50
#, kde-format
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Dekking sleutelframe verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51
#, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Transformatiesleutelframe verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:57
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Sleutelframe kopiëren"
msgstr[1] "%1 sleutelframes kopiëren"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Sleutelframe toevoegen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:111
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Sleutelframe verwijderen"
msgstr[1] "Sleutelframes verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Sleutelframe verplaatsen"
msgstr[1] "%1 sleutelframes verplaatsen"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:53
#, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr "Tint: "
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr "Tintkleur voor gepasseerde frames"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr "Tintkleur voor komende frames"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:14
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "Uienschil-opties"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorFilterCombo, cmbColorLabelFilter)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:48
#, kde-format
msgid "Filter by frame color"
msgstr "Op framekleur filteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:71
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:136
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:108
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "Vorige frames"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:128
#, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Volgende frames"
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr "Afspelen van geluid wordt niet ondersteund in deze compilatie!"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Geluid verwijderen"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr "Tijdlijn zoomen. Ingedrukt houden en links of rechts slepen."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Geluid openen..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "Geluid wijzigen (%1)..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:391
#, kde-format
msgid "Insert %1 left"
msgstr "%1 links invoegen"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:392
#, kde-format
msgid "Insert %1 right"
msgstr "%1 rechts invoegen"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:393
#, kde-format
msgid "Clear %1 columns"
msgstr "%1 kolommen wissen"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:394
#, kde-format
msgid "Remove %1 columns"
msgstr "%1 kolommen verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Afspeelsnelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Framesnelheid:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, kde-format
msgid "Zoom time"
msgstr "Zoomtijd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr "Zoomwaarden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Passend maken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Nieuw sleutelframe toevoegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Geselecteerde sleutelframes verwijderen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr "Waarde behouden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineaire interpolatie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Aangepaste interpolatie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Scherpe node"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr "Gladde node"
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:30
#, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangeer"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Artistieke kleurenkiezer"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:59
#, kde-format
msgid "Reset All Rings"
msgstr "Alle ringen resetten"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:60
#, kde-format
msgid "Reset Selected Ring"
msgstr "Geselecteerde ring resetten"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:61
#, kde-format
msgid "Reset Light"
msgstr "Licht resetten"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:62
#, kde-format
msgid "Reset Everything"
msgstr "Alles resetten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, bnColorPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:25
#, kde-format
msgid "Pref."
msgstr "Pref."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAbsLight)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:39
#, kde-format
msgid "Abs."
msgstr "Abs."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, huePiecesLabel)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:78
#, kde-format
msgid "Hue Pieces:"
msgstr "Getinte stukken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationRingsLabel)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:98
#, kde-format
msgid "Saturation Rings:"
msgstr "Verzadigingsringen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightPiecesLabel)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:118
#, kde-format
msgid "Light Pieces"
msgstr "Lichte stukken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnInverseSat)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:142
#, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Verzadiging inverteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:155
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Naar standaard terugzetten"
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:52
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Composities"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Compositie verwijderen"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:64
#, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Nieuwe compositie"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:65
#, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Compositie exporteren"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:80
#, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Naam invoeren"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:187
#, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecteer een map"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:294
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Compositie hernoemen"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:295
#, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "Nieuwe naam:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Compositie"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:151
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Dekking &selecteren"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Globale selectiemasker &tonen"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr ""
"Toont globale selectie als een gebruikelijk selectiemasker in verankering "
"van <b>Lagen</b>"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:588
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "Vergrendeling && zichtbaarheid &omschakelen"
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:595
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr "Selecteer de mengmodus voor de laag."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:88
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Dekking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:150
#, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Laag of masker dupliceren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:175
#, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Laag of masker omlaag verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:200
#, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Laag of masker omhoog verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:225
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Bekijk of wijzig de laageigenschappen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:266
#, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Laag of masker verwijderen"
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:45
#, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Digitale kleurenmixer"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Raster magnetisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Celspatiëring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Rechterhoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Linkerhoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "X-spatiëring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Y-spatiëring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Onderverdeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Div-stijl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr "Streepjes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Stippellijnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Hoofdstijl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "Verplaatsing van raster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Hulplijnen tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Vastzetten op hulplijnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Hulplijnen vergrendelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Linialen tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Hulplijnen:"
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Rooster en hulplijnen"
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:33
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:34
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:42
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr "Cumulatief Ongedaan maken inschakelen"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr "Met mengen van tijd beginnen"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr "De hoeveelheid tijd na een gemengde streek alvorens opnieuw te mengen"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Tijd groeperen"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to "
"be classified in one group"
msgstr ""
"De hoeveelheid tijd die elke streek van zijn vorige streek zou moeten liggen "
"om geclassificeerd te worden in één groep"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Streken splitsen"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr "Het aantal laatste streken die Krita apart zou moeten opslaan"
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "Zwart:"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Wit:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:91
#, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "LUT-beheer"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:112
#, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Eigen configuratiebestand gebruiken."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:117
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:603
#, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "LUT-bestand selecteren"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr "De belichting (stops) selecteren voor HDR-afbeeldingen."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
"the pixels of your image."
msgstr ""
"De hoeveelheid gamma-wijziging voor het scherm selecteren. Dit heeft geen "
"invloed op de pixels van uw afbeelding."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Belichting: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gamma: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:441
#, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuratie van OpenColorIO selecteren"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:518
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lichtkracht"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:519
#, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanalen"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "OpenColorIO gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Weergave-apparaat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Componenten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Kleurruimte van invoer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuratie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "LUT-bestand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:120
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Weergave:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Kleur-engine:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr "OCIO"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr "OCIO (omgeving)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr "Uiterlijk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO "
"configuration"
msgstr ""
"Huidige kleur vergrendelen om dezelfde visuele representatie te hebben bij "
"wijziging van OCIO-configuratie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr "Zwarte en witte punten in het beeld instellen"
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:35
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:100
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Palet kiezen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:44
#, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur toevoegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:63
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Kleur verwijderen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAddDialog)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:116
#, kde-format
msgid "Add color"
msgstr "Kleur toevoegen"
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:37
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:290
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:151
#, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Voorinstellingen van penselen"
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Geschiedenis van voorinstellingen van penselen"
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:44
#, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Small Color selector"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:62
#, kde-format
msgid "Show Colorspace Selector"
msgstr "Kiezer van kleurruimte tonen"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:65
#, kde-format
msgid "Use Percentage"
msgstr "Percentage gebruiken"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:33
#, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Bepaalde kleurenkiezer"
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Vectorbibliotheken"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr "Sets met taken"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:184
#, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr "Naam van set met taken"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:204
#, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr "Set met taken"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:215
#, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr "Set met taken %1"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:34
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr "CPU-vernauwing"
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:78
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Docker aanraken"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:75
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Animatie renderen"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon animatie niet renderen:\n"
"%1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:170
#, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Animatieframes renderen is mislukt!"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:469
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr "Voer een bestandsnaam waarnaar te renderen."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:473
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot "
"render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www."
"ffmpeg.org</a>)"
msgstr ""
"De locatie van FFmpeg is onbekend. Installeer FFmpeg eerst: Krita kan geen "
"animaties renderen zonder FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www."
"ffmpeg.org</a>)"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the "
"FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
"De locatie van FFmpeg is ongeldig. Selecteer de juiste locatie van het "
"uitvoerbare programma FFmpeg op uw systeem."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "Gerenderde animatie-afbeelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34
#, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Exporteren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41
#, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "&Volgorde afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89
#, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "Eerste frame:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135
#, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Laatste frame:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210
#, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Video-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Renderen als:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr "Selecteer de ffmpeg renderopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248
#, kde-format
msgid "Video Location:"
msgstr "Videolocatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FF&Mpeg: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287
#, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr "Geluid invoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:312
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Opties voor volgorde afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:326
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr "Basisnaam:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:344
#, kde-format
msgid ""
"Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
"video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
"Selecteer het bestandsformaat voor de afbeeldingen volgorde. Als u wilt "
"renderen naar video of geanimeerde gif, dan kunt u alleen PNG selecteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:351
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "De exportopties van het frame selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:373
#, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Bestan&dsformaat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:399
#, kde-format
msgid "Image location:"
msgstr "Afbeeldingslocatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "frame"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:416
#, kde-format
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Begin te nummeren vanaf:"
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Failed to create an action."
msgstr "Actie aanmaken is mislukt."
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:144
#, kde-format
msgid "No action is selected."
msgstr "Geen actie geselecteerd."
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:147
#, kde-format
msgid "No editor for current action."
msgstr "Geen bewerker voor de huidige actie."
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor_dialog.cpp:30
#, kde-format
msgid "Save macro"
msgstr "Macro opslaan"
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor_dialog.cpp:31
#, kde-format
msgid "Discard changes"
msgstr "Wijzigingen verwerpen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:24
#, kde-format
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:54
#, kde-format
msgid "Create a new action"
msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:82
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:85
#, kde-format
msgid "Duplicate action"
msgstr "Actie dupliceren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:88
#, kde-format
msgid "Duplicate the currently selected action"
msgstr "De huidige geselecteerde actie dupliceren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:113
#, kde-format
msgid "Move an action up"
msgstr "Actie naar boven verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:138
#, kde-format
msgid "Move an action down"
msgstr "Actie naar onder verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:176
#, kde-format
msgid "Delete the current action"
msgstr "De huidige actie verwijderen"
#: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:175
#, kde-format
msgid "Open Macro"
msgstr "Macro openen"
#: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:214
#, kde-format
msgid "Save Macro"
msgstr "Macro opslaan"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:35
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr "Plak deze informatie in uw bugrapport"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:38
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr "Voeg deze informatie toe aan een bugrapport:"
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "Laa&g"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Gekloonde array maken"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "+ Array van %1"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "- Array van %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:91
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Afbeelding roteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "- Elementen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "+ Elementen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "X-verschuiving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "Y-verschuiving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Voorkeur voor kolom"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.cc:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Dekking selecteren"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Kleurbereik"
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:254
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Selectie van kleurreeks"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Roodtinten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Geeltinten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Greens"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cyaantinten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Blauwtinten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentatinten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Accentueringen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Middentonen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Vaagheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Aan huidige selectie toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, kde-format
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "Uit h&uidige selectie verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Deselecteren"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79
#, kde-format
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Alle lagen omzetten van "
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108
#, kde-format
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Huidige laag omzetten van "
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Laagtype converteren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Kleurruimteconversie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Rendermodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "Voor afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tint hopelijk behouden (maar niet vereist),\n"
"helderheid en verzadiging opgeofferd\n"
"om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt\n"
"verplaatst om neutrale grijswaarden te\n"
"verkrijgen. Bedoeld voor afbeeldingen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut\n"
"colorimetrisch. Witpunt verplaatst om neutrale\n"
"grijswaarden te verkrijgen.\n"
"\n"
"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
"op waargenomen waarden."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Beste voor diagrammen en grafieken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Tint en verzadiging behouden en helderheid opgeofferd\n"
"om de verzadiging te behouden. Witpunt verplaatst om\n"
"neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor\n"
"zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken,\n"
"overheadprojectorbladen, enzovoort).\n"
"\n"
"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
"op waargenomen waarden."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Beste voor exacte kleuren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden\n"
"tint, helderheid en verzadiging behouden. Buiten dit\n"
"gamut worden tint en helderheid behouden en wordt\n"
"verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en\n"
"bestemming is onveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren\n"
"(Pantone, TruMatch, logokleuren, enzovoort)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Zwartpunt&compensatie gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information "
"it can get from the profile you are converting from and the profile you are "
"converting to."
msgstr ""
"Krita probeert automatisch om dit te activeren of te deactiveren gebaseerd "
"op de informatie het kan krijgen uit het profiel waaruit u converteert en "
"het profiel waarnaar u converteert."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpType)
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:17
#, kde-format
msgid "Histogram Options"
msgstr "Opties voor histogrammen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannel)
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:25
#, kde-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLinear)
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:45
#, kde-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineair"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLog)
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:87
#, kde-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logaritmisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOut)
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:149
#, kde-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:37
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Percentage (%)"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:57
#, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Werkveldgrootte wijzigen..."
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Pixels/inch"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, kde-format
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Pixels/centimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Schalen naar nieuwe grootte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Laaggrootte"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:120
#, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Grootte laag wijzigen"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:152
#, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Selectie schalen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:398
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Werkbladgrootte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Nieuwe afmeting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding behouden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Verhouding behouden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1806
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Anker:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixelafmeting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:312
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Afdrukgrootte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Hoo&gte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "Breed&te:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr "Afdrukgrootte gescheiden aanpassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:37
#, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Splitsing van afbeelding"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van\n"
"%1"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:140
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:181
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Afbeelding opslaan bij splitsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:24
#, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Horizontale lijnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Verticale lijnen "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:57
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Automatisch opslaan bij splitsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:66
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:86
#, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Naar vorige groep verplaatsen"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Naar volgende groep verplaatsen"
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42
#, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Laag splitsen"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89
#, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "In lagen splitsen"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Laag splitsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr "Stop alle nieuwe lagen in een groepslaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr "Stop elke laag in zijn eigen laag, een groepslaag scheiden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr "In elke nieuwe laag een alfa-vergrendeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Originele laag verbergen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr "Sorteer lagen op de hoeveelheid niet-transparante pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Vaagheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Dekking negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr "Palet om te gebruiken voor naamgeving van lagen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Palet kiezen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer "
"according to color</span></p><p>Creates a new layer for every color in the "
"active layer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Splits een laag "
"volgens zijn kleur</span></p><p>Maakt een nieuwe laag voor elke kleur in de "
"actieve laag.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Naam van de auteur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Uitgever:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Rechten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, kde-format
msgid "&Brightness value:"
msgstr "&Helderheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr "&ISO:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Belichtings&tijd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "&Belichtingmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto-bracket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Belichtingspro&gramma:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Normaal programma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Diafragma-prioriteit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Sluiter-prioriteit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Creatief programma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Actieprogramma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Portret-modus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Landschap-modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Belichtingsindex:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Belichting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, kde-format
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Diaf&ragma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Sluitersnelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, kde-format
msgid "&F Number:"
msgstr "&F-getal:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Lens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "&Brandpuntsafstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr "Brandpuntsafstand (&35mm equivalent):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Maximaal diafragma:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Autofocus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, kde-format
msgid "Su&bject distance:"
msgstr "Onder&werpafstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, kde-format
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Meet&methode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr "Centrumgewogen gemiddelde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Meerdere punten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Partieel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "Afstan&dsbereik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Dichtbij"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Veraf"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Flits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Geflitst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "&Teruggekeerd licht:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Geen teruggekeerd licht gedetecteerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Geen teruggekeerd licht gedetecteerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Teruggekeerd licht gedetecteerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr "Gedwongen flits afgegaan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr "Gedwongen flits onderdrukt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automatische modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Rode ogen verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr "Flitsener&gie:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Naverwerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "&Versterkingsregeling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr "Lage versterking ophoog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr "Hoge versterking omhoog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Lage versterking omlaag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr "Hoge versterking omlaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, kde-format
msgid "L&ight source:"
msgstr "L&ichtbron:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Daglicht"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr "TL-lamp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfraam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Goed weer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Bewolkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr "Daglicht TL-lamp (D5700 - 7100K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr "Daglichtwitte TL-lamp (N4600 - 5400K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr "Koelwitte TL-lamp (W3900 - 4500K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Witte TL-lamp (WW 3200 - 3700K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Standaard licht A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Standaard licht B"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Standaard licht C"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, kde-format
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, kde-format
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, kde-format
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, kde-format
msgid "D50"
msgstr "D50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO studio-wolfram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "overig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Scherpte:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "Wit&balans:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "T&ype scene-opname:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Nachtscene"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr "Ma&ker:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Type mee&tmethode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "One-chip color area sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Two-chip color area sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Three-chip color area sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sequentiële oppervlak-kleursensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilinaire sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Sequentiële lineaire kleursensor"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:137
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:335
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "Variant (%1)"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr "Geordend array"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr "Ongeordend array"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Alternatief array"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr "Taal-array"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Rationeel"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:104
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Toets"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Selectie omranden"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Veer-selectie"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selectie vergroten"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selectie verkleinen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Randbreedte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Straal van de veer: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Groeien door"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Krimpen met"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Vanaf afbeeldingsrand verkleinen"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Offset van afbeelding"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Offset van afbeelding"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Offset van laag"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Offset van laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr "Offset per x/2, y/2"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:90
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr "Kan Python bibliotheek niet laden"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:93
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr "Kan Python paden niet instellen"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:96
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr "Kan de ingebouwde module pykrita niet laden"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr "Onverwachte fout bij initialiseren van python plug-in."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
"Het pictogram geassocieerd met deze actie. Het wordt getoond naast tekst in "
"de menubalk en in werkbalken zoals vereist. Een tekenreeks om het "
"laadsysteem van afbeeldingen van KDE te gebruiken of een aangepast QPixmap "
"of QIcon of Geen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"De sneltoets om deze actie te starten, zoals 'Ctrl+1' of een exemplaar van "
"QKeySequence of Geen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr "Menu-item:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
"None."
msgstr ""
"De tekst geassocieerd met de actie (gebruikt als het menu-itemlabel, etc) of "
"Geen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or "
"None."
msgstr ""
"Het menu waaronder dit item te plaatsen, zoals 'hulpmiddelen' of "
"'instellingen' of Geen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Menu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Configuratiepagina's"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"De sneltoets om deze actie te starten, zoals 'Ctrl+1' of een exemplaar van "
"QKeySequence of Geen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Pagina:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Een plug-in of ingebouwde module selecteren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Fout in script"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr "Bij het uitvoeren van het script deed zich een uitzondering voor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Scriptbewerker"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "Uitvoe&ren"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "Afsluit&en"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr "Script uitvoeren in &console"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "QtScript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "De console wissen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Opslaan &als"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr "Het script opslaan"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Een script openen"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, kde-format
msgid "Save the current script"
msgstr "Het huidige script opslaan"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:222
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Fout: de Python engine kon niet geïnitialiseerd worden"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Plug-inbeheer van Python"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr ""
"Kan de gespecificeerde module <application>%1</application> niet vinden"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
"<p>Gespecificeerde versie heeft een ongeldig formaat voor afhankelijkheid "
"<application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Overgeslagen</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr "<title>Afhankelijkheidscontrole</title>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
"<p>De controle op afhankelijkheid van de versie <application>%1</"
"application> is mislukt: Module heeft geen attribuut PEP396 "
"<code>__version__</code>. Het is niet uitgeschakeld, maar gedrag is "
"onvoorspelbaar...</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr "<p><application>%1</application>: onverwacht versieformaat van module"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
"<p><application>%1</application>: geen geschikte versie gevonden. Vereist "
"versie %2 %3, maar gevonden %4</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
msgstr ""
"<p>Laden van module <application>%1</application> is mislukt:</p><pre>%2</"
"pre>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Mislukking in interne engine"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:<br/>%1"
msgstr "Module niet geladen:<br/>%1"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "G'Mic-Qt-integratie"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125
#, kde-format
msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin."
msgstr "Krita kan de plug-in gmic-qt niet vinden."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Deze uitvoermodus is nog niet geïmplementeerd."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr "G'Mic is mislukt, reden:"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "Gmic-filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the <a href=\"http://gmic.eu/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make sure "
"you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP "
"version.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Selecteer de locatie van de G'Mic-Qt plug-in. U kunt "
"de plug-in downloaden van de <a href=\"http://gmic.eu/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Ga na dat "
"u de speciale versie voor Krita download, niet de alleenstaande of de versie "
"voor GIMP.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Plug-in:"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "Hulpbronbundels beheren"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "Hulpbron"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle to resource server"
msgstr "Kon bundel niet toevoegen aan hulpbronserver"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:161
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle from blacklist"
msgstr "Kon bundel niet verwijderen uit zwarte lijst"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Bundle doesn't exist!"
msgstr "Bundel bestaat niet."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:284
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:154
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70
#, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Bundel hulpbronnen bewerken"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:133
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:220
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "De naam van de hulpbronbundel kan niet leeg zijn."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#, kde-format
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Een bundel met deze naam bestaat al."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:249
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Selecteer een map om de bundel op te slaan"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:428
#, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Selecteer bestand om te gebruiken als pictogram van bundel"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Bundels importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Penselen importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Kleurverlopen importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Paletten importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Patronen importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Voorinstellingen importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Werkruimten importeren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Hulpbronnen beheren..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr "Kon geen nieuwe bundel aanmaken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:240
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162
#, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Penselen importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:252
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183
#, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Voorinstellingen importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:260
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176
#, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Kleurverlopen importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:270
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Bundels importeren"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Kon de hulpbronnen voor bundel %1 niet installeren."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr "Kon bundel %1 niet laden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:300
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169
#, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "Patronen importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:314
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190
#, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Paletten importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:322
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197
#, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Werkruimten importeren"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Bronnen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr "Actieve bundels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Nieuwe bundel aanmaken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr "Inactieve bundels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr "Reservekopiebestanden verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, kde-format
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Map met hulpbron openen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, kde-format
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Geselecteerde bundel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287
#, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Naam bundel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr "Bundel b&ewerken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mailadres:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467
#, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Nieuwe bundel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Naam bundel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Opslaan naar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr "(256 x 256)"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:119
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:126
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:138
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Laag roteren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &graden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "&180 graden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gra&den"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "Aa&ngepast:"
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Afbeelding scheiden"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Afbeelding scheiden"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238
#, kde-format
msgid "Export Layer"
msgstr "Laag exporteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:17
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Standaard kleurmodel:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:46
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:52
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Huidige laag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:62
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:72
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:78
#, kde-format
msgid "To layers"
msgstr "Naar lagen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:88
#, kde-format
msgid "To images"
msgstr "Naar afbeeldingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:98
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfa-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:104
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Alfakanaal naar elk gescheiden kanaal kopiëren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:111
#, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Alfakanaal negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:121
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Alfakanaal apart scheiden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:131
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Terugbrengen naar 8 bits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:138
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Kleur in plaats van grijstinten "
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:59
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Afbeelding schuintrekken"
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:78
#, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Laag schuintrekken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Hoek X schuintrekken:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Hoek Y schuintrekken:"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "WaveletOntbinden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Wavelet ontbinden"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Wavelet ontbinden"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Wavelet ontbinden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Waveletschalen:"
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power.."
msgstr "&Helling, Offset, Energie..."
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Helling, Offset, Energie(ASC-CDL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Drukknop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "ASC-CDL kleurbalans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Energie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr "Helling:"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "&Vervagen..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussiaans vervagen..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussiaans vervagen"
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Lensvervaging..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Lensvervaging"
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Bewegingsvervaging..."
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49
#, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Verticale straal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45
#, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Horizontale straal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:227
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:221
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:118
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strengthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:28
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Kleur naar alfa..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Kleur naar alfa"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:69
#, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Kanaal &maximaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:107
#, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kanaal maximaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kanaal minimaliseren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Kleurenkiezer:"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Autocontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Autocontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:27
#, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "&Kleurbalans..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "Verza&diging verminderen..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:75
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lichtheid:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr "Luma:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Groen-rood:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Geel-blauw:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:93
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "&HSV aanpassen..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "HSV/HSL aanpassing"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:496
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Kleurbijstelling curves..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:95
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Kleurbijstelling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Schaduwen resetten "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr "Rood "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Blauw "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Middentonen resetten "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Accentueringen resetten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtkracht behouden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Methode voor minder verzadiging:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "&Lichtheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr "Lichtkracht (ITU-R BT.&709)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr "Lichtkracht (ITU-R BT.&601)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, kde-format
msgid "&Average"
msgstr "&Gemiddelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr "&Min"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "&Max"
msgstr "&Max"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "In&kleuren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Tint/verzadiging/intensiteit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Tint/verzadiging/lichtheid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Tint/verzadiging/intensiteit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Tint/verzadiging/Luma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr "Blauw-chroma/Rood-chroma/Luma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Waarde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Verzadiging:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "&Tint:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "BrightnessCon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr " Invoer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, kde-format
msgid " Output:"
msgstr " Uitvoer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:335
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:361
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisch"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr "&Hoogte tot normale kaart..."
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Hoogte tot normale kaart"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sobol"
msgstr "Sobol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Ver&scherpen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:87
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Reliëf (Laplace-achtig)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:102
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Reliëf in alle richtingen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Horizontaal en verticaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:132
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Verticaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:147
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Horizontaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:162
#, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Bovenranddetectie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Reliëf diagonaal aanbrengen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:30
#, kde-format
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter maken"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "&Randdetectie..."
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr "Alle kanten"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Bovenrand"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Onderrand"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Rechter rand"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Linker rand"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Richting in radialen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr "Uitvoer bepaalt welk type informatie u wilt uit de lijnen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose "
"different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
"De formule bepaalt hoe de kern wordt gemaakt, dus verschillende formules "
"kiezen verschillende waarden in de kern en geven dus subtiele verschillende "
"resultaten."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This will take a desaturated result and use it to determine what is "
"transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
"Dit zal een onverzadigd resultaat aannemen en het gebruiken om te bepalen "
"wat transparent is. Dit is nuttig voor het maken van effecten aan de rand en "
"met franje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Resultaat toepassen op het alfakanaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formule:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Uitvoer:"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Reliëf met variabele diepte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Kleur&overdracht..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Kleuroverdracht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referentie-afbeelding:"
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "Kleur&verloopkaart..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:39
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Kleurverloopkaart"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "&Halftoon..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halftoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaussiaanse ruisverwijdering..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:54
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:51
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grenswaarde"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gaussiaanse ruisverwijdering"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:37
#, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "&Wavelet-ruisverwijdering..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Kleuren &indexeren..."
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Helder"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Schaduw"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Kleuren indexeren"
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] " kleur"
msgstr[1] " kleuren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr "Hellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Diagonaal kleurverloop"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Stappen in kleurverloop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Beperken tot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr "Tussen hellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Aantal kleuren:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Factoren voor indexeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "Alfa-stappen"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Niveaus..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "<b>Invoerniveaus</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr "<b>Uitvoerniveaus</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "&Autoniveaus"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:64
#, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Willekeurige ruis..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Ruis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:56
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseren"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Normalize..."
msgstr "&Normaliseren..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olieverf..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:189
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Penseelgrootte"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olieverf"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:36
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong Bumpmap"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong Bumpmap..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Materiaaleigenschappen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Spect&raal-effect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "Mate van reflectie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr "Exponent voor stralend:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr "Di&ffuus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Kanaal voor hoogtekaart:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Normale kaart gebruiken"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Lichtbronnen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Lichtbron &4:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid ""
"Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
"Richting van het licht, de pijl in de draaischijf geeft aan waar het licht "
"vandaan komt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid ""
"Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
"parallel."
msgstr ""
"Verticale helling van het licht. 90° is loodrecht op het werkblad, 0° is "
"parallel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Inclinatie:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Lichtbron &2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Lichtbron &1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Lichtbron &3"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Kristal..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:150
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Celbreedte"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Celhoogte"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "In pixelvorm brengen"
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Poster maken..."
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:76
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "Poster maken"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regendruppels..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:378
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Druppelgrootte"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fisheyes"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Regendruppels"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Willekeurige keuze..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Willekeurige keuze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Venstergrootte:"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Hoeken afronden..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:144
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Hoeken afronden"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Kleine tegels..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:100
#, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Aantal tegels"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kleine tegels"
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:64
#, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "&Drempelwaarde..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Drempe&lniveau:"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Onscherp masker..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:88
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Onscherp masker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:149
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1952
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Alleen lichtheid:"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "&Golf..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Golf"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horizontale golf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Golflengte:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoïdaal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Verschuiving:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Verticale golf"
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Tekstreeks toevoegen"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "ArtistiekeTekstVorm"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "Een vorm die een enkele regel tekst weergeeft"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Artistieke tekst"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321
#, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Klik om de cursorpositie te wijzigen."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323
#, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Klik om de tekstvorm te kiezen."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr "Dubbelklikken om tekst op het pad te zetten."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr "Handvat verslepen om beginoffset te wijzigen."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr "Druk op escape om het bewerken te beëindigen."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr "Druk op return om het bewerken te beëindigen."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623
#, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksteigenschappen"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Tekst op een pad"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Bewerker voor artistieke tekst"
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Plak er een pad aan"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Wijzig het tekstanker"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Lettertype wijzigen"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Wijzig de tekstpositie"
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Maak een pad los"
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Tekstreeks verwijderen"
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Tekstreeks vervangen"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Afbeeldingsvorm"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Een vorm die een afbeelding weergeeft (PNG/JPG/TIFF)"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Ellips wijzigen"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Taartpunt"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr "Koorde"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Ellipsvorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Beginhoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Eindhoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Ellips sluiten"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "Een ellipse"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Een verbeterde padvorm"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Een verbeterd pad"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Kruis"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Een kruis"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Een pijl"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr "Een tekstballon"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr "Een tekstballon"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Cirkelpijl"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr "Een cirkelpijl"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr "Tandwiel"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr "Een tandwiel"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek wijzigen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Rechthoekvorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Hoekstraal x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Hoekstraal y:"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "Een rechthoek"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal wijzigen"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Rechtsom"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Linksom"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Spiraalvorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Vervagen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Een spiraalvorm"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Ster wijzigen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Stervorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Veelhoek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Inwendige straal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Uitwendige straal:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Een stervorm"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr "Een ster"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Bloem"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "Een bloem"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Een vijfhoek"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "Zeshoek"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "Een zeshoek"
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "Wijziging accepteren"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "%1 groter maken om in de breedte te passen"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "%1 groter maken om in de hoogte te passen"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "%1 kleiner maken om te passen"
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Lijstniveau wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Wijziging afwijzen"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Wijzigingen tonen"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Wijzigingen verbergen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Log wijzigen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Bibliografie instellen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr "Indeling van bibliografie-items"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Voorvoegsel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Genummerde items"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Op positie sorteren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr "Sorteersleutels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "Sorteersleutel toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Algoritme sorteren:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumeriek"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr "Dit is een regel ingevoegde tekst."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr "Dit is een regel verwijderde tekst."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr "Dit is een regel tekst waarvan de opmaakt is gewijzigd."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Wijzigingen volgen configureren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Formaat opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "DeltaXML (Experimenteel)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Naam van de auteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Instellingen voor visualisatie wijzigen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Invoegingen"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Voorbeeld</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Ingevoegde tekst</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
"ingevoegde tekst. Dit is een regel ingevoegde tekst. Dit is een regel na de "
"ingevoegde tekst.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Verwijderde tekst</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
"verwijderde tekst. Dit is een regel verwijderde tekst. Dit is een regel na "
"de verwijderde tekst.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Opgemaakte tekst</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
"tekst waarvan de opmaak is gewijzigd. Dit is een regel tekst waarvan de "
"opmaak is gewijzigd. Dit is een regel tekst na de tekst waarvan de opmaak is "
"gewijzigd.</span></p></body></html> "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Verwijderingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Opmaak wijzigingen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Volgopties wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Instellingen configureren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Wijzigen bijhouden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Wijzigingen tonen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Volgende stijl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Afkomststijl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Kleine hoofdletters"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletters"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleine letters"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Elk woord met hoofdletter beginnen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Onderstreeping:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Doorhalen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Hoofdlettergebruik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:75
#, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Gebruikte stijlen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "Ongebruikt stijlen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Tekstschaduw"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:184
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:998
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Automatische woordafbreking"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Lettertype selecteren"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Speciale tekens"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2227
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr "Snelzoeken:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Aangepast opsommingsteken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Geen opsommingsteken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabstop"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Een lijstafbeelding selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "Beginnen bij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Weergaveniveaus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr "Opsommingsteken/nummering gevolgd door"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr " cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, kde-format
msgid "at"
msgstr "op"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Uitgelijnd op"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr "Inspringen op"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Aangepast teken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr "Nummering bij deze alinea opnieuw starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Lettersynchronisatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:172
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Geheel woord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Invoeg hoofdletters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Afstand tot alinea:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Aantal lettertekens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Aantal lijnen die het bedekt:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "Inspringing/spatiëring"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Algemene opmaak"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Opsommingstekens/nummering"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr "Decoraties"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Invoeg hoofdletters"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Enkelvoudig"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 lijnen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Dubbele"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proportioneel"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Additioneel"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Minstens"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
msgstr "<p><ul><li><b>Enkelvoudig</b>: de normale regelafstand</li></ul></p> "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Eerste regel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr "Automatisch overnemen uit de tekstgrootte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Regelafstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Font Metrics gebruiken:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Alinearuimte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Voor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr "Gedrag aan einde van frame/pagina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr "Regels bij elkaar houden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr "Laat minstens dit aantal regels staan (wezen):"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Alinea-opmaak"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Sectienaam"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "Secties configureren"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr "Ongeldige tekens of sectie met zo'n naam bestaat al."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Sectienaam:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Secties opsplitsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Alinea invoegen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr "voor het begin van de sectie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "na het einde van de sectie:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Lettertype-opmaak wijzigen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
"Andere invoegingen uit \"Referenties\" hieronder en in verankering \"Vorm "
"toevoegen\""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Alineaopmaak wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Lijstniveau wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Wijzig het niveau waarop de lijst zich bevindt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Randkleur instellen..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Geen rand"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr "Een nieuwe stijl met overerving van de huidige stijl aanmaken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:349
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:361
#, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Nieuwe stijl"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr "Een andere stijl genaamd '%1' bestaat al. Kies een andere naam."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2219
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2217
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Teken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stijlenbeheerder"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
"changes?"
msgstr ""
"U hebt wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wat wilt u doen met deze "
"wijzigingen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het is mogelijk om aan "
"tekst een benoemde stijl toe te voegen en da stijleigenschappen te wijzigen "
"om alle tekst met die stijl te wijzigen.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Een stijlverandering zal "
"alle tekst, die hiervoor de benoemde stijl bezat, opnieuw opmaken. Gebruik "
"de Stijlvastzetter om stijlen toe te passen op tekst.</p></body></html>"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr "Een nieuwe stijl met de huidige eigenschappen aanmaken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Nieuwe stijl"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "Kolommen en rijen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Aantal rijen:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Breedte strategie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Vaste kolombreedte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Aan de inhoud aanpassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr "Aan de beschikbare omgeving aanpassen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Inhoudsopgave - instellen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Tabeltitel"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Omlijning gebruiken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Stijlen gebruiken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tabblad 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Keuzevakje"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Niveau %1"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:253
#, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr "Inhoudsopgave - stijlen instellen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "Beschikbare stijlen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Lijst wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Stijlen wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:77
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:193
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2631
#, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Toetsaanslag"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:332
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Kolom verwijderen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Eindnoot invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Kolom rechts invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Kolom links invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Rij eronder invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Rij erboven invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Lijstnummering wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Nieuwe sectie"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Directe opmaak van alinea"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Sectie hernoemen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Kolombreedte aanpassen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1431
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Rijhoogte aanpassen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr "Splits begin van secties"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr "Splits einde van secties"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Als tekst plakken"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Referentie-index"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Tekstreferentie"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr "Maak eerst een index aan, waarnaar u wilt verwijzen."
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr "Selecteer de index, die u wilt verwijzen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Nieuwe sectie %1"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:193
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1440
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1442
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nieuwe alinea"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:364
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:383
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Annotatie toevoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:407
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Index invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:433
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Variabele invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:500
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Regeleinde invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:821
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:823
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:838
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:978
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Cellen samenvoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:995
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Cellen splitsen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1024
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Tabelbreedte aanpassen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1041
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:905
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Randformattering wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1088
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1090
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1108
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1147
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1164
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1185
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Bibliografie invoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1222
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1224
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Citaat toevoegen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1251
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1253
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1291
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr "Bezig met typen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Doorstrepen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Uitlijning wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minder inspringen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Lettertype verkleinen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Lettertype vergroten"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Lettertype instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Tekengrootte instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Tekstkleur instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Tekensetstijl instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Alineastijl instellen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Klein opsomteken"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Cirkel"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Vierkantje"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Ruit"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Vinkje"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Pijl naar rechts"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Klein alfabetisch"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Groot alfabetisch"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Klein Romeins"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr "Groot Romeins"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Groot opsomteken"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Aanvinkkruisje"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Pijlkop naar rechts"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurumukhi"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr "Abjad"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr "Klein Abjad"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Arabisch alfabet"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Een vorm die tekst weergeeft"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Tekstvorm"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:331
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:336
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:371
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Tekengrootte"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:537
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Invoeging"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:539
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Verwijdering"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:541
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:87
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:557
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr "Ctrl+klik om naar de koppeling te gaan "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:564
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr "Ctrl+klik om naar de notitie te gaan "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:570
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr "Ctrl+klik om naar de referentie van de notitie te gaan "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:672
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "volgt langs"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:702
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr "Druk Shift in om dit niet van grootte te wijzigen"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2631
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autocorrectie"
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Tekstbewerking"
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Patroon..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patroon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Kleur:"
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "&Vlakke kleur..."
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr "Selectie-informatie van penseel voor geanimeerde penselen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiëring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Masker aanmaken uit kleur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116
#, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Penseelstijl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:82
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:99
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Regelmatig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:104
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165
#, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Bewegend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:118
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Selectiemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:141
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:151
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Toenemend"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:156
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2023
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2039
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Hoekig"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:328
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
"channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some "
"alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image "
"back.<br/><br/>This will hardly make any visual difference just keep it in "
"mind.<br/><br/><note>Modified alpha will have a range from %1 to %2</note>"
msgstr ""
"De afbeelding bevat pixels met alfawaarde nul en kleurwaarde niet-nul. Krita "
"moet deze pixels corrigeren zodat ze minstens enige alfawaarde bezitten. De "
"initiële waarden zullen <i>niet</i> teruggezet worden bij terug opslaan.<br/"
"><br/>Dit zal nauwelijks een zichtbaar verschil maken, maar hou het in "
"gedachte.<br/><br/><note>De gewijzigde alfa zal lopen van %1 tot %2</note>"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:340
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image will be modified"
msgstr "EXR-afbeelding zal gewijzigd worden"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1222
#, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "%1 (type: \"%2\")"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1227
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</"
"p><r><ul>%1</ul></p><p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to "
"the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
"<p>De volgende lagen hebben een type dat niet wordt ondersteund door het EXR-"
"formaat:</p><p><list>%1</list></p><p><warning>deze lagen zullen <b>niet</b> "
"worden opgeslagen in het uiteindelijke EXR-bestand</warning></p>"
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:90
#, kde-format
msgid "This layer cannot be saved to EXR."
msgstr "Deze laag kan niet naar EXR worden opgeslagen."
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:94
#, kde-format
msgid "The layer does not have an image associated with it."
msgstr "De laag heeft geen afbeelding waarmee het is verbonden."
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:98
#, kde-format
msgid "The filename is empty."
msgstr "De bestandsnaam is leeg."
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:102
#, kde-format
msgid "EXR images cannot be saved remotely."
msgstr "EXR-afbeeldingen kunnen niet op afstand worden opgeslagen."
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:106
#, kde-format
msgid ""
"Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point "
"RGB."
msgstr ""
"Kleurruimte niet ondersteund: EXR-afbeeldingen moeten 16 of 32 bits RGB met "
"drijvendekomma zijn."
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:116
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Interne fout"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:172
#, kde-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te "
"testen, anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit "
"bestand correct te lezen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Breng de afbeeld&ing terug tot één laag"
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:49
#, kde-format
msgid "Krita does support this type of EXR file."
msgstr "Krita ondersteunt dit type EXR-bestand niet."
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:53
#, kde-format
msgid "This is not an EXR file."
msgstr "Dit is geen EXR-bestand."
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:58
#, kde-format
msgid "The EXR file does not exist."
msgstr "Het EXR-bestand bestaat niet."
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:63
#, kde-format
msgid "The EXR is corrupted."
msgstr "De EXR is beschadigd."
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:67
#, kde-format
msgid "Krita could not create a new image."
msgstr "Krita kon geen nieuwe afbeelding aanmaken."
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:89
#, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Hoogtemap-importopties"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, kde-format
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr "Invoer komt niet overeen met bestandsgrootte"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr "Specificeer breedte en hoogte"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr "Specificeer breedte"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr "Specificeer hoogte"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
"Te veel mogelijke combinaties. Voer een breedte of hoogte en probeer opnieuw."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr "Breedte overschrijdt beschikbare pixels."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Kan geen geschikte hoogte berekenen. Bestand bevat niet genoeg pixels om een "
"rechthoek te vormen."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr "Hoogte overschrijdt beschikbare pixels."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Kan geen geschikte breedte berekenen Bestand bevat niet genoeg pixels om een "
"rechthoek te vormen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Bestandsgrootte (bytes)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Type endian:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Little-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr "&Little"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr "&Big"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values "
"set to 0 will be updated."
msgstr ""
"Schat breeddte en hoogte gebaseerd op bestandsgrootte en bits per pixel. "
"Alleen waarden ingesteld op 0 zullen worden bijgewerkt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "Afmetingen raden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr "Hoogte van afbeelding in pixels."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr "Breedte van afbeelding in pixels."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bits per pixel:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Progressief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr "Conversie naar sRGB afdwingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>These settings determine how much information is lost "
"during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good "
"quality.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren "
"gaat bij het comprimeren. Laag: kleine bestanden, slechte kwaliteit. Hoog: "
"grote bestanden, goede kwaliteit.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Transparante vulkleur voor pixel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:169
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Background color to replace transparent pixels with.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Achtergrondkleur waarmee transparante pixels worden "
"vervangen.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:185
#, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "ICC-profiel opslaan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr "Geavanceerde kwaliteit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Gladder maken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Subsampling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (kleinste bestand)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr "2x1, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (beste kwaliteit)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Baseline-JPEG forceren"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "Formaten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store document metadata that is in the document "
"information. This will override any layer metadata.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Metagegevens van het document die zich in de "
"documentinformatie bevinden opslaan. Dit zal alle metagegevens van lagen "
"overschrijven.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Metagegevens van documenten opslaan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filters:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>De bijnaam van de auteur en het eerst contactadres van "
"het profiel van de auteur toevoegen. Dit wordt overschreven door het anoniem "
"maken.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Met gegevens van auteursprofiel ondertekenen"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Geen geldig Krita-bestand"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Kon het bestand voor opslaan niet aanmaken"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:159
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Kon '%1' niet schrijven. Is de partitie vol?"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n"
"Foutmelding: %4"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:271
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr "Het formaat wordt niet ondersteund of het bestand is beschadigd"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:277
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr "Het bestand is te nieuw voor deze versie van Krita (%1)."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:282
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr "Het bestand heeft geen lagen."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:295
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:310
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "Het bestand bevat geen afbeelding."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:319
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Kon de \"id\" van het transformatiemasker niet laden"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Kon de parameters van het transformatiemasker niet maken"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Kon geen sleutelframegegevens voor frame %1 in %2 vinden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:460
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Kon geen sleutelframegegevens voor frame %1 in %2 laden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:474
#, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Kon de pixelgegevens niet lezen: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:481
#, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Kon de pixelgegevens niet laden: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:514
#, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Kon profiel %1 niet laden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:538
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Kon configuratie %1 niet filteren."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:567
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Kon metagegevens voor laag %1 niet laden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:582
#, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Kon rasterselectie %1 niet laden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:600
#, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Kon geen vector-selectie %1 laden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:627
#, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Kon geen sleutelframes laden uit %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"ontleedfout in sleutelframebestand %1 op regel %2, kolom %3\n"
"Foutmelding: %4"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:654
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr "onbekend sleutelframekanaaltype: %1 in %2"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:210
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr "Afbeelding heeft geen naam."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:215
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr "Afbeelding specificeert geen breedte."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr "Afbeelding specificeert geen hoogte."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:271
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr "Afbeelding specificeert een niet ondersteund kleurmodel: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:438
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:348
#, kde-format
msgctxt ""
"Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr "<%1> (ingebed)"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:612
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr "Laag %1 specificeert een niet ondersteund kleurmodel: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:640
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr "Laag %1 heeft een niet ondersteund type."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:673
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr "Laag %1 heeft een niet ondersteund type: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:680
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr "Laden is mislukt van laag %1 van type: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Het bestand geassocieerd met een bestandslaag met de naam \"%1\" is niet "
"gevonden.\n"
"\n"
"Verwacht pad:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wilt u het handmatig lokaliseren?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:805
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Geluidskanaalbestand \"%1\" bestaat niet!\n"
"\n"
"Verwacht pad:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wilt u het handmatig lokaliseren?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:96
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:128
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:137
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:158
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:175
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Het opslaan van de metagegevens voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:266
#, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Openen van %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:120
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr "Het opslaan van de pixelgegevens voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:124
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Het opslaan van de annotaties voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:146
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr "Het opslaan van de filterlaag %1 is mislukt: het heeft geen filter."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:150
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr "Het opslaan van de selectie voor filterlaag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:154
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Het opslaan van de configuratie voor filterlaag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:167
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr "Het opslaan van de selectie voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:171
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Het opslaan van de generatorconfiguratie voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:194
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Het opslaan van het filtermasker %1 is mislukt. Het heeft geen filter."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:198
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr "Het opslaan van de selectie voor filtermasker %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:202
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Het opslaan van de configuratie voor filtermasker %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr "Het opslaan van de selectie voor transparantiemasker %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr "Het opslaan van de selectie voor lokale selectie %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:438
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Opslaan van de selectiegegevens van pixels voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr ""
"Opslaan van de selectiegegevens van de vectoren voor laag %1 is mislukt."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:506
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
"Opslaan van metagegevens voor %1 door de backend voor metagegevens is "
"mislukt!"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:517
#, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Metagegevens voor %1 konden niet naar het bestand geschreven worden."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:181
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "kon sleutelframes niet opslaan"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:432
#, kde-format
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Geluidskanaalbestand %1 bestaat niet!"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:87
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:88
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om het pdf-bestand te lezen"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:97
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr "PDF-importopties"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:120
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Alle pa&gina's"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr "&Eerste pagina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "Selec&tie van pagina"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-opties"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
"Geïndiceerde PNG-afbeeldingen zijn kleiner. Als u deze optie inschakelt, dan "
"zal uw afbeelding worden geanalyseerd om te bekijken of het mogelijk is om "
"deze op te slaan als een geïndiceerde PNG."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:50
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr "Opslaan al geïndiceerde PNG, indien mogelijk"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:61
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:78
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:105
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:113
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:347
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:397
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:411
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:514
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:536
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:564
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:578
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n"
"<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
"niet.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:64
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Kleine bestandsgrootte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:74
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:101
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:365
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:532
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
"Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:81
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Compressie (zonder verlies): "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Informatie zoals sleutelwoorden, titel en onderwerp en "
"licentie, indien mogelijk, opslaan.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:94
#, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "Metagegevens opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:116
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Grote bestandsgrootte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:123
#, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Transparante kleur: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:133
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr "Gebruik interlacing bij publicatie op het internet."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Interlacing is bruikbaar bij het laten zien van een afbeelding op het "
"internet.<br>\n"
"Interlacing activeren zorgt er voor dat de afbeelding nog tijdens het "
"downloaden door de browser wordt getoond.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Interlacing"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files "
"have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span "
"style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;"
"\">disable</span> this option. For interchange with other applications, "
"<span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span>-bestanden "
"hebben <span style=\" font-style:italic;\">twee</span> opties om <span style="
"\" font-weight:600;\">sRGB</span>-informatie op te slaan: als een tag of als "
"een expliciet profiel. Voor gebruik in websites, schakel deze optie <span "
"style=\" font-style:italic;\">uit</span>. Voor uitwisseling met amdere "
"toepassingen, schakel deze optie <span style=\" font-style:italic;\">in</"
"span>.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:150
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr "sRGB-profiel inbedden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Deactiveer dit om kleinere bestanden te krijgen als uw afbeelding geen "
"transparantie bevat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:180
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het "
"opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alfakanaal.\n"
"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en "
"het resultaatbestand kleiner wilt maken.<br>Altijd het alfakanaal opslaan is "
"aanbevolen.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:183
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Sla alfakanaal op (transparantie)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Save author nickname and the first contact information "
"of the author profile into the png, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bijnaam van auteur en de eerste contactinformatie van "
"het profiel van de auteur in de png, indien mogelijk, opslaan.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr "Met gegevens van auteur ondertekenen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:34
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:39
#, kde-format
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:74
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
"Uw afbeelding bevat een of meer lagen met een kleurmodel dat anders is dan "
"de afbeelding."
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:558
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Naamloze laag"
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:159
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Duotone kleurmodus blok"
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:94
#, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Niet geanalyseerd hulpbronblok"
#: plugins/impex/qimageio/kis_qimageio_import.cpp:65
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Geïmporteerde afbeelding"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-bits kleurdiepte"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</p><p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
"<p>Indien ingeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar 16-"
"bits kleurdiepte met een lineaire gammacurve. Om te voorkomen dat de "
"afbeelding te donker wordt weergegeven in de editor is het te adviseren om "
"in deze modus het kleurenbeheer te gebruiken.</p><p>Indien uitgeschakeld "
"zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar 8-bits kleurdiepte met een "
"BT.709-gammacurve en een 99% witpunt. Deze modus is sneller dan 16-bits "
"decodering.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB interpoleren als vier kleuren"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><p>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</p><p>To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.</p>"
msgstr ""
"<title>RGB interpoleren als vier kleuren</title><p>Standaard wordt er van "
"uitgegaan dat alle groene pixels hetzelfde zijn. Als groene pixels op de "
"even rij meer gevoelig zijn voor ultraviolet licht dan op de oneven zult u "
"een golfpatroon in de uitvoer krijgen. Deze optie lost dit probleem op met "
"een klein detailverlies.</p><p>Bij herhaling vervaagt deze optie de "
"afbeelding iets, maar het elimineert valse 2x2 golfpatronen met de VNG-"
"kwaliteitsmethode en mazen met de AHD-kwaliteitsmethode.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Bezoek de website van het LibRaw-project"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Pixels niet uitrekken of roteren"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><p>For Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
"<title>Pixels niet uitrekken of draaien</title><p>Voor Fuji Super CCD-"
"camera's, toon de afbeelding 45° gedraaid. Voor camera's met niet-vierkante "
"pixels, rek de afbeelding niet uit naar de juiste beeldverhouding. In elk "
"geval garandeert deze optie dat elke uitvoerpixel overeenkomt met één raw-"
"pixel.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-lineair"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD & AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><p>Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.</li><li><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.</li><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation "
"from linuxphoto.org project.</li><li><emphasis strong='true'>AHD v2</"
"emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences "
"method.</li><li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</li><li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color "
"Differences interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
"emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li><li><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</li></ul></p><p>Note: some methods can be unavailable "
"if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
"<title>Kwaliteit (interpolatie)</title><p>Selecteer hier de te gebruiken "
"interpolatiemethode voor het wegwerken van mozaïek bij het decoderen van RAW-"
"afbeeldingen. Een algoritme voor het wegwerken van mozaïek is een digitaal "
"afbeeldingsproces dat gebruikt wordt om een complete afbeelding te "
"interpoleren uit de partiële ruwe data ontvangen uit de op kleur gefilterde "
"interne beeldsensor van vele digitale camera's in de vorm van een matrix van "
"gekleurde pixels. Ook bekend als CFA-interpolatie of kleurreconstructie, een "
"andere algemene spelling is 'demosaicing'. Zie hieronder alle methoden om in "
"RAW-afbeeldingen mozaïek weg te werken:</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Bi-lineair</emphasis>: gebruikt hoge snelheid maar lage "
"kwaliteit bi-lineaire interpolatie (standaard - voor een langzame computer). "
"In deze methode wordt de roodwaarde van een niet-rood pixel berekend als het "
"gemiddelde van de aanpalende rode pixels en hetzelfde voor blauw en groen.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: gebruik Variabel-aaNtal-"
"Gradiënten-interpolatie. Deze methode berekent gradiënten dichtbij het "
"betrokken pixel en gebruikt de lagere gradiënten (representanten van "
"gladdere en meer gelijke delen van de het beeld) om een benadering te maken."
"</li><li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: gebruik Patroon Pixel "
"Groepering interpolatie. Pixel Groepering gebruikt aannamen uit natuurlijke "
"scènes in het maken van schattingen. Het heeft minder kleur artefacten bij "
"natuurlijke beelden dan de Variabel-aaNtal-Gradiënten-methode.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: gebruik Adaptieve-Homogeen-"
"gerichte interpolatie. Deze methode selecteert de richting van de "
"interpolatie om de homogeniteit metriek te maximaliseren, dus typisch "
"minimalisering van kleur artefacten.</li><li><emphasis strong='true'>DCB</"
"ephasis>: DCB-interpolatie uit het project linuxphoto.org.</li><li><emphasis "
"strong='true'>AHD v2</emphasis>: gemodificeerde AHD-interpolatie met "
"\"Variance of Color Differences method\".</li><li><emphasis "
"strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing-interpolatie via "
"5-pass median-filter uit het project PerfectRaw.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences-interpolatie.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Gemengd demosaicing "
"tussen VCD en AHD.</li><li><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: kleur "
"demosaicing via \"directional linear minimum mean square-error estimation\"-"
"interpolatie uit PerfectRaw.</li><li><emphasis strong='true'>AMaZE</"
"emphasis>: \"Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination\" om "
"kleurafwijkingen te verwijdering uit het project RawTherapee.</li></ul></"
"p><p>Opmerking: sommige methoden kunnen niet beschikbaar zijn als de RAW-"
"decodeerder gebouwd is zonder uitbreidingspakketten.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><p>Set here the passes used by the median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p><p>This setting "
"is only available for specific Quality options: <emphasis "
"strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
"<title>Doorgangen</title><p>Stel hier het aantal doorgangen in die gebruikt "
"moeten worden door het mediane filter toegepast na interpolatie van rood-"
"groene en blauw-groene kanalen.</p><p>Deze instelling is alleen beschikbaar "
"voor specifieke kwaliteitsopties: <emphasis strong='true'>Bi-lineair</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>DCB</emphasis> en <emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
"emphasis>.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Interpolatie verfijnen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><p>This setting is available only for few "
"Quality options:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn "
"on the enhance interpolated colors filter.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color "
"interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Interpolatie verfijnen</title><p>Deze instelling is alleen "
"beschikbaar voor specifieke kwaliteitsopties:</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: schakel het verbeterde geïnterpoleerde "
"kleurenfilter in.</li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: "
"schakel het verfijnde \"enhanced effective color interpolation (EECI)\" in "
"om scherpte te verbeteren.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Mozaïek wegwerken"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standaard D65"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><p>Configure the raw white balance:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard "
"daylight D65 white balance.</li><li><emphasis strong='true'>Camera</"
"emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, "
"reverts to default neutral white balance.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image.</li><li><emphasis strong='true'>Manual</"
"emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Witbalans</title><p>Configureer de raw-witbalans:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Standaard D65</emphasis>: Gebruik een "
"standaard daglicht D65 witbalans.</li><li><emphasis strong='true'>Camera</"
"emphasis>: Gebruik de witbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet "
"beschikbaar is dan wordt de standaard neutrale witbalans gebruikt.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Automatisch</emphasis>: bereken een "
"automatische witbalans door een gemiddelde van het gehele beeld te nemen.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Handmatig</emphasis>: Stel een eigen "
"temperatuur en waarde voor groenniveau in.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
"<title>Temperatuur</title><p>Stel hier de kleurtemperatuur in in Kelvin.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr ""
"<p>Stel hier de groencomponent in om het verwijderniveau van de magenta-"
"kleurzweem in te stellen.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Accentueringen:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Geheel wit"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Afsnijden ongedaan maken"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Vermengen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrueren"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><p>Select here the highlight clipping method:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all "
"highlights to solid white</li><li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: "
"leave highlights unclipped in various shades of pink</li><li><emphasis "
"strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together "
"for a gradual fade to white</li><li><emphasis strong='true'>Rebuild</"
"emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Lichtvlekken</title><p>Selecteer hier de methode voor het aanpassen "
"van de lichtvlekken:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Geheel wit</"
"emphasis>: zet alle lichtvlekken om in volledig wit</li><li><emphasis "
"strong='true'>Afsnijden ongedaan maken</emphasis>: behoud het detail in de "
"roze tinten door het contrast niet te oversturen</li><li><emphasis "
"strong='true'>Vermengen</emphasis>: vermengt de lichtschakeringen met elkaar "
"tot er een vloeiende vervaging naar wit ontstaat</li><li><emphasis "
"strong='true'>Reconstrueren</emphasis>: reconstrueer lichtvlekken aan de "
"hand van een niveauwaarde</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values "
"favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
"<title>Niveau</title><p>Geef het niveau op voor het reconstrueren van "
"lichten in de uitvoerafbeelding. Een lage waarde geeft meer wit en een hoge "
"waarde meer kleur.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Belichtingscorrectie (E.V)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr "<p>Belichtingscorrectie inschakelen vóór interpolatie.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineaire verschuiving:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><p>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Verschuiven</title><p>Lineaire verschuiving van belichtingscorrectie "
"vóór interpolatie in E.V.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Lichtvlekken:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><p>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Lichtvlekken</title><p>Hoeveelheid van behouden van lichtvlekken ten "
"behoeve van belichtingscorrectie vóór interpolatie in E.V. Is alleen "
"effectief bij correctie van de verschuiving > 1,0 E.V</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Valse kleuren in oplichten corrigeren"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Indien ingeschakeld, worden afbeeldingen met opgeblazen kanalen veel "
"accurater bewerkt, zonder 'roze wolken' (en blauwzweem onder gloeilampen).</"
"p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Automatische helderheid"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</p>"
msgstr ""
"<p>Indien uitgeschakeld, gebruik een vast witniveau en negeer het histogram "
"van de afbeelding om de helderheid aan te passen.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><p>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
"<title>Helderheid</title><p>Specificeer het helderheidsniveau van de "
"uitvoerafbeelding. De standaardwaarde is 1.0 (werkt alleen in 8-bit modus).</"
"p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Zwart:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Zwartpunt</title><p>Gebruik een specifieke zwartpuntwaarde voor het "
"decoderen van raw-afbeeldingen. Als u deze optie uitzet zal de "
"zwartpuntwaarde automatisch worden berekend.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><p>Specify specific black point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Zwartpuntwaarde</title><p>Specificeer een specifieke zwartpuntwaarde "
"voor de uitvoerafbeelding.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Wit:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Witpunt</title><p>Gebruik een specifieke witpuntwaarde om RAW-"
"afbeeldingen te decoderen. Als u deze optie op uit zet zal de witpuntwaarde "
"automatisch berekend worden.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><p>Specify specific white point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Witpuntwaarde</title><p>Specificeer een specifieke witpuntwaarde van "
"de uitvoerafbeelding.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Witbalans"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Ruisreductie:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Wavelets"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "CFA Line Denoise"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Impulse Denoise"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><p>Select here the noise reduction method to "
"apply during RAW decoding.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no noise reduction.</li><li><emphasis strong='true'>Wavelets</"
"emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. "
"It's applied after interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</"
"emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied "
"before interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</"
"emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise "
"suppression. It's applied after interpolation.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Ruisreductie</title><p>Selecteer hier de toe te passen "
"ruisreductiemethode bij decoderen van RAW.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Geen</emphasis>: geen ruisreductie.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: correctie met wavelets om ruis te "
"verwijderen terwijl echt detail bewaard blijft. Het wordt toegepast na "
"interpolatie.</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: \"Fake Before "
"Demosaicing Denoising\"-ruisreductie. Het wordt toegepast voor interpolatie."
"</li><li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding-"
"ruisonderdrukking. Het wordt toegepast na interpolatie.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse-ruisonderdrukking. Het "
"wordt toegepast na interpolatie.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Chromatische abberatie-correctie activeren"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><p>Enlarge the raw red-"
"green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
"<title>Chromatische aberratie-correctie activeren</title><p>Vergroot de "
"rauwe rood-groen- en blauw-geelas met de opgegeven factoren (standaard "
"automatisch).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Automatische aanpassing van kleuras"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><p>If this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</p>"
msgstr ""
"<title>Automatische chromatische abberatie-correctie</title><p>Als deze "
"optie ingeschakeld is, zal het proberen afbeeldingskanalen enigzins te "
"verschuiven en de wijziging van de chromatische aberratie te evalueren. Merk "
"op dat als u blauw-rood patronen hebt geschoten, dat de methode kan "
"mislukken. In dat geval moet u deze optie uitschakelen en de kleurfactoren "
"handmatig afregelen.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Rood-groen:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"red-green axis</p>"
msgstr ""
"<title>Rood-groenvermeerdering</title><p>Selecteer hier de correctiefactor "
"voor de rood-groenas</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blauw-geel:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
"<title>Blauw-geelvermeerdering</title><p>Selecteer hier de correctiefactor "
"voor de blauw-geelas</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Correcties"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Camera profiel:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><p>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no "
"input color profile is used during RAW decoding.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, "
"if it exists.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a "
"custom input color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Camera-profiel</title><p>Selecteer hier de kleurruimte voor invoer "
"die gebruikt wordt om RAW-data te decoderen.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Geen</emphasis>: er wordt geen invoerkleurprofiel gebruikt bij "
"RAW-decodering.</li><li><emphasis strong='true'>Ingebed</emphasis>: gebruik "
"een ingebed kleurprofiel uit het RAW-bestand, als het bestaat.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Eigen</emphasis>: gebruik een eigen "
"kleurruimteprofiel voor invoer.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-bestanden (*.icc; *.icm)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Werkruimte:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Raw (geen profiel)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Breed kleurengamma"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><p>Select here the output color space used to decode "
"RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in "
"this mode, no output color space is used during RAW decoding.</"
"li><li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.</li><li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
"output color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Werkruimte</title><p>Selecteer hier de kleurruimte van de uitvoer die "
"gebruikt wordt bij het decoderen van RAW-data.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Raw (lineair)</emphasis>: in deze modus wordt geen kleurruimte "
"van de uitvoer gebruikt bij RAW-decodering.</li><li><emphasis "
"strong='true'>sRGB</emphasis>: dit is een RGB kleurruimte, gecreëerd door "
"samenwerking tussen Hewlett-Packard en Microsoft. Het is de beste keuze voor "
"afbeeldingen die bestemd zijn voor het web en voor portretfotografie.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: deze kleurruimte is een "
"uitgebreide RGB kleurruimte, ontwikkeld door Adobe. Het wordt gebruikt voor "
"fotografieapplicaties zoals advertising en kunst.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Breed kleurengamma</emphasis>: deze kleurruimte is een "
"uitgebreide versie van de Adobe RGB kleurruimte.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: deze kleurruimte is een RGB kleurruimte, "
"ontwikkeld door Kodak, die speciaal een groot kleurengamma biedt en "
"ontwikkeld is voor gebruik met fotografische uitvoer in gedachte.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Aangepast</emphasis>: gebruik een aangepast "
"kleurruimteprofiel voor uitvoer.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><p>Set here the noise reduction threshold value to "
"use.</p>"
msgstr ""
"<title>Drempel</title><p>Geef hier de drempelwaarde op die u voor de "
"ruisreductie wilt gebruiken.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Lichtkracht:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
"<title>Lichtkracht</title><p>Hoeveelheid vermindering van impulse "
"ruisreductie van de lichtkracht.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Chrominance:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</"
"p>"
msgstr ""
"<title>Chrominance</title><p>Hoeveelheid vermindering van impulse "
"ruisreductie van de chrominance.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Terug naar standaardinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Geen afbeelding geladen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:35
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:43
#, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Compressietype:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:62
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG-DCT-compressie"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:67
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:72
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:77
#, kde-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:82
#, kde-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT gemodificeerde Huffman RLE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:87
#, kde-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 faxcodering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:92
#, kde-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 faxcodering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:97
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar-log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:109
#, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Voorspeller:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij "
"LZW en deflate)."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:134
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horizontale verschilbepaling"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
#, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Drijvende komma horizontale verschilbepaling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:156
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Sla alfa&kanaal op (transparantie)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:237
#, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-compressie-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:243
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:258
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het "
"comprimeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:291
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:337
#, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate-compressie-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:350
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:517
#, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimeren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:400
#, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:414
#, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCCITGroupCCITG3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
#, kde-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Group 3 fax-coderingsopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:456
#, kde-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Fax-modus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:467
#, kde-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:472
#, kde-format
msgid "No RTC"
msgstr "Geen RTC"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:477
#, kde-format
msgid "No EOL"
msgstr "Geen EOL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:504
#, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar-log-compressie-opties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:567
#, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:581
#, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
msgstr ""
"Kon binair bestand van 'ffmpeg' niet vinden. Opslaan naar video formaten is "
"onmogelijk."
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:71
#, kde-format
msgid "Video Export Error"
msgstr "Fout in exporteren naar video"
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your "
"output directory for more information."
msgstr ""
"Het converteren met FFMpeg van de afbeeldingenvolgorde is mislukt. Bekijk "
"het logbestand in uw uitvoermap voor meer informatie."
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:31
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr "zeer snel"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:32
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "super snel"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr "heel snel"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "sneller"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "snel"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "traag"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "langzamer"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "heel traag"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "placebo"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "basislijn"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "hoofd"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "hoog10"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "hoog422"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "hoog444"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr "film"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "animatie"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "korrel"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:52
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "fotoafbeelding"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr "psnr"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "ssim"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr "snelle decodering"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "nul-latency"
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:18
#, kde-format
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr "H.264, MPEG-4 Part 10"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Theora"
msgstr "Theora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Constante snelheidsfactor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTune)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr "Afregelen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:112
#, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Aangepaste opties:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
"destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
"Voeg elke filteroptie voor ffmpeg hier toe. Het zal ingevuld worden tussen "
"bron en bestemmingsstromen van de ffmpeg"
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:273
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "Paletten ophalen..."
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:301
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:339
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr "Frames worden gecodeerd..."
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 "
"or newer."
msgstr ""
"Dit XCF-bestand is te nieuw; Krita kan XCF-bestanden niet ondersteunen die "
"zijn geschreven door GIMP 2.9 of nieuwer."
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Uitsmeren met kleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Uitsmeermodus"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Uitsmeren"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr "Saai maken"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Dekkend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:275
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Uitsmeerlengte"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Uitsmeerstraal"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Kleurverloopsnelheid"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr "-180°"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr "180°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:669
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Verstrooien"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Overlay-modus"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Krachtig"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Zwak"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Overlay-optie"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
msgstr ""
"Tekent op de huidige laag\n"
" maar gebruikt alle nu zichtbare lagen voor invoer bij uitsmeren\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Uitsmeermodus:"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr " (voorzichtig, doorboorde penseel!)"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give "
"unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
"Dit penseel heeft een transparente pixels in haar midden. Modus \"Saai maken"
"\" kan onstabiel resultaten geven. Overweeg modus \"Uitsmeren\" in plaats "
"daarvan."
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Lijndikte"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105
#, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Geschiedenisgrootte"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Line Opacity"
msgstr "Dekking van lijn"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Verbindingslijn"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Lijndikte"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Dekking van krommen"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Tekenmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Lijndikte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Geschiedenisgrootte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Dekking van krommen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Verbindingslijn tekenen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Gladstrijken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Gladheid"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Penseeltop"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:185
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Genezing"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Bron verplaatsen"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr "Penseel klonen (tijdelijk uitgeschakeld)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr "Om perspectief te corrigeren, maakt u eerst een perspectiefraster aan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "PerspectiefcorrectiePerspectiefcorrectie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
"selected point."
msgstr ""
"Verplaats de gekloonde oorsprong met het penseel. Deactiveer om het klonen "
"vanaf het geselecteerde punt te blijven doen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Verplaatsing van bronpunt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
"active layer."
msgstr ""
"Indien geactiveerd, kloon vanaf alle zichtbare lagen. Kloon anders vanaf de "
"actieve laag."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Vanaf alle zichtbare lagen klonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></"
"p><p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl"
"+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Kloon penseel:</"
"span></p><p>Het bronpunt selecteren uit de huidige laag met Ctrl-klik. "
"Gebruik Ctrl+Alt-klik om een bronpunt uit de eerder gekozen laag te "
"selecteren.</p></body></html>"
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Deformeren"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Penseel Vervormen (niet ondersteund)"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:154
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformatiemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:158
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Groeien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Krimpen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:160
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "Spiraal rechtsom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:161
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Spiraal linksom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:162
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:78
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1737
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Inzoomen van de lens"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:164
#, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen van de lens"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:165
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Kleurdeformatie"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Vervormingsopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Kleurdeformatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Uitzoomen van de lens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Inzoomen van de lens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Deformatiehoeveelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Bi-lineaire interpolatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Teller gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Niet vervormde afbeelding gebruiken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:53
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Verplaatsen"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202
#, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Winding vullen"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde rand"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Optie voor experiment"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Verplaatsingsoptie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Vorm aanmaken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:70
#, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Nabewerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Winding vullen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "Harde rand"
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Verdelingsniveau"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Deeltjestype"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "Kleuropties"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Pixel met anti-aliasing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Roosterbreedte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Roosterhoogte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Verdelingsniveau:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Verdeling door druk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Verticale grens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Horizontale grens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Trillingsgrenzen"
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "Borstel"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr "Borstelpenseel (de lijnen zullen dunner zijn dan in het voorbeeld)"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "Borstelopties"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Inktverbruik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Willekeurige beginwaarde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Schuintrekken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Dichtheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Muisdruk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Haren verbinden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Samenstelborstels:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penseelvorm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "1D"
msgstr "1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Penseelinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Muisdruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "straal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Experimentele parameters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Schaalfactor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Vervormingsfactor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Willekeurige beginwaarde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Inkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Inkthoeveelheid"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Inktverbruikkromme"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Verzadigingsgewichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "drukgewicht"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Gewicht van inktverbruikkromme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "borstellengtegewicht"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Gewicht inkthoeveelheid voor borstel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "gewogen verzadiging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "&1D"
msgstr "&1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "&2D"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr "Inkt opzuigen vanaf de initiële positie van een streek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr "Inkt opzuigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Gewicht inkt voor borstel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Drukgewicht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Borstellengtegewicht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Gewicht van inktverbruikkromme:"
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Arcering"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr "Penseel voor arcering (zware aliasing in modus vooruitblik)"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Arceringshoek"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Onderlinge afstand"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Opties bij arceren"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Voorkeuren bij arceren"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Kruisgewijs arceren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Scheiding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "Oorsprong X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Oorsprong Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Stijl van kruisarcering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Geen kruisarcer&ing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "Alleen lood&recht op het vlak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr "-&45° vlak dan +45° vlak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr "+45° vlak &dan -45° vlak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "&Moiré-patroon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Scheidingsstijl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Op invoer gebaseerde intervallen:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr "Grafische kunstjes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Lijnen met anti-aliasing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Subpixelprecisie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Snelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr "Spatiëring overschrijven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "Type masker:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr "De rand van de penseel zal uitgesmeerd worden om aliasing te voorkomen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Gladheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Willekeurigheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Pieken:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. "
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
"Gebruik de grootte waar vanaf de instelling voor automatische precisie moet "
"beginnen. De precisie zal 5 blijven voor deze waarde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98
#, kde-format
msgid "Starting Brush Size:"
msgstr "Penseelgrootte aan begin:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118
#, kde-format
msgid ""
"This determines every interval after which the precision should change. For "
"example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in "
"the size of brush, the precision will change."
msgstr ""
"Dit bepaalt elk interval waarna de precisie zou moeten wijzigen. "
"Bijvoorbeeld: als de deltawaarde is ingesteld op 15,00, zal na elke "
"wijziging van 15 pts in de grootte van het penseel, de precisie wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121
#, kde-format
msgid "Delta :"
msgstr "Delta :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Beeldverhouding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Beweging met trilling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Willekeurige HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Willekeurige dekking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Kleur per deeltje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If checked, grid brush fill every particle's background with background "
"color. The background of particle is rectangle of grid width and height and "
"by default it is transparent."
msgstr ""
"Indien geactiveerd, zal rasterpenseel de achtergrond van elk deeltje vullen "
"met de achtergrondkleur. De achtergrond van het deeltje heeft een "
"rechthoekige rasterbreedte en -hoogte en is standaard transparant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Achtergrond vullen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Voorbeeld invoerlaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Met achtergrondkleur mengen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Geselecteerd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "wisser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:109
#, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Beschikbare mengmodi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:67
#, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Pen-instellingen inschakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:296
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr "Kromme over alle instellingen delen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:420
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:436
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/></"
"p>\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p><p>(0.8 "
"pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/></p>\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p><p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) "
"= 0.9<br/></p>\n"
"<p> maximum value</p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/></p>\n"
"<p> minimum value </p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/></p>\n"
"<p> difference between min and max values</p><p>(0.8 pressure), (0.3 speed), "
"(0.6 fade) = 0.5</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Rekenmodus van kromme wijzigt hoe 2 of meer krommen samenwerken<br/></p>\n"
"<p> vermenigvuldigen (standaard): alle waarden van krommen vermenigvuldigt </"
"p><p>(0.8 druk) * (0.5 snelheid) = 0.4 <br/></p>\n"
"<p> optellen: alle waarden van krommen tellen op</p><p>(0.6 druk) + (0.3 "
"snelheid) = 0.9<br/></p>\n"
"<p> maximum waarde</p><p>(0.7 druk), (0.3 snelheid) = 0.7<br/></p>\n"
"<p> minimum waarde </p><p>(0.7 druk), (0.3 snelheid) = 0.3<br/></p>\n"
"<p> verschil tussen min en max waarden</p><p>(0.8 druk), (0.3 snelheid), "
"(0.6 fade) = 0.5</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:423
#, kde-format
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Rekenmodus van krommen:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:443
#, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "vermenigvuldigen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:448
#, kde-format
msgid "addition"
msgstr "optellen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:453
#, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:458
#, kde-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:463
#, kde-format
msgid "difference"
msgstr "verschil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinstellingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Tekenmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr "Opbouw"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1996
#, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Was"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the "
"Krita 1.6 freehand tool options.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Noot:</b> dit is hetzelfde ding als de \"incrementele\" optie in het "
"Krita 1.6 opties voor het vrijtekenenhulpmiddel.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: "
"<i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Tekenmodus</b>: Krita biedt een keuze tussen twee tekenmodussen: "
"<i>opbouwen</i> en <i>wassen</i>. De eerste keuze bouwt de kleur tijdens het "
"schilderen in één streek, de tweede keus geeft u een gelijkmatige kleur in "
"één streek zelfs als u telkens over dezelfde plaats gaat.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:292
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Postzegel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Huidige penseeltip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Penseeldetails"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215
#, kde-format
msgid "Use Color as Mask"
msgstr "Kleur als masker gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222
#, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Voorgedefinieerde tip resetten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "--"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr "alleen één letter per keer gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Pipe-modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Afsnijding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Afsnijbeleid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Modus textuur aanbrengen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontale offset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Patroon inverteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Willekeurige offset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Verticale offset:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr "De mengoptie mengt de verf op het penseel met de verf op het canvas."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
"Maakt een penseeltip aan uit de selectie van de huidige afbeelding.\n"
" Indien geen selectie aanwezig is zal de gehele afbeelding worden gebruikt."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr "Maakt een penseeltip aan uit de afbeelding in het klembord."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
"Laad spatiëring uit bestand\n"
"Stelt de schaal op 1.0\n"
"Stelt rotatie op 0.0"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:339
#, kde-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:341
#, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Geanimeerd masker"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:350
#, kde-format
msgid "Animated Image"
msgstr "Geanimeerde afbeelding"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Voorgedefinieerd"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
"begin. \n"
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
"Gebruikt om de grootte waar vanaf de instelling voor automatische precisie "
"moet beginnen. \n"
"De precisie zal 5 blijven voor deze waarde."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
"The Precision will decrease as brush size increases."
msgstr ""
"Gebruikt om het interval waar vanaf automatische precisie zal wijzigen. \n"
"De precisie zal afnemen als de grootte van het penseel toeneemt."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
"Nauwkeurigheidsniveau 1 (snelste)\n"
"Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
"Nauwkeurigheid penseelgrootte: 5%\n"
"\n"
"Optimaal voor erg grote penselen"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
"Nauwkeurigheidsniveau 2\n"
"Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
"Nauwkeurigheid penseelgrootte: 1%\n"
"\n"
"Optimaal voor grote penselen"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
"Nauwkeurigheidsniveau 3\n"
"Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
"Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
"Nauwkeurigheidsniveau 4 (optimaal)\n"
"Subpixelnauwkeurigheid: 50%\n"
"Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact\n"
"\n"
"Geeft tot 50% betere prestatie in vergelijking met niveau 5"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
"Nauwkeurigheidsniveau 5 (beste kwaliteit)\n"
"Subpixelnauwkeurigheid: exact\n"
"Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact\n"
"\n"
"De langzaamste prestatie. Beste kwaliteit."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
"Niets gekopieerd\n"
" naar het klembord"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Vlakke kleur"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Uniform willekeurig"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Totaal willekeurig"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Gesloten patroon"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Bron -> totaal willekeurig"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Bron -> patroon"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Bron -> vergrendeld patroon"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:209
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr "0 px"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:211
#, kde-format
msgid "0 s"
msgstr "0 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:213
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:274
#, kde-format
msgid "0°"
msgstr "0°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:215
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:219
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:232
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:221
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:223
#, kde-format
msgid "-30°"
msgstr "-30°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:227
#, kde-format
msgid "90°"
msgstr "90°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:229
#, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Ver"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:246
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:248
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:251
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr "30 px"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:253
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 px"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:256
#, kde-format
msgid "3 s"
msgstr "3 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:258
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:260
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:264
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:272
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr "360°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:262
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:266
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:279
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:268
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:270
#, kde-format
msgid "30°"
msgstr "30°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:276
#, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Dichtbij"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:40
#, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Vage Dab"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Vage streek"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Tekenhoek"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Ingaande druk"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "X-Tilt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Y-Tilt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:59
#, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr "Tilt-richting"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Tilt-verhoging"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Tangentiële druk"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr "\"%1\" ondersteunt geen geschaalde vooruitblik (niet-lineair filter)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr "Alleen modus wash is mogelijk bij gebruik van een gemaskeerd penseel."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr "(0° is actieve kleur)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr "+180°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr "CCW tint"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr "CW tint"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr "(50% is actieve kleur)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "+100%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "-100%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Minder verzadiging "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Meer verzadiging"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Lagere waarde "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Hogere waarde:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Niet gespiegeld"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontaal"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Verticaal"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "X-as"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Y-as"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Hoeveelheid verstrooiing"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr "Grootte -> vaag (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr "Grootte -> vervagen (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Isotrope spatiëring"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr "Tussen tabbladen bijwerken"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
"depending on its size"
msgstr ""
"In modus auto zal de afstand tussen penseelstreken automatisch worden "
"berekend afhankelijk van zijn grootte"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Maakt de textuur lichter of donkerder"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Afsnijpenseel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Afsnijden uitgeschakeld"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Afsnijpatroon"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"When pattern texture values are outside the range specified by the slider, "
"the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
"Wanneer de textuurwaarden van het patroon, gespecificeerd door de "
"schuifregelaar, buiten de reeks vallen, wordt het afsnijbeleid toegepast."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr "Textuur->patroon (lage kwaliteit voorbeeld)"
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55
#, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Mengmodus:"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Waaierhoeken"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "Hoekverschuiving"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:70
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "herhaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Tijdsduur:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Deeltjes"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Dekkingsgewicht"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "dx-schaal"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "dy-schaal"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Iteraties"
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Deeltjes-penseel (niet ondersteund)"
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Deeltje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Deeltjes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Dekkingsgewicht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Herhalingen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Zwaartekracht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "dx schaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "dy schaal:"
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Snel penseel"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Offsetschaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:182
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr ""
"Penseel voor schetsen (verschillen in verbinden van lijnen is mogelijk)"
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Offsetschaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Afstandsdichtheid gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Eenvoudig modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "Vergroten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Willekeurige RGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Afstandsdekking "
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Aantal deeltjes"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Spray Area"
msgstr "Spuitgebied"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Spuitvorm"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr "Vorm-dynamica"
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Spuiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Willekeurige grootte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Vaste rotatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Willekeurig rotatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Cursorgewicht volgen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Hoekgewicht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Gauss-verdeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proportioneel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Textuur:"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Rakende normaal"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Rakende helling"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case reffers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr "Een penseelengine voor het tekenen van 3d rakende normaal kaarten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Raaklijncodering"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr "+ X"
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr "- X"
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr "+ Y"
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr "- Y"
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr "+ Z"
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr "- Z"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Opties voor helling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>De helling van het tablet gebruiken om de normalen te "
"bepalen.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Scheef zetten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the drawing direction to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>De richting van tekenen gebruiken om de X- en Y-assen "
"te bepalen, terwijl hellingverhoging gebruikt wordt voor de Z-as.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>De rotatiesensor, beschikbaar in sommige pennen, "
"gebruiken om de X- en Y-assen te bepalen, terwijl hellingverhoging gebruikt "
"wordt voor de Z-as.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Meng helling en tekenhoek om de X- en Y-assen te "
"bepalen, terwijl hellingverhoging gebruikt wordt voor de Z-as.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Mix van richting/helling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid voor verhoging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Mixwaarde van richting/helling"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr "Zeg Hallo wereld"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr "opslaan"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Tien penselen"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Voorinstelling 1 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Voorinstelling 2 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Voorinstelling 3 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Voorinstelling 4 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Voorinstelling 5 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Voorinstelling 6 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Voorinstelling 7 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Voorinstelling 8 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Voorinstelling 9 van penseel activeren"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Voorinstelling 10 van penseel activeren"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Tien scripts"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Script 1 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Script 2 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Script 3 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Script 4 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Script 5 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Script 6 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Script 7 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Script 8 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Script 9 uitvoeren"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Script 10 uitvoeren"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Penseelstreek uit de vrije hand"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:75
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: uitgeschakeld"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:76
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: basis"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:77
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: gewogen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:78
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: stabilisator"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323
#, kde-format
msgid "Weighted"
msgstr "Gewogen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324
#, kde-format
msgid "Stabilizer"
msgstr "Stabilisator"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326
#, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Gladstrijken van penseelstreek:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:347
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Vertraging:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:352
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr "De penseelstreek vertragen om de lijn gladder te maken"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr "Straal waar het penseel is geblokkeerd"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362
#, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Einde van de lijn:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:375
#, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Sensors stabiliseren:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:383
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Einde van streek:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390
#, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Zachte druk"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
"visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
"Schaalbare afstand houdt rekening met zoomniveau en maakt de afstand visueel "
"constant wat oook het gekozen zoomniveau is"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:402
#, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Schaalbare afstand"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:421
#, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Vastklikken op assistenten"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423
#, kde-format
msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work."
msgstr ""
"U dient Liniaalassistenten toe te voegen om dit hulpmiddel te laten werken."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:428
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Assistent magnetisme:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:439
#, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnetisme:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442
#, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Vastklikken op een enkeling:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:445
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using "
"the infinite assistants."
msgstr ""
"Maak dat het alleen naar een enkele assistent koppelt, voorkomt een "
"rommeltje met koppelingen bij gebruik van de oneindige assistenten."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Gereedschap voor penseel uit de vrije hand"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:195
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat er geen laag actief is."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:200
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat de huidige laag onzichtbaar is."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:242
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Kan niet naar palet %1 schrijven. Wellicht is het alleen-lezen."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:130
#, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Hulpmiddel Kleurenkiezer"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Ellips tekenen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:58
#, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Gereedschap voor ellips"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:99
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr "U kunt dit hulpmiddel niet gebruiken met het geselecteerde type laag"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:152
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vloedvulling"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182
#, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Snelle modus: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:185
#, kde-format
msgid ""
"Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
"Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
"Vult gebied sneller, maar neemt de compositiemodus niet in beschouwing. "
"Selecties en andere uitgebreide mogelijkheden zullen ook worden "
"uitgeschakeld."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:190
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Drempel: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:197
#, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Selectie van vergroten: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:204
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:201
#, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Functionele straal: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:211
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Te gebruiken patroon:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:213
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not use the foreground color, but the gradient selected to "
"fill with"
msgstr ""
"Indien aangevinkt niet de voorgrondkleur gebruiken, maar het geselecteerde "
"kleurverloop om mee te vullen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:215
#, kde-format
msgid "Limit to current layer:"
msgstr "Tot huidige laag beperken:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:219
#, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Gehele selectie vullen:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:221
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of "
"the selected area"
msgstr ""
"Indien aangevinkt de huidige laagkleur negeren, maar gewoon het gehele "
"geselecteerde gebied vullen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor vullen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:164
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:174
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Gradient..."
msgstr "Kleurverloop..."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:230
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:231
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineair"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:232
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:233
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:234
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Kegelvormig"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:235
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Symmetrisch-kegelvormig"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:236
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Vorm"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:243
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Voorwaarts"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:245
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Afwisselend"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Anti-aliasdrempel:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:257
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor vullen met kleurverloop"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:66
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Lijn tekenen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105
#, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Sensors gebruiken"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:111
#, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Hulplijn tonen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:366
#, kde-format
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Alt+slepen verplaatst de oorsprong van de huidige lijn, Shift+verplaatsen "
"dwingt u rechte lijnen te tekenen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Lijnhulpmiddel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:69
#, kde-format
msgid "Degree:"
msgstr "Graad:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meethulpmiddel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:209
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:376
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr "X: %1 px, Y: %2 px"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:164
#, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor verplaatsen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Meervoudige penseelstreek"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:274
#, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetrie"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:276
#, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Translatie"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:277
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr "Sneeuwvlok"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Gereedschap voor meervoudig penseel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:86
#, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor pannen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:113
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Bezierkromme tekenen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr "Hulpmiddel voor Bezierkromme. Shift-klik beëindigt de kromme."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Een pad uit de vrije hand tekenen."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:79
#, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Gereedschap voor een vrij pad"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rechthoek tekenen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Gereedschap voor rechthoek"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Potloodgereedschap"
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Selectie verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:24
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:54
#, kde-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Straal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:79
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Kleurwaarden als percentages"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:103
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Aan palet toevoegen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:115
#, kde-format
msgid "Update current color"
msgstr "Huidige kleur bijwerken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:141
#, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Alle zichtbare lagen beschouwen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
"masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
"Verplaats de nu geselecteerde laag in het lagenvak met zijn maskers. Snelle "
"manier: ctrl-klik."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "Huidige laag &verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Move the first layer with visible content at the place where you click. This "
"will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
"Verplaats de eerste laag met zichtbare inhoud naar de plaats waar u klikt. "
"Dit zal ook die laag selecteren in het lagenvak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Laag met inhoud ve&rplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Move the group containing the first layer that contains visible content. "
"Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
"Verplaats de groep met de eerste laag die zichtbare inhoud bevat. Korte "
"manier: ctrl-shift-klik."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "&De gehele groep verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Sneltoets verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
"Bij ingedrukte Shift, verhoog de schaal van sneltoetsen met deze hoeveelheid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Vermenigvuldiger:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
"Aantal pixels bij verplaatsen na indrukken van de sneltoets voor verplaatsen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:162
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:234
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:256
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1036
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1058
#, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Horizontale translatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:240
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:728
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&x:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:272
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1074
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1087
#, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Verticale translatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:288
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:763
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:306
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Coördinaten op het werkveld tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:153
#, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "Oorsprong tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:166
#, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Penselen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:182
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:198
#, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Oorsprong:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:208
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bewerkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Richting van escape"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792
#, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Slepen om de verbinding te bewerken"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr "Dubbelklik op verbinding of druk op delete om het te verwijderen."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Klik om verbindingspunten te bewerken."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799
#, kde-format
msgid ""
"Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
"remove it."
msgstr ""
"Sleep om verbindingspunt te verplaatsen. Dubbelklik op verbinding of druk op "
"delete om het te verwijderen."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr "Dubbelklik op verbindingspunt of druk op delete om het te verwijderen."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Dubbelklik om verbindingspunt toe te voegen."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Sleep om een nieuwe verbinding aan te maken."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850
#, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Verbindingspunt"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Verbindingsvormen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
"Klikken met links roteert rond het centrum, met rechts rond de oplichtende "
"positie."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:618
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Klik en versleep om de selectie schuin te trekken."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:621
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Klik en versleep om van de selectie de grootte te wijzigen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:656
#, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Klik en versleep om de selectie te verplaatsen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
"Klik en versleep om de grootte van de selectie te wijzigen. Klik met het "
"midden om de oplichtende positie in te stellen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:684
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel werkt alleen op vectorlagen. U wilt waarschijnlijk het "
"hulpmiddel voor verplaatsen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1081
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Object 90° rechtsom draaien"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1085
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Object 90° linksom draaien"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1089
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Object 180° draaien"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1097
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1101
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Transformaties van object herstellen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Vormen gelijktrekken"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1181
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Vormen van snijpunten"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1191
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Vormen aftrekken"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1234
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Vormen splitsen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1626
#, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Logische bewerkingen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Vormhulpmiddel selecteren"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Dekking [*varieert*]: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Ankervergrendeling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When \"Uniform Scaling\" is <span style=\" font-"
"weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape "
"itself. </p><p>In <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> state, "
"the shape is only resized, keeping the stroke width and style intact.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Wanneer \"Uniforme schaling\" is <span style=\" font-"
"weight:600;\">ingeschakeld</span>, wordt de streek van vorm geschaald met de "
"vorm zelf. </p><p>In status <span style=\" font-weight:600;\">uitgeschakeld</"
"span>, wordt de vorm alleen van grootte veranderd, waarbij de streekbreedte "
"en stijl intact blijven.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Stijlen schalen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform. </p><p>If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>In modus \"Globale coördinaten\" tonen breedte- en "
"hoogtevelden de grootte van het begrensingsvak van de vorm in aan de "
"afbeelding uitgelijnde coördinaten, zelfs wanneer de vorm gedraaid is of een "
"andere transformatie. </p><p>Als modus \"Globale coördinaten\" is "
"uitgeschakeld, tonen de breedte- en hoogtevelden de \"locale\" grootte van "
"de vorm, voor toepassing van transformaties.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Globale coördinaten"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:115
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "X schuintrekken"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Y schuintrekken"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Herstel transformaties"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:63
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr "Druk Shift in om de x- en y-posities vast te houden."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr "Druk CTRL in om vanaf het centrum de grootte te wijzigen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr "Druk ALT in om in stappen van 45 graden rond te draaien."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:176
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Schuintrekken"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Vermengen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Vermengmodus"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Gaussiaans vervagen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Kleurmatrix"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Apply color matrix"
msgstr "Kleurmatrix toepassen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Saturate colors"
msgstr "Kleuren verzadigen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rotate hue"
msgstr "Tint roteren"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Luminance to alpha"
msgstr "Lichtsterkte naar alfa"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Saturate value"
msgstr "Verzadigingswaarde"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Color matrix"
msgstr "Kleurmatrix"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Component transfer"
msgstr "Component overdracht"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Discreet"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Hellingshoek"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Intercept"
msgstr "Onderscheppen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Composiet"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Over"
msgstr "Klaar"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "In"
msgstr "In"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Out"
msgstr "Uit"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Atop"
msgstr "Bovenop"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Rekenen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Matrix convolueren"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Edge mode:"
msgstr "Randmodus:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr "Kernelgrootte:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Target point:"
msgstr "Doelpunt:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr "Bias:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Alfa behouden"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Edit kernel"
msgstr "Kernel bewerken"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Flood fill"
msgstr "Vloedvulling"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Flood color"
msgstr "Vloedkleur"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Afbeelding selecteren..."
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select image"
msgstr "Afbeelding selecteren"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Erode"
msgstr "Eroderen"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Dilate"
msgstr "Wijder maken"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Radius x:"
msgstr "Straal x:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Radius y:"
msgstr "Straal y:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "dx"
msgstr "dx"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "dy"
msgstr "dy"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Een kalligrafische vorm"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Kalligrafische vorm"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Sla profiel op als..."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Verwijder profiel"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "&Volg geselecteerd pad"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Gebruik tablet&druk"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Verdunnen:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Gebruik tablet&hoek"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixatie:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr "Boven-/onderzijde:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:289
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:295
#, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Verslepen:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr "Gaarne de naam ingeven van het profiel dat u wilt opslaan:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Helaas, de ingegeven naam is ongeldig."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Ongeldige naam."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Een profiel met die naam bestaat al!\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Grafische pen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:410
#, kde-format
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Kalligrafie: verhoog de lijndikte"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:415
#, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Kalligrafie: verminder lijndikte"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:420
#, kde-format
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Kalligrafie: verhoog de hoek"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:425
#, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Kalligrafie: verminder de hoek"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:432
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:433
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add filter effect"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr "Effect aan de huidige filterstapel toevoegen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "Aan vooringestelde filters toevoegen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Vooringesteld filter verwijderen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Effectnaam"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr "Gaarne een naam voor het filtereffect invoeren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346
#, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr "Bewerker voor filtereffecten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Effects and Connections"
msgstr "Effecten en verbindingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Filter Presets"
msgstr "Filtervoorinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510
#, kde-format
msgid "Effect Properties"
msgstr "Effecteigenschappen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove filter effect"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set filter stack"
msgstr "Filterstapel instellen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483
#, kde-format
msgid "View and edit filter"
msgstr "Een filter bekijken en bewerken"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr "Filter van object verwijderen"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Filter toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "W:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545
#, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Effectgebied"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Filter effects editing"
msgstr "Bewerking van filtereffecten"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Tegels"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Stretched"
msgstr "Uitgerekt"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Reference Point:"
msgstr "Referentiepunt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Reference Point Offset"
msgstr "Referentiepuntverplaatsing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Tile Offset"
msgstr "Tegelverplaatsing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Patroongrootte"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304
#, kde-format
msgid "Pattern Options"
msgstr "Patroonopties"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Pattern editing"
msgstr "Bewerking van patronen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:59
#, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Selectie aaneengesloten gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Aaneengesloten gebied selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:180
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:158
#, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Vaagheid: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:191
#, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Selectie vergroten/verkleinen: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:215
#, kde-format
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Tot huidige laag beperken"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82
#, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor aaneengesloten gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Ellips selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:81
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipsselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:76
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor elliptische selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr "Omtrekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:160
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Via omtrek selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:78
#, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie via omtrek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Pad selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:147
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Via Bezierkromme selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:91
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie met Bezierkromme"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Veelhoek selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:92
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Veelhoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:66
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van veelhoek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Rechthoek selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:81
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechthoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van rechthoek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Selectie van gelijkwaardige kleur"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:137
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Gelijkwaardige kleur selecteren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gereedschap voor selectie van gelijkwaardige kleur"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor padselectie"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Gelijkwaardig selectiehulpmiddel"
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119
#, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "Lettertypestijl"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "SvgTextTool wijzigen"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie is mislukt"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:345
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Tekst zoeken"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:349
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:390
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:385
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Alles zoeken en vervangen"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:392
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:823
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr "U hebt de tekst gewijzigd. Wijzigingen verwerpen?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:902
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Rich Text (Opgemaakte tekst)"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:905
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:909
#, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "SVG-bron"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-teksthulpmiddel"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Demi"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Lijnhoogte in em"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Instellingen van tekstbewerker"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:99
#, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Nieuwe teksten aanmaken met..."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Anker van tekst links."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Anker van tekst in het midden."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:138
#, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Anker van tekst rechts."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:159
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Tekst bewerken"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "&Invoegen"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "&Opmaak"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, kde-format
msgid "&Weight"
msgstr "Ge&wicht"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Lettertypeninstellingen"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-teksthulpmiddel"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "SVG-bron"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Verticale tekstopmaak"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Bewerkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr ""
"Opmerking: de Rich-tekstbewerker ondersteunt alleen een subset van SVG."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Alleen Rich-tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Alleen S&VG-bron"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Tekstkleur van bewerker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Achtergrondkleur van bewerker:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Which writing system should the fonts chooser show the "
"fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Van welk schrijfsysteem zou de kiezer van lettertypen "
"de lettertypen moeten tonen? Geen geselecteerd schrijfsysteem zal alle "
"lettertypen tonen.</p></body></html>"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:213
#, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Snijgereedschap"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Uitsnijden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr "Grootte wijzigen met midden vast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Verticale positie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Horizontale positie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr ""
"Sta het groter worden van de afbeelding toe door de buitenranden te verslepen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "De breedte vergrendelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "De hoogte vergrendelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "De beeldverhouding vergrendelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:406
#, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Uitsnijden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:413
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr "Is van toepassing op:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:429
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr "Derde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:434
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr "Vijfde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:439
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr "Paspoortfoto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:452
#, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Decoratie:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Dynamisch penseelstreek"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:303
#, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Vaste hoek:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:323
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Initiële breedte:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:328
#, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Breedtebereik:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:159
#, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Gereedschap voor dynamische penseel"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Toetsaanslag inkleurmasker"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Bewerkingshulpmiddel voor inkleurmasker"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the "
"thinnest lines on the image"
msgstr ""
"Activeren voor afbeeldingen met grote eenkleurige gebieden. Stel de waarde "
"in op de breedte van de dunste lijnen in de afbeelding"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than "
"\"Gap close hint\" value"
msgstr ""
"Het masker zal proberen om niet gesloten contouren te sluiten als de kloof "
"kleiner is dan de waarde van \"Hint voor kloof sluiten\" value"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside "
"the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
"Het masker zal proberen om delen van de toetsaanslagen te verwijderen die "
"geplaatst zijn buiten de gesloten contouren. 0% - geen effect, 100% - "
"maximaal effect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr "Elementen voor automatisch bijwerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Toetsaanslagen bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Uitvoer tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Beperken tot grenzen van de laag"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Toetsaanslagen"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Veelhoek tekenen"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Gereedschap voor veelhoek: Shift-klik beëindigt de veelhoek."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Gereedschap voor gebroken lijn: Shift-klik beëindigt de gebroken lijn."
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Een tekenlaag selecteren om dit hulpmiddel te gebruiken"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Streek voor verbeteren"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Hulpmiddel voor slim verbeteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "laag/snel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "hoog/traag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Verbeterstraal:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you "
"cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU "
"Scientific Library support, or use options widget for editing scale values "
"manually."
msgstr ""
"Krita is gebouwd zonder de ondersteuning van de GNU Scientific Library, "
"zodat u de selectie niet kunt schalen met handvatten. Compileer Krita met "
"deze ondersteuning of gebruik het widget voor opties voor het handmatig "
"bewerken van de schaalwaarden."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:829
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selected layer cannot be transformed with active transformation mode "
msgstr ""
"Geselecteerde laag kan niet getransformeerd worden met actieve "
"transformatiemodus"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:846
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr "Selecties worden niet gebruikt bij bewerken van transformatiemaskers "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:857
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Lege laag transformeren kan niet "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:883
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid ""
"Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want "
"them to be transformed "
msgstr ""
"Onzichtbare sublagen zullen ook getransformeerd worden. Vergrendel lagen als "
"u niet wilt dat ze getransformeerd worden "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:326
#, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformeer een laag of selectie"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul><li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</"
"li><li><b>Bicubic</b> for smoother results</li><li><b>Lanczos3</b> for sharp "
"results. May produce aerials.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer de filtermodus:\n"
"<ul><li><b>Bilineair</b> voor gebieden met een uniforme kleur om artifacten "
"te voorkomen</li><li><b>Bikubisch</b> voor gladdere resultaten</"
"li><li><b>Lanczos3</b> voor scherpe resultaten. Kan stralen produceren.</"
"li></ul></p>"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Standaard (verwant)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Sterk (onbuigzaam)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Sterkst (gelijkaardig)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Grootte van het deformatiepenseel"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr "Hoeveelheid deformatie die u krijgt"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
"Wanneer in modus niet-opbouwen, toont het hoe snel de deformatielimiet is "
"bereikt."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
"deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually "
"deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
"Schakel tussen modi Opbouwen en Wassen van het tekenen. Modus Opbouwen voegt "
"deformaties bovenop andere zonder enige limiet. Modus Wassen deformeert het "
"stuk tot het geselecteerde deformatieniveau."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr "Ruimte tussen twee opvolgend aanbrengen van de deformatie"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr "Schaalwaarde <b>Grootte</b> volgens de momentane druk van de stylus"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
"Schaalwaarde <b>Hoeveelheid</b> volgens de momentane druk van de stylus"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr "Keer de richting om van het huidige deformatiehulpmiddel"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr "Verplaatsen: trek de afbeelding langs de penseelstreek"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Schalen: vergroot/verklein de afbeelding onder de cursor "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Draaien: draai de afbeelding onder de cursor"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr ""
"Offset: verschuif de afbeelding naar rechts van de richting van de "
"penseelstreek"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr "Actie ongedaan maken: wis acties van andere hulpmiddelen"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:604
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr "Tussen bewerken en kooi deformeren schakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:655
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1614
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr "Punten vergrendelen"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:657
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr "Punten ontgrendelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:744
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1646
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr "3 punten op het werkveld maken om te beginnen"
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:45
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:99
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:102
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:235
#, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Vrij transformeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:155
#, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:180
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:183
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Kooi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:208
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr "Liquify"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:528
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr "Rond draaipunt transformeren (Alt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:548
#, kde-format
msgid "Posi&tion"
msgstr "Posi&tie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:571
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:841
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1762
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:581
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1120
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Schuintrekken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:618
#, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "buiten het Werkveld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:722
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:738
#, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Roteren rond de X-as"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:757
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:773
#, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Roteren rond de Y-as"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:786
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:805
#, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Roteren rond de Z-as"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:811
#, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "&z:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:887
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:909
#, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horizontale schaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:890
#, kde-format
msgid "w&idth:"
msgstr "br&eedte:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:925
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:947
#, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Verticale schaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:950
#, kde-format
msgid "&height:"
msgstr "&hoogte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1042
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1170
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1090
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1211
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1167
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1230
#, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Horizontaal schuintrekken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1189
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1208
#, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Verticaal schuintrekken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1276
#, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Selectie horizontaal spiegelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1298
#, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Selectie verticaal spiegelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1336
#, kde-format
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Selectie 90 graden linksom draaien"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1358
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr "Selectie 90 graden rechtsom draaien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1437
#, kde-format
msgid "&Flexibility:"
msgstr "&Flexibiliteit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1466
#, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "An&kersterkte:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1484
#, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "Ankerpunten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1519
#, kde-format
msgid "Subd&ivide"
msgstr "&Onderverdelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1573
#, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Tekenen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1607
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "Punten wissen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1653
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "Ankerpunten toevoegen/be&werken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1669
#, kde-format
msgid "De&form Layer"
msgstr "Laag de&formeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1707
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1784
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Omgekeerd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr "Opbouw"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2096
#, kde-format
msgid "Show Decorations"
msgstr "Decoraties tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2124
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr "Recursief werken"
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Kleurverloop laden..."
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "Patronen laden..."
#~ msgid "Loading Palettes..."
#~ msgstr "Paletten laden..."
#~ msgid "Loading Paint Operations..."
#~ msgstr "Schilderoperaties laden..."
#~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..."
#~ msgstr "SVG symbolenverzamelingen worden geladen..."
#~ msgid "Uniform Scaling"
#~ msgstr "Uniforme schaling"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "de Vries,Bram Schoenmakers,Maarten Rütten,Sander Koning,Freek de Kruijf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl,"
#~ "freekdekruijf@kde.nl"
#~ msgid "Svg Text Editor"
#~ msgstr "SVG-tekstbewerker"
#~ msgid "Test for the Svg Text Tool"
#~ msgstr "Test voor het SVG-tekst hulpmiddel"
#~ msgid "(c) 2017"
#~ msgstr "(c) 2017"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bladeren"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Passend"
#~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Bijstellen"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Reference Images"
#~ msgstr "Referentie-afbeeldingen"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP penseelpijp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste Image"
#~ msgstr "Afbeelding plakken"
#~ msgid "Dyna"
#~ msgstr "Dyna"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Massief"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Trekken"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Veelhoek"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Draad"
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Dynamisch penseel (niet ondersteund)"
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Dynamische instellingen"
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Vaste hoek"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "C&irkel"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Twee"
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Lijnspatiëring"
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Aantal lijnen"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Veel&hoek"
#~ msgid "Wi&re"
#~ msgstr "D&raad"
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Tekenverbinding"
#~ msgid "XDG_DATA_DIRS is not set. Krita cannot run."
#~ msgstr "XDG_DATA_DIRS is niet ingesteld. Krita kan niet werken."
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/sparkle.gbr"
#~ msgid "Sparkle"
#~ msgstr "Vonk"
#~ msgid "&Move checkers when scrolling"
#~ msgstr "Verplaats da&mbord bij het schuiven"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor referenties"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert footnote with auto number"
#~ msgstr "Voetnoot met automatische nummering invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "Eigen invoegen..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Een eigen inhoudsopgave in het document invoegen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Koppeling invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark."
#~ msgstr "Voeg een webkoppeling of koppeling in in een bladwijzer."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers beheren"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename."
#~ msgstr ""
#~ "Beheer uw bladwijzers. Controleer waar ze naar wijzen, Verwijderen of "
#~ "Hernoemen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a bibliography into the document."
#~ msgstr "Een bibliografie in het document invoegen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert endnote with auto number"
#~ msgstr "Eindnoot met automatische nummering invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
#~ "existing Bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Laat een venster verschijnen die de opties bevat om een nieuwe bladwijzer "
#~ "of toe te voegen of behandel bestaande bladwijzers"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Citaat invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a citation into the document."
#~ msgstr "Een citaat in het document invoegen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom Bibliography"
#~ msgstr "Eigen bibliografie invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document."
#~ msgstr "Een eigen bibliografie in het document invoegen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Een inhoudsopgave in het document invoegen."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Instellen..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "De inhoudsopgave instellen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the bibliography"
#~ msgstr "De bibliografie instellen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een bladwijzer in. Dit is nuttig om koppelingen te maken die naar "
#~ "gebieden wijzen in het document"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referenties"
#~| msgid "Bricks"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "brick"
#~ msgstr "brick"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
#~ msgid "grass"
#~ msgstr "grass"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih"
#~ msgid "snow"
#~ msgstr "snow"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih"
#~| msgid "3_eroded"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih"
#~ msgid "eroded"
#~ msgstr "geërodeerd"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih"
#~ msgid "A-4 distant-mountain"
#~ msgstr "A-4 berg-in-de-verte"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih"
#~ msgid "A -18 Round eroded anim"
#~ msgstr "A -18 ronde afgesleten anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded_circle.gih"
#~ msgid "A_eroded_circle"
#~ msgstr "A_eroded_circle"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih"
#~ msgid "A-4 Grass-Floor"
#~ msgstr "A-4 gras-bodem"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih"
#~ msgid "A-4 Pin"
#~ msgstr "A-4 Pin"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih"
#~ msgid "A-4 SnowPack"
#~ msgstr "A-4 SneeuwPak"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih"
#~ msgid "A-2 Splat"
#~ msgstr "A-2 Splat"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih"
#~ msgid "A-4 Wall"
#~ msgstr "A-4 Wall"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/double_special6.gih"
#~ msgid "double_special6"
#~ msgstr "double_special6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih"
#~ msgid "Flat_textured1"
#~ msgstr "Flat_textured1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "LJF waterpenseel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih"
#~ msgid "N_Grass 2"
#~ msgstr "N_Gras 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih"
#~ msgid "Rect_textured1"
#~ msgstr "Rect_textured1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih"
#~ msgid "Rect_textured2"
#~ msgstr "Rect_textured2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih"
#~ msgid "Rect_textured3"
#~ msgstr "Rect_textured3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H"
#~ msgstr "Z_study potlood 2H"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_smoke.gbr"
#~ msgid "A_smoke"
#~ msgstr "A_rook"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~| msgid "A -2 Sparkle 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~ msgid "A_Sparkle2"
#~ msgstr "A_Sparkle2"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr"
#~| msgid "A -2 Sparkle 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr"
#~ msgid "A_Sparkle3"
#~ msgstr "A_Sparkle3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
#~ msgid "A_starfield2"
#~ msgstr "A_starfield2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/abominable_snowman.gbr"
#~ msgid "abominable_snowman"
#~ msgstr "abominable_snowman"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk.gbr"
#~ msgid "chalk"
#~ msgstr "krijt"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/freckles.gbr"
#~ msgid "freckles"
#~ msgstr "freckles"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/knife3.gbr"
#~ msgid "knife3"
#~ msgstr "knife3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
#~ msgid "MZ_leaves"
#~ msgstr "MZ_bladeren"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr"
#~ msgid "oil_bristle"
#~ msgstr "olie_borstel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr"
#~ msgid "R_Rake2"
#~ msgstr "R_krabber2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr"
#~ msgid "R_Rake4"
#~ msgstr "R_krabber4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/reptile.gbr"
#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "reptile"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock2.gbr"
#~ msgid "rock2"
#~ msgstr "rock2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/round_textured1.gbr"
#~ msgid "round_textured1"
#~ msgstr "round_textured1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/scribbles.gbr"
#~ msgid "scribbles"
#~ msgstr "scribbles"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/smear_paint.gbr"
#~ msgid "smear_paint"
#~ msgstr "smear_paint"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/spines.gbr"
#~ msgid "spines"
#~ msgstr "spines"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_1"
#~ msgstr "M_pijp_1"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Annotatie"
#~ msgid "Annotation shape to show annotation content"
#~ msgstr "Annotatievorm voor tonen van annotatie-inhoud"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Annotatievorm"
#~ msgid ""
#~ "The document already contains the bibliography entry with different "
#~ "data.\n"
#~ "Do you want to adjust existing entries?"
#~ msgstr ""
#~ "Het document bevat al het item bibliografie met andere gegevens.\n"
#~ "Wilt u de bestaande items aanpassen?"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Korte naam%1"
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Bibliografie-item toevoegen"
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Details van bibliografie-item invoegen"
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Korte naam:"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Boek"
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Boekje"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Conferentie"
#~ msgid "Inbook"
#~ msgstr "In boek"
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "In collectie"
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "In proceedings"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journaal"
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Afstudeerverslag"
#~ msgid "PhD thesis"
#~ msgstr "Proefschrift"
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Proceedings"
#~ msgid "Tech Report"
#~ msgstr "Techinisch rapport"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Ongepubliceerd"
#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "aangepast 1"
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "aangepast 2"
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "aangepast 3"
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "aangepast 4"
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "aangepast 5"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Jaar:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adres:"
#~ msgid "ISBN:"
#~ msgstr "ISBN:"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Hoofdstuk:"
#~ msgid "ISSN:"
#~ msgstr "ISSN:"
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Editor:"
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Pagina('s):"
#~ msgid "Book title:"
#~ msgstr "Boektitel:"
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Editie:"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Publicatie:"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume:"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Bank:"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Organisatie:"
#~ msgid "Type of Report:"
#~ msgstr "Type rapport:"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Universiteit:"
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journaal:"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Maand:"
#~ msgid "Series:"
#~ msgstr "Serie:"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Aantal:"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Notitie:"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Annotatie:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL-adres:"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 1:"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 3:"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 2:"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 4:"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 5:"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OF"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Uit het document:"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie invoegen"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bibliografietitel"
#~ msgid "Bibliography entries"
#~ msgstr "Bibliografie-items"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Bibliografietype:"
#~ msgid "In book"
#~ msgstr "In een boek"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "In een collectie"
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "In proceedings"
#~ msgid "Tech report"
#~ msgstr "Techinisch rapport"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "aangepast1"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "aangepast2"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "aangepast3"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "aangepast4"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "aangepast5"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Beschikbare velden "
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Toevoegen >>"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Overspant"
#~ msgid "<<Remove"
#~ msgstr "<<Verwijderen"
#~ msgid "Fields added"
#~ msgstr "Toegevoegde velden"
#~ msgid "The URL is invalid"
#~ msgstr "De URL is ongeldig"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "Bladwijzer bestaat niet"
#~ msgid "Fetching the title: 0% complete"
#~ msgstr "Titel ophalen: 0% gereed"
#~ msgid "Fetch timed out"
#~ msgstr "Tijdslimiet overschreden bij ophalen"
#~ msgid "Fetching the title: %1% complete"
#~ msgstr "ophalen van de titel: %1% gereed"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Webkoppeling"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for "
#~ "the link,\n"
#~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\""
#~ msgstr ""
#~ "Koppelingen naar webdocumenten invoegen. U kunt zowel een URL als een "
#~ "label voor\n"
#~ "de koppeling geven of alleen de URL invoeren en op \"De titel uit de URL "
#~ "ophalen\" klikken"
#~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)"
#~ msgstr "Het adres van uw document ((Uniform Resource Locator ofwel URL)"
#~ msgid " URL:"
#~ msgstr " URL-adres:"
#~ msgid ""
#~ "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also "
#~ "handled. "
#~ msgstr ""
#~ "Klik op deze knop om de titel van de URL op te halen. Doorverwijzingen "
#~ "worden ook afgehandeld. "
#~ msgid "Fetch Title From URL"
#~ msgstr "Titel van URL ophalen"
#~ msgid "The text that will be displayed for your link"
#~ msgstr "De tekst die getoond zal worden voor uw koppeling"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr " Tekst:"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Koppeling naar een bladwijzer"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n"
#~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section"
#~ msgstr ""
#~ "Koppeling naar bladwijzers invoegen. Om bladwijzers te maken,\n"
#~ "klik op \"Bladwijzers\" in de sectie Koppelingen en bladwijzers"
#~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to"
#~ msgstr "De naam van de bladwijzer waarnaar de koppeling moet wijzen"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr " Naam:"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "He&rnoemen"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Verwij&deren"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer hernoemen"
#~ msgid "Please provide a new name for the bookmark"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de bladwijzer"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Een bladwijzer met de naam \"%1\" bestaat al."
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer invoegen"
#~ msgid "Please provide a name for the bookmark"
#~ msgstr "Geef een naam op voor de bladwijzer"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers beheren"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor eindnoten"
#~ msgid "Automatic Numbering:"
#~ msgstr "Automatische nummering:"
#~ msgid " Prefix:"
#~ msgstr " Voorvoegsel:"
#~ msgid " Start at:"
#~ msgstr " Beginnen bij:"
#~ msgid " Format:"
#~ msgstr " Opmaak:"
#~ msgid " Suffix:"
#~ msgstr " Achtervoegsel:"
#~ msgid "Starts over at:"
#~ msgstr "Begint opnieuw bij:"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Hoofdstuk"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "1, 2, 3, ..."
#~ msgstr "1, 2, 3, ..."
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgid "i, ii, iii, ..."
#~ msgstr "i, ii, iii, ..."
#~ msgid "I,II,III, ..."
#~ msgstr "I,II,III, ..."
#~ msgid "Continuation Notice:"
#~ msgstr "Vervolgnotitie:"
#~ msgid "Text saying it is a continuation:"
#~ msgstr "De tekst geeft aan dat het een vervolg is:"
#~ msgid " Text saying it will continue:"
#~ msgstr " De tekst zegt dat het zal doorgaan:"
#~ msgid "Insert Note"
#~ msgstr "Notitie invoegen"
#~ msgid "Remove Note"
#~ msgstr "Notitie verwijderen"
#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Titel toevoegen"
#~ msgid "Insert citation at current position"
#~ msgstr "Citaat op de huidige positie invoegen"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Citaat invoegen"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie instellen"
#~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Een voetnoot op de huidige positie invoegen"
#~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Een eindnoot op de huidige positie invoegen"
#~ msgid "Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot"
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot"
#~ msgid "Hyperlinks"
#~ msgstr "Hyperlinks"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot met label invoegen"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Met label invoegen:"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot met label invoegen"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen :"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een bladwijzer in. Dit is nuttig om koppelingen te maken die naar "
#~ "gebieden wijzen in het document"
#~ msgctxt "as in table of contents, list of pictures, index"
#~ msgid "Tables, Lists & Indexes"
#~ msgstr "Tabellen, lijsten & indexen"
#~ msgid "Footnotes and Endnotes"
#~ msgstr "Voet- en eindnoten"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Citaten en bibliografie"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Koppelingen en bladwijzers"
#~ msgid "Bookmark cannot be empty"
#~ msgstr "Een bladwijzer mag niet leeg zijn"
#~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\""
#~ msgstr "Dubbele naam. Klik op \"Bladwijzers beheren\""
#~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
#~ msgstr "om bladwijzers te hernoemen of te verwijderen"
#~ msgid "Remove Comment"
#~ msgstr "Commentaar verwijderen"
#~ msgid "Spell check"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaar"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Nakijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Vector Data"
#~ msgstr "Vectorgegevens wijzigen"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Afbeelding vervangen"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Vectorafbeelding"
#~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Een vorm die een vectorafbeelding weergeeft (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgid "Select a Vector Image"
#~ msgstr "Een vectorafbeelding selecteren"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) hulpmiddel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu_watercolor2.gih"
#~ msgid "Cazu Watercolor 2"
#~ msgstr "Cazu Watercolor 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-chalk.gbr"
#~ msgid "Cazu Chalk"
#~ msgstr "Cazu Chalk"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-reptile.gbr"
#~ msgid "Cazu Reptile"
#~ msgstr "Cazu Reptile"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-smear-paint.gbr"
#~ msgid "Cazu Smear Paint"
#~ msgstr "Cazu Smear Paint"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-spines.gbr"
#~ msgid "Cazu Spines"
#~ msgstr "Cazu Spines"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/dub1.gbr"
#~ msgid "dub1"
#~ msgstr "dub1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/dub6.gbr"
#~ msgid "dub6"
#~ msgstr "dub6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/texture51.gbr"
#~ msgid "texture51"
#~ msgstr "texture51"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Vormen toevoegen"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-smear-ink.gih"
#~ msgid "Cazu Smear Ink"
#~ msgstr "Cazu Smear Ink"
#, fuzzy
#~| msgctxt "(qtundo-format)"
#~| msgid "Set Text Color"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text ColoText Colorr"
#~ msgstr "Tekstkleur instellen"
#~ msgid "Pressure usage (small button)"
#~ msgstr "Gebruik van druk (kleine knop)"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
#~ msgid "Canvas Covered"
#~ msgstr "Canvas Bedekt"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
#~ msgid "Canvas 01"
#~ msgstr "Canvas 01"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
#~ msgid "Canvas 02"
#~ msgstr "Canvas 02"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
#~ msgid "Canvas 03"
#~ msgstr "Canvas 03"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat"
#~ msgid "Granite 1b"
#~ msgstr "Graniet #1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo"
#~ msgstr "A-4 Bamboo"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgstr "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
#~ msgstr "A - 2 dynamisch penseel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
#~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
#~ msgstr "A-2 dynamisch penseel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
#~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
#~ msgstr "A - 19 afgesleten penseel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih"
#~ msgid "A -2 Chinese eroded anim"
#~ msgstr "A -2 Chinese afgesleten anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgstr "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih"
#~ msgid "A-17 Knife eroded anim"
#~ msgstr "A-17 mes afgesleten anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
#~ msgid "A-4 Fairy Dust"
#~ msgstr "A-4 sprookjesstof"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih"
#~ msgid "A-4 Floor"
#~ msgstr "A-4 vloer"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
#~ msgid "A-4 Flower"
#~ msgstr "A-4 bloem"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih"
#~ msgid "A-4 Fur"
#~ msgstr "A-4 Bont"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
#~ msgid "A-4 herbs"
#~ msgstr "A-4 herbs"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
#~ msgstr "A-4 esdoornbladeren"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves"
#~ msgstr "A-4 Leaves"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
#~ msgid "A-3 minerals"
#~ msgstr "A-3 mineralen"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal"
#~ msgstr "A-4 willekeurig vegetal"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih"
#~ msgid "A-4 rocksfloor neg"
#~ msgstr "A-4 rotsbodem neg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
#~ msgid "A-3 Rocks"
#~ msgstr "A-3 Rocks"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih"
#~ msgid "A-4 starfield intense"
#~ msgstr "A-4 starfield intense"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
#~ msgid "D_Dust Particles"
#~ msgstr "D_stofdeeltjes"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih"
#~ msgid "Flat_textured2"
#~ msgstr "Flat_textured2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih"
#~ msgid "G_Sparks"
#~ msgstr "G_vonken"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Trees.gih"
#~ msgid "L_Trees"
#~ msgstr "L_Bomen"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "Smoke Pipebrush"
#~ msgstr "Rookpijp-penseel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 3"
#~ msgstr "LJF waterpenseel 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih"
#~ msgid "N_Grass 1"
#~ msgstr "N_Gras 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_2B Pencil Angled"
#~ msgstr "P_2B Penseel schuin"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_6B Pencil Angled"
#~ msgstr "P_6B Penseel schuin"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil"
#~ msgstr "P_grafietpotlood"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
#~ msgstr "P_Grafietpotlood _korrelb"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
#~ msgstr "P_echt potloog 10x10"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
#~ msgstr "P_echt potloog 16x16"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
#~ msgid "Sc_Scratch"
#~ msgstr "Sc_kladblok"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
#~ msgid "T_Fibers 1"
#~ msgstr "T_Vezels 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
#~ msgid "T_Fibers 2"
#~ msgstr "T_Vezels 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
#~ msgid "T_Texture 2"
#~ msgstr "T_Textuur 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
#~ msgid "T_Texture 3"
#~ msgstr "T_Textuur 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
#~ msgid "T_Texture 4"
#~ msgstr "T_Textuur 4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
#~ msgid "T_Texture 5"
#~ msgstr "T_Textuur 5"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
#~ msgid "T_Texture 6"
#~ msgstr "T_Textuur 6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
#~ msgid "T_Texture 7"
#~ msgstr "T_Textuur 7"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih"
#~ msgid "Te_Techno 1"
#~ msgstr "Te_Techno 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih"
#~ msgid "Vyle Rock"
#~ msgstr "Vyle Rock"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz"
#~ msgstr "Z_study potlood 2H_horiz"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih"
#~ msgid "2B pencil Grain 2 b"
#~ msgstr "2B potlood Korrel 2 b"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H"
#~ msgstr "Z_study potlood H"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H_horiz"
#~ msgstr "Z_study potlood H_horiz"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
#~ msgid "Z- Test pressure"
#~ msgstr "Z- Test pressure"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured1"
#~ msgstr "A_abstract-textured1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured2"
#~ msgstr "A_abstract-textured2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church"
#~ msgstr "Een_hoekige_kerk"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church_HR"
#~ msgstr "A_Angular_church_HR"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bokey.gbr"
#~ msgid "A -52 Bokey"
#~ msgstr "A -52 Bokey"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr"
#~ msgid "A_Braids.gbr"
#~ msgstr "A_Braids.gbr"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr"
#~ msgid "A_Braids_b"
#~ msgstr "A_Braids_b"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr"
#~ msgid "A_Chain"
#~ msgstr "A_ketting"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr"
#~ msgid "A_cloudy"
#~ msgstr "A_bewolkt"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_concrete.gbr"
#~ msgid "A_concrete"
#~ msgstr "A_beton"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr"
#~ msgid "A_crackled"
#~ msgstr "A_crackled"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crayon.gbr"
#~ msgid "A_crayon"
#~ msgstr "A_krijtje"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr"
#~ msgid "A_dirty-spot"
#~ msgstr "A_smerig vlekje"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr"
#~ msgid "A-5 Lucky-star"
#~ msgstr "A-5 Lucky-star"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
#~ msgid "A_mountain-texture"
#~ msgstr "A_bergentextuur"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch"
#~ msgstr "A_Mooie schets"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch2"
#~ msgstr "A_Mooie schets2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr"
#~ msgid "A_provencal"
#~ msgstr "A_provencal"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr"
#~ msgid "A_Rake"
#~ msgstr "A_Rake"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr"
#~ msgid "A_random-vegetal3"
#~ msgstr "A_willekeurig-vegetal3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr"
#~ msgid "A_reptile-skin"
#~ msgstr "A_huid_van_reptiel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr"
#~ msgid "A_splat1"
#~ msgstr "A_splat1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr"
#~ msgid "C_Cloud_1"
#~ msgstr "C_wolk_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr"
#~ msgid "C_Dirty_Spot"
#~ msgstr "C_smerig_vlekje"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr"
#~ msgid "C_Dust_1"
#~ msgstr "C_stof_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
#~ msgid "D_Normal dust"
#~ msgstr "D_Normaal stof"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr"
#~ msgid "F_Furr fast"
#~ msgstr "F_Furr snel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr"
#~ msgid "L_Coroballs"
#~ msgstr "L_Coroballs"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr"
#~ msgid "L_Foliage_1"
#~ msgstr "L_gebladerte_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_2"
#~ msgstr "L_Blad_2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_3"
#~ msgstr "L_blad_3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01"
#~ msgstr "LJF_blad_penseel_01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02"
#~ msgstr "LJF_blad_penseel_02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_01.gbr"
#~ msgid "M_01"
#~ msgstr "M_01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_02.gbr"
#~ msgid "M_02"
#~ msgstr "M_02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_03.gbr"
#~ msgid "M_03"
#~ msgstr "M_03"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_04.gbr"
#~ msgid "M_04"
#~ msgstr "M_04"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_05.gbr"
#~ msgid "M_05"
#~ msgstr "M_05"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_06.gbr"
#~ msgid "M_06"
#~ msgstr "M_06"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_07.gbr"
#~ msgid "M_07"
#~ msgstr "M_07"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_08.gbr"
#~ msgid "M_08"
#~ msgstr "M_08"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_09.gbr"
#~ msgid "M_09"
#~ msgstr "M_09"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
#~ msgid "M_Arrow"
#~ msgstr "M_pijl"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr"
#~ msgid "M_Bulb"
#~ msgstr "M_Bulb"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Cage.gbr"
#~ msgid "M_Cage"
#~ msgstr "M_Cage"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_2"
#~ msgstr "M_pijp_2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_3"
#~ msgstr "M_pijp_3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
#~ msgid "O_Oil Soft"
#~ msgstr "O_Olie Zacht"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1"
#~ msgstr "O_Olieverf 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1 GP"
#~ msgstr "O_Olieverf 1 GP"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
#~ msgid "O_Oils Softer"
#~ msgstr "O_Olieverf Zachter"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr"
#~ msgid "R_Rake1"
#~ msgstr "R_krabber1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr"
#~ msgid "R_Rake3"
#~ msgstr "R_krabber3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr"
#~ msgid "R_Rake_small"
#~ msgstr "R_krabber_klein"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_01"
#~ msgstr "Krabber_textuur_01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_02"
#~ msgstr "Krabber_textuur_02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr"
#~ msgid "Real Oil 1"
#~ msgstr "Echte olieverf 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
#~ msgid "Real_Oil_2"
#~ msgstr "Echte_olieverf_2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
#~ msgid "S_Smudge Cheese"
#~ msgstr "S_Smudge Cheese"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches2"
#~ msgstr "SC_kleurvlekjes2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches3"
#~ msgstr "Sc_kleurvlekjes3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
#~ msgid "T_Texture_1"
#~ msgstr "T_Textuur_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr"
#~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgstr "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
#~ msgid "U_Circle circuit"
#~ msgstr "U_Cirkel omtrek"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 1"
#~ msgstr "U Cirkel 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 2"
#~ msgstr "U Cirkel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 3"
#~ msgstr "U Cirkel 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 4"
#~ msgstr "U Cirkel 4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5b"
#~ msgstr "U Cirkel5b"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5c"
#~ msgstr "U Cirkel 5c"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr"
#~ msgid "Z_Chain_1"
#~ msgstr "Z_Ketting_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 1"
#~ msgstr "Z_Pixel 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
#~ msgstr "Z_Pixel 4x4 rond"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgstr "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel Cross"
#~ msgstr "Z_Pixel Cross"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
#~ msgstr "Z_driehoeksvrom_1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
#~ msgstr "Z_driehoeksvrom_2"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Versie: %1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Helderheid/contrast curve..."
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Helderheid / contrast"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Helderheid"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contrast"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Rechterranddetectie"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Onderranddetectie"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Linkerranddetectie"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgid "Sobel horizontally"
#~ msgstr "Sobel horizontaal"
#~ msgid "Sobel vertically"
#~ msgstr "Sobel verticaal"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Teken van resultaat behouden"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Afbeelding dekkend maken"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Wash Mode is explicitly set by Masking Brush feature"
#~ msgstr "Modus Wash is expliciet ingesteld door de functie Maskeringspenseel"
#~| msgid " cm"
#~ msgid " em"
#~ msgstr " em"
#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"
#~ msgid "Animator"
#~ msgstr "Animator"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artiest"
#~ msgid "Art Director"
#~ msgstr "Art-director"
#~ msgid "Assistant Editor"
#~ msgstr "Assistent-editor"
#~ msgid "Background Artist"
#~ msgstr "Achtergrondartiest"
#~ msgid "Cartoonist"
#~ msgstr "Cartoonist"
#~ msgid "Colorist"
#~ msgstr "Colorist"
#~ msgid "Concept Artist"
#~ msgstr "Artiest voor concepten"
#~ msgid "Corrector"
#~ msgstr "Corrector"
#~ msgid "Cover Artist"
#~ msgstr "Coverartiest"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Creator"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Ontwerper"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Inker"
#~ msgstr "Inker"
#~ msgid "Letterer"
#~ msgstr "Letterer"
#~ msgid "Matte Painter"
#~ msgstr "Matte-painter"
#~ msgid "Painter"
#~ msgstr "Painter"
#~ msgid "Penciller"
#~ msgstr "Penciller"
#~ msgid "Proofreader"
#~ msgstr "Proofreader"
#~ msgid "Pixel Artist"
#~ msgstr "Pixel-artiest"
#~ msgid "Redliner"
#~ msgstr "Redliner"
#~ msgid "Sprite Artist"
#~ msgstr "Sprite-artiest"
#~ msgid "Texture Artist"
#~ msgstr "Textuur-artiest"
#~ msgid "Translator"
#~ msgstr "Vertaler"
#~ msgid "Typographer"
#~ msgstr "Typograaf"
#~ msgid "Writer"
#~ msgstr "Schrijver"
#~ msgid "Text Options"
#~ msgstr "Tekstopties"
#~ msgid "Multiline"
#~ msgstr "Meerregelig"
#~ msgctxt "@info:tooltip "
#~ msgid "No <icode>pykrita</icode> built-in module"
#~ msgstr "Geen ingebouwde module <icode>pykrita</icode>"
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Invoer:"
#~ msgid "Engine Default Preset"
#~ msgstr "Standaard voorinstelling van engine"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler assistant editor tool"
#~ msgstr "Bewerkingshulpmiddel voor liniaalassistent"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler Assistant Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor liniaalassistent"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Standaard auteursprofiel"
#~ msgid "Wor&k Number:"
#~ msgstr "Telefoon wer&k:"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Postcode:"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Straat:"
#~ msgid "Home Number:"
#~ msgstr "Telefoon thuis:"
#~ msgid "E&mail:"
#~ msgstr "E-&mailadres:"
#~ msgid "Cit&y:"
#~ msgstr "&Plaats:"
#~ msgid "Fa&x Number:"
#~ msgstr "Faxnummer:"
#~ msgid "Telephone (work):"
#~ msgstr "Telefoon werk:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stad:"
#~ msgid "Brush Radius:"
#~ msgstr "Penseelstraal:"
#~ msgid "Opacity decrease"
#~ msgstr "Dekkingsafname"
#~ msgid "Saturation decrease"
#~ msgstr "Verzadigingsafname"
#~ msgid "Current Brush Name"
#~ msgstr "Huidige penseelnaam"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Tonen:"
#~ msgid "Load Engine Defaults"
#~ msgstr "Engine standaarden laden"
#~ msgid "Soft Proof Options"
#~ msgstr "Opties voor soft-proofing"
#~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "RAM (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Grootte van swap-bestand (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Geavanceerd (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaal"
#~ msgid "[RECOVERED]"
#~ msgstr "(HERSTELD)"
#~ msgid "Compression:"
#~ msgstr "Compressie:"
#~ msgid "Out of Gamut"
#~ msgstr "Buiten gamut"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Assistent omschakelen"
#~ msgid "Number of popup palette presets shown"
#~ msgstr "Aantal getoonde voorinstellingen op popup van palet"
#~ msgctxt "@title:Window"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgid "Preparing to export frames..."
#~ msgstr "Voorbereiden om frames te exporteren..."
#~ msgid "Export frames"
#~ msgstr "Frames exporteren"
#~ msgid ""
#~ "You have an Intel(R) HD Graphics video adapter.\n"
#~ "If you experience problems like a crash, a black or blank screen,please "
#~ "update your display driver to the latest version.\n"
#~ "\n"
#~ "If Krita crashes, it will disable OpenGL rendering. Please restart Krita "
#~ "in that case.\n"
#~ " After updating your drivers you can re-enable OpenGL in Krita's "
#~ "Settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt een Intel(R) HD Graphics video adapter\n"
#~ "Als u problemen ervaart zoals een crash, een zwart of leeg scherm, werk "
#~ "uw display-driver dan bij tot de laatste versie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als Krita crasht zal het OpenGL rendering uitschakelen. Start Krita in "
#~ "dat geval dan opnieuw.\n"
#~ " Na bijwerken van uw drivers kunt u OpenGL opnieuw inschakelen in de "
#~ "instellingen van Krita.\n"
#~ msgid "Enable OpenGL logging"
#~ msgstr "OpenGL logging inschakelen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Lock/unlock layer"
#~ msgstr "&Laag ver- of ontgrendelen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer"
#~ msgstr "Laag ver- of ontgrendelen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer &alpha"
#~ msgstr "&Alfalaag ver- of ontgrendelen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer's alpha"
#~ msgstr "Alfalaag ver- of ontgrendelen"
#~ msgid "Saving Document"
#~ msgstr "Document wordt opgeslagen"
#~ msgid ""
#~ "The image was still busy while saving. Your saved image might be "
#~ "incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "De afbeelding was nog bezig met opslaan. Uw opgeslagen afbeelding kan "
#~ "niet compleet zijn."
#~ msgid "Could not lock the image for saving."
#~ msgstr "Kon de afbeelding niet vergrendelen voor opslaan."
#~ msgid "Cannot close the document while saving is in progress"
#~ msgstr "Kan het document niet sluiten terwijl opslaan bezig is"
#~ msgid ""
#~ "Could not export animation frames:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon animatie-frames niet exporteren:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "CSV-bestand laden..."
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "CSV-bestand opslaan..."
#~ msgid "Reload Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling herladen"
#~ msgid ""
#~ "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Huidige voorinstelling van penseel. Getoond in cursief wanneer de "
#~ "voorinstelling niet opgeslagen instellingen heeft."
#~ msgid "Save the current brush settings under this name"
#~ msgstr "Sla de huidige penseelinstelling op met deze naam"
#~ msgid "&Save to Presets"
#~ msgstr "&Opslaan naar voorinstellingen"
#~ msgid "Fill preset area with current icon"
#~ msgstr ""
#~ "Het gebied voor instellingen vooraf vullen met het huidige pictogram"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Beeld"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "Opslaan naar voorinstellingen"
#~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw"
#~ msgstr "Het bestand is geen 8 of 16 bits raw"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeelding niet exporteren in een heightmap; deze is niet "
#~ "vierkant"
#~ msgid "&Mac"
#~ msgstr "&Mac"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgid "Could not create the filter plugin"
#~ msgstr "Kon de filter-plug-in niet aanmaken"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "G'MIC"
#~ msgstr "G'MIC"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "In plaats van (standaard)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Nieuwe la(a)g(en)"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Nieuwe actieve la(a)g(en)"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Nieuwe afbeelding"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "Actief (standaard)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Actief & onder"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Actief & boven"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Alles wat zichtbaar is"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Alles wat onzichtbaar is"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Alles wat zichtbaar is (omlaag)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Alles wat onzichtbaar is (omlaag)"
#~ msgid "All (decr.)"
#~ msgstr "Alles (omlaag)"
#~ msgid "1st output"
#~ msgstr "1ste uitvoer"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "2de uitvoer"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "3de uitvoer"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "4de uitvoer"
#~ msgid "1st -> 2nd"
#~ msgstr "1ste -> 2de"
#~ msgid "1st -> 3rd"
#~ msgstr "1ste -> 3de"
#~ msgid "1st -> 4th"
#~ msgstr "1ste -> 4de"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "Alle uitvoer"
#~ msgid "G'MIC for Krita"
#~ msgstr "G'MIC voor Krita"
#~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off."
#~ msgstr "Dit filter crasht Krita en is uitgezet."
#~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented"
#~ msgstr "Deze invoermodus is niet geïmplementeerd"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "een filter selecteren..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fetching definitions from %1"
#~ msgstr "Bezig definities uit %1 op te halen"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Herstellen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! "
#~ msgstr ""
#~ "Bijwerken van filters is gereed. Herstart de dialoog G'MIC om bijwerken "
#~ "te beëindigen! "
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"
#~ msgid "Sorry, support not implemented yet."
#~ msgstr "Ondersteuning nog niet geïmplementeerd."
#~ msgid "Update definitions"
#~ msgstr "Definities bijwerken"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Zoeken:"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~ msgid "Preview mode"
#~ msgstr "Voorbeeldmodus"
#~ msgid "Preview size"
#~ msgstr "Voorbeeldgrootte"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~| msgctxt "description of a file type"
#~| msgid "Krita Brush Preset"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Activate Brush Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling van penseel activeren"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Meer"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Open de vormenverzameling"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Verwijder de vormenverzameling"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Geometrische vormen"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Pijlen"
#~ msgid "Funny"
#~ msgstr "Grappig"
#~ msgid "Favorite Presets"
#~ msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#~ msgid "Shortcut Move Distance"
#~ msgstr "Sneltoets verplaats over een afstand"
#~ msgid "Large Move Scale"
#~ msgstr "Grote verplaatsingsschaal"
#~ msgid "Show coordinates"
#~ msgstr "Coördinaten tonen"
#~ msgid "Move Origin"
#~ msgstr "Oorsprong verplaatsen"
#~ msgid "Inpaint Tool"
#~ msgstr "Inpaint-hulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smart Patch Stroke"
#~ msgstr "Slimme streek voor verbeteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inpaint Operation"
#~ msgstr "Inpaint-bewerking"
#~ msgid "16 bits float alpha mask"
#~ msgstr "16-bits drijvende-komma alfamasker"
#~ msgid "32 bits float alpha mask"
#~ msgstr "32-bits drijvende-komma alfamasker"
#~ msgid "16 bits integer alpha mask"
#~ msgstr "16-bits geheel-getal alfamasker"
#~ msgid "Line/Curve"
#~ msgstr "Lijn/Kromme"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Bewerking van pad"
#~ msgctxt "No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Geen vormen gevonden in de verzameling! %1"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Geen geldig Calligra-bestand: %1"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Geen bodytag gevonden in bestand: %1"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "Geen office:tekening tag gevonden in bestand: %1"
#~ msgid "No shapes found in file: %1"
#~ msgstr "Geen vormen gevonden in bestand: %1"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Fout in verzameling"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Vormeigenschappen"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Schaduw"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Manipulatiehulpmiddel voor vorm"
#~ msgid "Shear X"
#~ msgstr "X schuintrekken"
#~ msgid "Shear Y"
#~ msgstr "Y schuintrekken"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "X schalen"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Y schalen"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Beeldverhouding behouden"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Slepen om de positie van het kleurverloop verplaatsen."
#~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Trekken om de eindkleur te verplaatsen. Dubbel klikken om de eindkleur te "
#~ "verwijderen."
#~ msgid "Drag to move color stop."
#~ msgstr "Trekken om de eindkleur te verplaatsen."
#~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Trekken om de positie van het kleurverloop te verplaatsen. Dubbel klikken "
#~ "om de eindkleur in te voegen."
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde kleurverlopen"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Bewerking van kleurverloop"
#~ msgid ""
#~ "The transform tool cannot transform a vector or file layer. Use a "
#~ "transform mask instead."
#~ msgstr ""
#~ "Het transformatie hulpmiddel kan een vector of bestandslaag niet "
#~ "transformeren. Gebruik in plaats daarvan een transformatiemasker."
#~ msgid "Could not rename original file to %1: %2"
#~ msgstr "Kon originele bestand niet hernoemen naar %1: %2"
#~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Kopiëren van het tijdelijke bestand is mislukt: %1 naar %2: %3"
#~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2"
#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand %1 niet verwijderen: %2"
#~ msgid "Could not remove saved original file: %1"
#~ msgstr "Kon opgeslagen originele bestand niet verwijderen: %1"
#~ msgid "The temporary file %1 is gone before we could copy it!"
#~ msgstr ""
#~ "Het tijdelijke bestand %1 is verdwenen voordat we het konden kopiëren!"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear layer"
#~ msgstr "Laag schuintrekken"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Afspelen / pauzeren"
#~ msgid "Quadrilateral (4)"
#~ msgstr "Quadrilateraal (4)"
#~ msgid "Pentagon (5)"
#~ msgstr "Pentagon (5)"
#~ msgid "Hexagon (6)"
#~ msgstr "Hexagon (6)"
#~ msgid "Heptagon (7)"
#~ msgstr "Heptagon (7)"
#~ msgid "Octagon (8)"
#~ msgstr "Octagon (8)"
#~ msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
#~ msgstr "Inhoud niet tonen bij verplaatsen van subvensters"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "PhongBumpmap"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&PhongBumpmap..."
#~ msgctxt "The background color of the image's projection"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgid "Enter resource filters here"
#~ msgstr "Voer filters voor hulpbronnen hier in"
#~ msgid "Favorite presets:"
#~ msgstr "Favoriete voorinstellingen:"
#~ msgid "&Create a new bundle from this bundle"
#~ msgstr "Een nieuwe bundel uit deze bundel &maken"
#~ msgid "Naming Prefix:"
#~ msgstr "Voorvoegsel van naam:"
#~ msgid "Export sequence"
#~ msgstr "Volgorde van exporteren"
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Renderlocatie:"
#~ msgid "Naming sequence starts with:"
#~ msgstr "Naamgevingsreeks begint met:"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Renderen (omzetten)"
#~ msgid "Delete Sequence After Rendering"
#~ msgstr "Volgorde verwijderen na renderen"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bits"
#~ msgid "16 Bits"
#~ msgstr "16 bits"
#~ msgid "16 Bits Float"
#~ msgstr "16-bits drijvende komma"
#~ msgid "32 Bits Float"
#~ msgstr "32-bits drijvende komma"
#~ msgid "64 Bits Float"
#~ msgstr "64-bits drijvende komma"
#~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)"
#~ msgstr "CMYK (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (8 bits per kanaal)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden/alfa (16 bits drivende komma/kanaal)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden/alfa (32 bits drivende komma/kanaal)"
#~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden (8 bits integer per kanaal)"
#~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (32-bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal)"
#~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (8 bits integer/kanaal)"
#~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (8 bits per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert To Path"
#~ msgstr "Converteren naar pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initials:"
#~ msgstr "Initialen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Bedrijf:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telephone (home):"
#~ msgstr "Telefoon privé:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telephone (work):"
#~ msgstr "Telefoon werk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fax:"
#~ msgstr "Fax:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Straat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Postcode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Woonplaats:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected file name"
#~ msgstr "Geselecteerde bestandsnaam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select file name..."
#~ msgstr "Bestandsnaam selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unit:"
#~ msgstr "&Eenheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow style:"
#~ msgstr "Te &volgen stijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&ize:"
#~ msgstr "&Grootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&Hoogte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Oriëntatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Po&rtrait"
#~ msgstr "Po&rtret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages:"
#~ msgstr "Overliggende pagina's:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Single sided"
#~ msgstr "Aan één zijde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Text direction:"
#~ msgstr "&Tekstrichting:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left to right"
#~ msgstr "Links naar rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right to left"
#~ msgstr "Rechts naar links"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marges"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Boven:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Binding edge:"
#~ msgstr "In&bindkant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pa&ge edge:"
#~ msgstr "Pa&ginazijde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Botto&m:"
#~ msgstr "&Onder:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Vervaging:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open palette"
#~ msgstr "Palet openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save palette"
#~ msgstr "Palet opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Trefwoorden:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last printed:"
#~ msgstr "Laatste afdruk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Total editing time:"
#~ msgstr "Totale bewerkingstijd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Document title"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Revision number:"
#~ msgstr "Revisie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Gewijzigd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Aangemaakt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Taal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
#~ msgstr ""
#~ "Interactief zoeken naar sneltoetsnamen (bijv. Kopiëren) of "
#~ "combinatietoetsen (bijv. Ctrl+C) door ze hier te typen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
#~ msgstr ""
#~ "Hier ziet u een lijst met sneltoetsen, dus de verbindingen tussen toetsen "
#~ "of toetscombinaties en de acties. De acties (bijv. kopiëren) worden in de "
#~ "linkerkolom getoond en bijhorende toetsen of toetscombinaties (bijv. Ctrl"
#~ "+V) worden in de rechterkolom getoond."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Afwisselend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose screen resolution"
#~ msgstr "Afbeeldingsresolutie kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>The driver for your drawing tablet and Windows do "
#~ "not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please "
#~ "select the right option.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Het stuurprogramma voor uw tekentablet en Windows "
#~ "komen niet overeen met de grootte van het scherm waarmee uw tablet is "
#~ "verbonden. Kies de juiste optie.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
#~ msgstr "Als beide fout zijn, voer de grootte handmatig in:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "X-offset:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Y-offset:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
#~ msgstr "Niet opnieuw vragen (houd de Shift ingedrukt om opnieuw te vragen)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Key Combination"
#~ msgstr "Toetsencombinatie bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Sleutels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Action Description</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Beschrijving van actie</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Alles resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modificatietoetsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mouse Input"
#~ msgstr "Muisinvoer bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mouse Wheel Input"
#~ msgstr "Muiswielinvoer bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate current profile"
#~ msgstr "Huidig profiel dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Waiting for image operation to complete..."
#~ msgstr "Wacht op het voltooien van bewerking van afbeelding..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancel Operation and Save"
#~ msgstr "Bewerking afbreken en opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush HUD configuration"
#~ msgstr "HUD-instelling van penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available properties:"
#~ msgstr "Beschikbare eigenschappen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current properties:"
#~ msgstr "Huidige eigenschappen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Filter Mask"
#~ msgstr "Filtermasker maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter selection"
#~ msgstr "Filterkeuze"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint color:"
#~ msgstr "Verfkleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current preset"
#~ msgstr "Huidige voorinstelling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint op:"
#~ msgstr "Tekenbew.:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preset Collection"
#~ msgstr "Voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Model:"
#~ msgstr "&Model:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Diepte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Space Browser"
#~ msgstr "Browser van kleurruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profi&le:"
#~ msgstr "Profie&l:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install a new profile from a file"
#~ msgstr "Een nieuw profiel uit een bestand installeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install a new profile from a file."
#~ msgstr "Een nieuw profiel uit een bestand installeren."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Matrix Widget"
#~ msgstr "Matrixwidget"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Bron:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current Layer"
#~ msgstr "Huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Entire Image"
#~ msgstr "Gehele afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Bij&werken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "use as &Pattern"
#~ msgstr "als &patroon gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Patterns"
#~ msgstr "&Aan voorgedefinieerde patronen toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile Picker"
#~ msgstr "Profielkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:"
#~ "#006e28;\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in "
#~ "your files. Different color spaces have different properties and are used "
#~ "for different purposes.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:"
#~ "#006e28;\">Kleurruimten</span></a> bepaalt hoe kleuren gecodeerd worden "
#~ "in uw bestanden. Verschillende kleurruimten hebben verschillende "
#~ "eigenschappen en worden voor verschillende doeleinden gebruikt.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile Properties"
#~ msgstr "Profieleigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White Point:"
#~ msgstr "Witpunt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "xyz"
#~ msgstr "xyz"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry Options"
#~ msgstr "Geometrie-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Omlijning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Opvulling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Filled"
#~ msgstr "Niet gevuld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add images..."
#~ msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Volgorde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timing"
#~ msgstr "Timing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start at"
#~ msgstr "Beginnen bij"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The frame number for the first image"
#~ msgstr "Het framenummer voor de eerste afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of frames between images"
#~ msgstr "Aantal frames tussen afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source FPS:"
#~ msgstr "Fps van bron:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Kleurinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low Pressure"
#~ msgstr "Lage druk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High Pressure"
#~ msgstr "Hoge druk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input Pressure Global Curve"
#~ msgstr "Globale kromme van invoerdruk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cursor Shape:"
#~ msgstr "Cursorvorm:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Shape:"
#~ msgstr "Vorm van omlijning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show brush outline while painting"
#~ msgstr "Omranding van penseel tonen bij het tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiple Document Mode:"
#~ msgstr "Modus meerdere documenten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window Background:"
#~ msgstr "Vensterachtergrond:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background Image (overrides color):"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding (gaat boven kleur uit):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subwindows"
#~ msgstr "Subvensters"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabbladen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show on-canvas popup messages:"
#~ msgstr "Pop-up berichten op het werkveld tonen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options Location (needs restart)"
#~ msgstr "Locatie van hulpmiddelopties (heeft opnieuw starten nodig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In Doc&ker"
#~ msgstr "In vastze&tter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In Tool&bar"
#~ msgstr "In werk&balk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
#~ msgstr "Schakel wijzigen van selectie met Control/Alt om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosave every:"
#~ msgstr "Automatisch opslaan elke:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo stack size:"
#~ msgstr "Grootte van stapel voor ongedaan maken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
#~ msgstr ".kra-bestanden meer comprimeren (vertraagt laden/opslaan)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create backup file "
#~ msgstr "Reservekopiebestand aanmaken "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorite presets:"
#~ msgstr "Favoriete voorinstellingen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show root layer"
#~ msgstr "Grondlaag tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide splash screen on startup"
#~ msgstr "Opstartscherm verbergen bij opstarten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
#~ msgstr ""
#~ "Bij importeren van afbeeldingen als lagen, converteren naar de "
#~ "kleurruimte van de afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segment Color"
#~ msgstr "Segmentkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Links:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Rechts:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Gekromd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Sinus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sphere Inc."
#~ msgstr "Toenemende bol"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sphere Dec."
#~ msgstr "Afnemende bol"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV CW"
#~ msgstr "HSV rechtsom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV CCW"
#~ msgstr "HSV linksom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer Name:"
#~ msgstr "&Laagnaam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Bestand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scaling Options"
#~ msgstr "Schaalopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Scaling"
#~ msgstr "Geen schaling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale to Image Size"
#~ msgstr "Schalen tot afmetingen afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
#~ msgstr "Aanpassen naar afbeeldingsresolutie (ppi)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge strategy:"
#~ msgstr "Samenvoegstrategie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Image"
#~ msgstr "Nieuwe afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Resolutie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "pixels-per-inch"
#~ msgstr "pixels/inch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ppi"
#~ msgstr "ppi"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Annotaties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Tekstlabel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Color Space"
#~ msgstr "Kleurruimte van de afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
#~ "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the "
#~ "colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Opmerking:</span> "
#~ "Dit wijzigt alleen de kleurruimte van de gerenderde afbeelding. Om de "
#~ "kleurruimte van de lagen te wijzigen, gebruik dan Converteer de "
#~ "kleurruimte van de afbeelding.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softproofing"
#~ msgstr "Soft-proofing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warning:"
#~ msgstr "Gamut-waarschuwing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adaptation State:"
#~ msgstr "Aanpassingsstatus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Set how much you wish to correct the adaptation "
#~ "state. This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
#~ "Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: "
#~ "how much do you wish to have the color management correct the paper-color "
#~ "to screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
#~ "Colorimetric</span>?</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Stelt in hoeveel u de aanpassingsstatus wilt "
#~ "corrigeren. Dit heeft invloed op hoe <span style=\" font-style:italic;"
#~ "\">Absolute Colorimetric</span> de witten van uw afbeelding zal wijzigen. "
#~ "In lekentermen: hoeveel u wilt dat het kleurbeheer de papierkleur "
#~ "corrigeert naar het wit van het scherm bij gebruik van <span style=\" "
#~ "font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span>?</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Black Point compensation matches the darkest color "
#~ "of the source device to the darkest color of the destination device. "
#~ "Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the "
#~ "difference between the darkest values. With blackpoint compensation, "
#~ "black is black.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Zwartpuntcompensatie komt overeen met de donkerste "
#~ "kleur van het bronapparaat naar de donkerste kleur van het "
#~ "bestemmingsapparaat. Relatieve Colorimetric zonder zwartpuntcompensatie "
#~ "zal het verschil tonen tussen de donkerste waarden. Met "
#~ "zwartpuntcompensatie, is zwart zwart.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black Point Compensation"
#~ msgstr "Zwartpuntcompensatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rendering Intent"
#~ msgstr "Renderingmethode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill preset area with current icon"
#~ msgstr ""
#~ "Het gebied voor instellingen vooraf vullen met het huidige pictogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill area with gradient"
#~ msgstr "Met gebied vullen met een kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill area with background color"
#~ msgstr "Gebied met achtergrondkleur vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset area to white"
#~ msgstr "Gebied herstellen naar wit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Huidige voorinstelling van penseel. Getoond in cursief wanneer de "
#~ "voorinstelling niet opgeslagen instellingen heeft."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save the current brush settings under this name"
#~ msgstr "Sla de huidige penseelinstelling op met deze naam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save to Presets"
#~ msgstr "&Opslaan naar voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Opnieuw laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default preset"
#~ msgstr "Standaard voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
#~ msgstr "Tijdelijk tweaks opslaan naar voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase mode will use a separate brush size"
#~ msgstr "Modus wissen zal een aparte penseelgrootte gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser switch size"
#~ msgstr "Schakelgrootte van gom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
#~ msgstr "Modus wissen zal een aparte penseeldekking gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser switch opacity"
#~ msgstr "Gom schakelt dekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Resolution"
#~ msgstr "Afbeeldingsresolutie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "X-resolutie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Y-resolutie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Afmetingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "P&redefined:"
#~ msgstr "Voo&rgedefinieerd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Opslaan als:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save the current dimensions"
#~ msgstr "De huidige afmetingen opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "W&idth:"
#~ msgstr "&Breedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "untitled-1"
#~ msgstr "naamloos-1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers:"
#~ msgstr "Lagen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ima&ge Background Opacity:"
#~ msgstr "&Dekking van afbeeldingsachtergrond:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image Background Color:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van &afbeelding:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Achtergrond:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Beschrijving:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As fi&rst layer"
#~ msgstr "Als ee&rste laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As ca&nvas color"
#~ msgstr "Als wer&kveldkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Herstel de achtergrondkleur van de afbeelding in de dialoog "
#~ "Afbeeldingseigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files "
#~ "permanently.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Waarschuwing</span>: Opschonen zal bronbestanden permanent "
#~ "verwijderen.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Tri-lineaire filtering bij zoomen gebruiken. Dit uitschakelen kan "
#~ "verbetering betekenen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorsets"
#~ msgstr "Kleurensets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Beeldverhouding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breedte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio:"
#~ msgstr "Verhouding:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Laagnaam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Source"
#~ msgstr "Maskerbron"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Gee&n"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Mask"
#~ msgstr "Huidig &masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&Selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Layer"
#~ msgstr "Huidige &laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview modified layer"
#~ msgstr "Gewijzigde laag tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pr&eview"
#~ msgstr "Voo&rbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show original layer"
#~ msgstr "Originele laag tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ori&ginal"
#~ msgstr "Ori&gineel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1 : 1"
#~ msgstr "1 : 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update preview"
#~ msgstr "Voorbeeld bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
#~ msgstr ""
#~ "Het voorbeeld automatisch bijwerken als de filterinstellingen veranderd "
#~ "zijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Autoupdate"
#~ msgstr "&Autobijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Opacity:"
#~ msgstr "&Dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Samenstelmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Kleurruimte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Profiel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color label:"
#~ msgstr "Kleurlabel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the set of active channels."
#~ msgstr "Selecteer de set actieve kanalen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
#~ "filtered or affected by painting."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de set actieve kanalen. Alleen actieve kanalen zullen zichtbaar "
#~ "zijn, gefilterd worden of effect hebben bij het tekenen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Active Channels"
#~ msgstr "&Actieve kanalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template at application start up"
#~ msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template"
#~ msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Snijpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Selection"
#~ msgstr "Vectorselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Vervangen (Sneltoets R)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Optellen (Sneltoets A)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Actie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Selection"
#~ msgstr "Selectie van pixels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Aftrekken (Sneltoets S)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing"
#~ msgstr "Anti-aliasing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "RAM (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Memory available:"
#~ msgstr "Beschikbaar geheugen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XXX MiB"
#~ msgstr "XXX MiB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita will not use more memory than this limit."
#~ msgstr "Krita zal niet meer geheugen gebruiken dan deze grens."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Memory Limit:"
#~ msgstr "Geheugengrens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " MiB"
#~ msgstr " MiB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Pool:"
#~ msgstr "Interne pool:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When undo information reaches this limit, it will be stored in a "
#~ "temporary file and memory will be freed. Undo will be slower."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer informatie voor ongedaan maken deze grens bereikt, zal het "
#~ "opgeslagen worden in een tijdelijk bestand en zal geheugen vrij gemaakt "
#~ "worden. Ongedaan maken zal langzamer zijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap Undo After:"
#~ msgstr "Ongedaan maken swappen na:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Grootte van swap-bestand (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
#~ msgstr "Het swap-bestand zal niet groter worden dan deze grens."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Size Limit:"
#~ msgstr "Grens bestandsgrootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap File Location:"
#~ msgstr "Bestandslocatie van swap:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
#~ msgstr ""
#~ "De locatie selecteren waar Krita zijn swap-bestanden zal wegschrijven."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Geavanceerd (opnieuw starten van Krita nodig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable progress reporting (might affect performance)"
#~ msgstr "Voortgangsrapportage inschakelen (kan prestaties beïnvloeden)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable performance logging"
#~ msgstr "Prestatie loggen inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>When performance logging is enabled Krita saves "
#~ "timing information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you "
#~ "experience performance problems and want to help us, enable this option "
#~ "and add the contents of the directory to a bug report.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Wanneer loggen van prestatie is ingeschakeld zal "
#~ "Krita timing-informatie opslaan in de map '&lt;werk_map&gt;/log'. Als u "
#~ "problemen met de prestaties ervaart en u wilt ons helpen, schakel dan "
#~ "deze optie in en voeg de inhoud van de map toe aan het bugrapport.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable OpenGL logging"
#~ msgstr "OpenGL logging inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)"
#~ msgstr "Vector-optimalisaties uitschakelen (voor AMD CPU's)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Streek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current Brush"
#~ msgstr "Huidige penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line selection"
#~ msgstr "Lijnselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "inch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint color"
#~ msgstr "Tekenkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Aangepaste kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Lijn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default color model for new images:"
#~ msgstr "Standaard kleurmodel voor nieuwe afbeeldingen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use system monitor profile"
#~ msgstr "Monitorprofiel van systeem gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
#~ msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde monitor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering intent:"
#~ msgstr "&Rendermethode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new color profile:"
#~ msgstr "Voeg nieuw kleurprofiel toe:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proof Options"
#~ msgstr "Opties voor soft-proofing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proofing Rendering Intent:"
#~ msgstr "Renderingmethode voor proofing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
#~ msgstr "Bij het plakken naar Krita vanuit andere toepassingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
#~ msgstr ""
#~ "Uitgaan van sRGB (zoals afbeeldingen van het web er uit horen te zien)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)"
#~ msgstr ""
#~ "Uitgaan van monitorprofiel (zoals het er uit ziet in de andere toepassing)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ask each time"
#~ msgstr "Iedere keer vragen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: Bij het kopiëren/plakken binnen Krita wordt de "
#~ "kleureninformatie altijd behouden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint Compensation"
#~ msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or "
#~ "XYZ)"
#~ msgstr ""
#~ "Kleine CMS optimalisaties toestaan (deactiveer bij gebruik van lineair "
#~ "licht RGB of XYZ)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color channels in color"
#~ msgstr "Kleurkanalen in kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable curve anti-aliasing"
#~ msgstr "Anti-aliasing van kromme inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
#~ msgstr "Anti-aliasing van omtrek van selectie inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide layer thumbnail popup"
#~ msgstr "Verberg de popup van de miniatuurlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern"
#~ msgstr "Transparantie van schaakbordpatroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Kleuren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Bij activering wordt het dambord verplaatst tijdens het schuiven van het "
#~ "canvas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
#~ "together with the canvas"
#~ msgstr "Bepaalt of het dambord blijft staan of met het canvas meeschuift"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open&GL"
#~ msgstr "Open&GL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear Filtering"
#~ msgstr "Bi-lineaire filtering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Tri-lineaire filtering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High Quality Filtering"
#~ msgstr "Filteren van hoge kwaliteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
#~ "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/"
#~ "driver combinations.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Probeer vsync voor Krita uit te schakelen. Dit "
#~ "maakt tekenen sneller. Alleen deactiveren bij crashes met sommige "
#~ "combinaties van GPU/driver.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable vsync (needs restart)"
#~ msgstr "Vsync uitschakelen (heeft opnieuw starten nodig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use Texture Buffering. This can be faster on some "
#~ "GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/"
#~ "Radeon).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Gebruik buffering van textuur. Dit kan sneller zijn "
#~ "op sommige GPU/Driver combinaties (zoals Intel) of niet werken op sommige "
#~ "andere (zoals AMD/Radeon).</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use texture buffer"
#~ msgstr "Textuurbuffer gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scaling Mode:"
#~ msgstr "Schalingsmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas border"
#~ msgstr "Werkbladrand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Kleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Scrollbars"
#~ msgstr "Schuifbalken verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection Overlay"
#~ msgstr "Overlay voor selectie "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current layer"
#~ msgstr "huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source Selection"
#~ msgstr "Bronselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer Selection"
#~ msgstr "&Laagselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image Selection"
#~ msgstr "Afbeeld&ingsselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combination method"
#~ msgstr "Combinatiemethode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Combined area"
#~ msgstr "Ge&combineerd gebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Shared area"
#~ msgstr "&Gedeeld gebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
#~ msgstr ""
#~ "De delen van Krita selecteren die verborgen moeten worden in modus alleen-"
#~ "werkblad."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox and palettes"
#~ msgstr "Hulpmiddelen en paletten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scrollbars"
#~ msgstr "Schuifbalken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
#~ msgstr ""
#~ "Titelbalk (verbergen van de titelbalk zorgt er voor dat Krita naar "
#~ "volledig-scherm gaat)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark current"
#~ msgstr "Bladwijzer van huidige maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply Profile"
#~ msgstr "Profiel toepassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
#~ "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
#~ "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken zijn niet geassocieerd met een "
#~ "ICM-profiel. Indien u geen profiel selecteert zal Krita aannemen dat de "
#~ "afbeeldingsgegevens gecodeerd zijn in het importprofiel dat aangegeven is "
#~ "in het dialoogvenster \"Instellingen\"."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Profiles:"
#~ msgstr "&Profielen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
#~ msgstr "\"Rendermodus\" bepaalt de afwijking in de kleurconversie."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
#~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result "
#~ "in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Nuancering hopelijk behouden (maar niet vereist), helderheid en "
#~ "verzadiging opgeofferd om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt "
#~ "gewijzigd om neutrale grijswaarden te behouden. Bedoeld voor afbeeldingen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point "
#~ "changed to result in neutral grays."
#~ msgstr ""
#~ "Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut colorimetrisch. Witpunt is "
#~ "verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative colorimetric"
#~ msgstr "Relatief colorimetrisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
#~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
#~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Tint en verzadiging behouden, helderheid opgeofferd om verzadiging te "
#~ "behouden. Witpunt is verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen. "
#~ "Bedoeld voor zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken, "
#~ "overheadprojectorbladen, enzovoort)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
#~ "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, "
#~ "saturation is sacrificed. White point for source and destination; "
#~ "unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden tint, helderheid en "
#~ "verzadiging behouden. Buiten dit gamut worden tint en helderheid behouden "
#~ "en wordt verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en bestemming "
#~ "isonveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren (Pantone, TruMatch, "
#~ "logokleuren, enzovoort)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute colorimetric"
#~ msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Options"
#~ msgstr "Mengopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Blending"
#~ msgstr "Algemene menging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ble&nd Mode:"
#~ msgstr "Me&ngmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the blend mode for the layer"
#~ msgstr "De mengmodus voor de laag instellen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the master opacity for the layer"
#~ msgstr "De hoofddekking voor de laag instellen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust the transparency of the layer"
#~ msgstr "De transparantie van de laag aanpassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Blending"
#~ msgstr "Geavanceerd mengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fill Opacity:"
#~ msgstr "Dekking van &vulling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the interior opacity for the layer"
#~ msgstr "De interne dekking voor de laag instellen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanalen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose channels to blend"
#~ msgstr "De te mengen kanalen kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "K&nockout:"
#~ msgstr "K&nockout:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
#~ msgstr ""
#~ "De interne transparantie instellen. Ondiep = groep, diep = achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shallow"
#~ msgstr "Ondiep"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deep"
#~ msgstr "Diep"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Binnenste gloed mengen, satijn en overlay met laag alvorens te mengen met "
#~ "het document."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend &Interior Effects as Group"
#~ msgstr "B&innenste effecten mengen als groep"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend clipping group before blending with document"
#~ msgstr "Afsnijgroep mengen alvorens te mengen met het document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
#~ msgstr "A&fgesneden lagen mengen als groep"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
#~ "effects"
#~ msgstr ""
#~ "Transparantie van laag gebruiken bij bepaling van de vorm van het "
#~ "binnenste en de effecten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Transparency Shapes Layer"
#~ msgstr "&Laag voor transparantievormen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer "
#~ "and effects"
#~ msgstr ""
#~ "Laagmasker gebruiken om laag en effecten te verbergen in plaats van de "
#~ "laag en effecten vorm te geven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
#~ msgstr "Laagmasker verb&ergt effect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Mask &Hides Effect"
#~ msgstr "Vectormasker ver&bergt effect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend If"
#~ msgstr "Mengen als"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This Layer"
#~ msgstr "Deze laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "255"
#~ msgstr "255"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlying Layer"
#~ msgstr "Onderliggende laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Slagschaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruiken om schaduw te verdoezelen wanneer de vulling transparant is"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
#~ msgstr "Laag vlakt slagschaduw &uit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kwaliteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour:"
#~ msgstr "Contour:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth the contour"
#~ msgstr "Contour verzachten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased"
#~ msgstr "Anti-aliasing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Noise:"
#~ msgstr "&Ruis:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add noise to shadow"
#~ msgstr "Ruis aan schaduw toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blend Mode:"
#~ msgstr "&Mengmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaci&ty:"
#~ msgstr "&Dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An&gle:"
#~ msgstr "&Hoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the angle of the light source"
#~ msgstr "Stel de hoek van de lichtbron in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use current setting for global light source"
#~ msgstr "Huidige instelling voor globaal licht gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use &Global light"
#~ msgstr "&Globaal licht gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "Afstan&d:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sp&read:"
#~ msgstr "Sp&read:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Textuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elementen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Patroon:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sn&ap to Origin"
#~ msgstr "V&astklikken aan oorsprong"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&cale:"
#~ msgstr "Schaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set size of gradation"
#~ msgstr "Grootte van gradatie instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Depth:"
#~ msgstr "&Diepte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Inverteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with Layer"
#~ msgstr "Aa&n laag koppelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Positio&n:"
#~ msgstr "&Positie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Outside"
#~ msgstr "Er buiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Inside"
#~ msgstr "Binnenin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacit&y:"
#~ msgstr "&Dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient:"
#~ msgstr "&Kleurverloop:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Reverse"
#~ msgstr "&Omkeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Sti&jl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflected"
#~ msgstr "Gespiegeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ali&gn with Layer"
#~ msgstr "Met laag uitl&ijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Angle:"
#~ msgstr "&Hoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lin&k with Layer"
#~ msgstr "Aa&n laag koppelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel and Emboss"
#~ msgstr "Schuine rand en reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Bevel"
#~ msgstr "Buitenste schuine rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Bevel"
#~ msgstr "Binnenste schuine rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pillow Emboss"
#~ msgstr "Kussenreliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Emboss"
#~ msgstr "Streepreliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Technique:"
#~ msgstr "&Techniek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Hard"
#~ msgstr "Chisel Hard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Soft"
#~ msgstr "Chisel Soft"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Richting:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "&Grootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "So&ften:"
#~ msgstr "Verzach&ten:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Schaduw aanbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use &Global Light"
#~ msgstr "&Globaal licht gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gloss Contour:"
#~ msgstr "&Glimmende contour:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H&ighlight Mode:"
#~ msgstr "Accentueringsmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Altitude:"
#~ msgstr "Hoogte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sh&adow Mode:"
#~ msgstr "Sch&aduwmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Overlay"
#~ msgstr "Patroon van overlay"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with layer"
#~ msgstr "Aa&n laag koppelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Satin"
#~ msgstr "Satijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Overlay"
#~ msgstr "Kleurverloop-overlay"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opac&ity:"
#~ msgstr "&Dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Overlay"
#~ msgstr "Kleuroverlay"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Glow"
#~ msgstr "Binnenste gloed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softer"
#~ msgstr "Zachter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Precise"
#~ msgstr "Nauwkeurig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Source:"
#~ msgstr "&Bron:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Choke:"
#~ msgstr "&Choke:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Grootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source"
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Range:"
#~ msgstr "Be&reik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Jitter:"
#~ msgstr "&Jitter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Effects"
#~ msgstr "Effecten inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Glow"
#~ msgstr "Buitenste gloed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour"
#~ msgstr "Contour"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ne&w..."
#~ msgstr "Nieu&w..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "&Importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Exporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "&Voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Links</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Koppelingen</span></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Recent files</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Recente bestanden</span></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide after startup."
#~ msgstr "Verbergen na opstarten."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
#~ msgstr ""
#~ "Om perspectief te corrigeren, maakt u eerst een perspectiefraster aan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Correct the perspective"
#~ msgstr "PerspectiefcorrectiePerspectiefcorrectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
#~ "selected point."
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de gekloonde oorsprong met het penseel. Deactiveer om het "
#~ "klonen vanaf het geselecteerde punt te blijven doen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source point move"
#~ msgstr "Verplaatsing van bronpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
#~ "active layer."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geactiveerd, kloon vanaf alle zichtbare lagen. Kloon anders vanaf "
#~ "de actieve laag."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clone From All Visible Layers"
#~ msgstr "Vanaf alle zichtbare lagen klonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</"
#~ "span></p><p>Select the source point from the current layer with Ctrl-"
#~ "click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked "
#~ "layer.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Kloon penseel:</"
#~ "span></p><p>Het bronpunt selecteren uit de huidige laag met Ctrl-klik. "
#~ "Gebruik Ctrl+Alt-klik om een bronpunt uit de eerder gekozen laag te "
#~ "selecteren.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape creation:"
#~ msgstr "Vorm aanmaken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Glad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Nabewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Winding fill"
#~ msgstr "Winding vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard edge"
#~ msgstr "Harde rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles:"
#~ msgstr "Deeltjes:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity weight:"
#~ msgstr "Dekkingsgewicht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Iteraties:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity:"
#~ msgstr "Zwaartekracht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale:"
#~ msgstr "dx schaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale:"
#~ msgstr "dy schaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation:"
#~ msgstr "Scheiding:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Oorsprong X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Oorsprong Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching style"
#~ msgstr "Stijl van kruisarcering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No crosshatch&ing"
#~ msgstr "Geen kruisarcer&ing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pe&rpendicular plane only"
#~ msgstr "Alleen lood&recht op het vlak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-&45° plane then +45° plane"
#~ msgstr "-&45° vlak dan +45° vlak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+45° plane &then -45° plane"
#~ msgstr "+45° vlak &dan -45° vlak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Moiré pattern"
#~ msgstr "&Moiré-patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation Style"
#~ msgstr "Scheidingsstijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input-based intervals:"
#~ msgstr "Op invoer gebaseerde intervallen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphical Tweaks"
#~ msgstr "Grafische kunstjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Antialiased lines"
#~ msgstr "Lijnen met anti-aliasing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subpixel precision"
#~ msgstr "Subpixelprecisie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color background"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Lijndikte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale:"
#~ msgstr "Offsetschaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Dichtheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use distance density"
#~ msgstr "Afstandsdichtheid gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple mode"
#~ msgstr "Eenvoudige modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magnetify"
#~ msgstr "Vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection line"
#~ msgstr "Verbindingslijn tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random RGB"
#~ msgstr "Willekeurige RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random opacity"
#~ msgstr "Willekeurige dekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance opacity"
#~ msgstr "Afstandsdekking "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid width:"
#~ msgstr "Roosterbreedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid height:"
#~ msgstr "Roosterhoogte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division level:"
#~ msgstr "Verdelingsniveau:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division by pressure"
#~ msgstr "Verdeling door druk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical border:"
#~ msgstr "Verticale grens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal border:"
#~ msgstr "Horizontale grens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter borders"
#~ msgstr "Trillingsgrenzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased pixel"
#~ msgstr "Pixel met anti-aliasing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset:"
#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear:"
#~ msgstr "Schuintrekken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure:"
#~ msgstr "Muisdruk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect hairs:"
#~ msgstr "Haren verbinden:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing:"
#~ msgstr "Anti-aliasing:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite bristles:"
#~ msgstr "Samenstelborstels:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "straal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "sigma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&1D"
#~ msgstr "&1D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&2D"
#~ msgstr "&2D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Amount"
#~ msgstr "Inkthoeveelheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
#~ msgstr "Inkt opzuigen vanaf de initiële positie van een streek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soak ink"
#~ msgstr "Inkt opzuigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve"
#~ msgstr "Inktverbruikkromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Weights"
#~ msgstr "Verzadigingsgewichten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "weighted saturation"
#~ msgstr "gewogen verzadiging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Ink Weight:"
#~ msgstr "Gewicht inkt voor borstel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure Weight:"
#~ msgstr "Drukgewicht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Length Weight:"
#~ msgstr "Borstellengtegewicht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
#~ msgstr "Gewicht van inktverbruikkromme:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Shape"
#~ msgstr "Penseelvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1D"
#~ msgstr "1D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2D"
#~ msgstr "2D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Settings"
#~ msgstr "Penseelinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure"
#~ msgstr "Muisdruk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experimental Params"
#~ msgstr "Experimentele parameters"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale factor"
#~ msgstr "Schaalfactor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear factor"
#~ msgstr "Vervormingsfactor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset"
#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "pressure weight"
#~ msgstr "drukgewicht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion curve weight"
#~ msgstr "Gewicht van inktverbruikkromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "bristle length weight"
#~ msgstr "borstellengtegewicht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle ink amount weight"
#~ msgstr "Gewicht inkthoeveelheid voor borstel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proportioneel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture:"
#~ msgstr "Textuur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Diameter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Beeldverhouding:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Aantal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter Movement"
#~ msgstr "Beweging met trilling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian distribution"
#~ msgstr "Gauss-verdeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random size"
#~ msgstr "Willekeurige grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed rotation:"
#~ msgstr "Vaste rotatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomize rotation:"
#~ msgstr "Willekeurig rotatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Follow cursor weight:"
#~ msgstr "Cursorgewicht volgen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle weight:"
#~ msgstr "Hoekgewicht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
#~ msgstr "Een penseelengine voor het tekenen van 3d rakende normaal kaarten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Encoding"
#~ msgstr "Raaklijncodering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ X"
#~ msgstr "+ X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- X"
#~ msgstr "- X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Y"
#~ msgstr "+ Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Y"
#~ msgstr "- Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Z"
#~ msgstr "+ Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Z"
#~ msgstr "- Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt Options"
#~ msgstr "Opties voor helling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the tilt of the tablet to determine the normals."
#~ "</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>De helling van het tablet gebruiken om de normalen "
#~ "te bepalen.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt"
#~ msgstr "Scheef zetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the drawing direction to determine the X and Y-"
#~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>De richting van tekenen gebruiken om de X- en Y-"
#~ "assen te bepalen, terwijl hellingverhoging gebruikt wordt voor de Z-as.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Richting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the rotation sensor available in certain pens "
#~ "to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-"
#~ "axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>De rotatiesensor, beschikbaar in sommige pennen, "
#~ "gebruiken om de X- en Y-assen te bepalen, terwijl hellingverhoging "
#~ "gebruikt wordt voor de Z-as.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
#~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Meng helling en tekenhoek om de X- en Y-assen te "
#~ "bepalen, terwijl hellingverhoging gebruikt wordt voor de Z-as.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix"
#~ msgstr "Mix van richting/helling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elevation Sensitivity"
#~ msgstr "Gevoeligheid voor verhoging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix Value"
#~ msgstr "Mixwaarde van richting/helling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History size:"
#~ msgstr "Geschiedenisgrootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity:"
#~ msgstr "Dekking van krommen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Gladstrijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color deformation"
#~ msgstr "Kleurdeformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom out"
#~ msgstr "Uitzoomen van de lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom in"
#~ msgstr "Inzoomen van de lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform amount:"
#~ msgstr "Deformatiehoeveelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear interpolation"
#~ msgstr "Bi-lineaire interpolatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use counter"
#~ msgstr "Teller gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use undeformed image"
#~ msgstr "Niet vervormde afbeelding gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Radius:"
#~ msgstr "Penseelstraal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity decrease"
#~ msgstr "Dekkingsafname"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation decrease"
#~ msgstr "Verzadigingsafname"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Geselecteerd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Gum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available Blending Modes"
#~ msgstr "Beschikbare mengmodi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create mask from color"
#~ msgstr "Masker aanmaken uit kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting mode"
#~ msgstr "Tekenmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Build up"
#~ msgstr "Opbouw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wash"
#~ msgstr "Was"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in "
#~ "the Krita 1.6 freehand tool options.</p></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Noot:</b> dit is hetzelfde ding als de \"incrementele\" optie in "
#~ "het Krita 1.6 opties voor het vrijtekenenhulpmiddel.</p></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting "
#~ "modes: <i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color "
#~ "while painting in one stroke, the second choices gives you an even color "
#~ "in one stroke even if you go over the same place again and again.</p></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Tekenmodus</b>: Krita biedt een keuze tussen twee tekenmodussen: "
#~ "<i>opbouwen</i> en <i>wassen</i>. De eerste keuze bouwt de kleur tijdens "
#~ "het schilderen in één streek, de tweede keus geeft u een gelijkmatige "
#~ "kleur in één streek zelfs als u telkens over dezelfde plaats gaat.</p></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Style"
#~ msgstr "Penseelstijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regelmatig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animated"
#~ msgstr "Bewegend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection mode:"
#~ msgstr "Selectiemodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Constant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Willekeurig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incremental"
#~ msgstr "Incrementeel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angular"
#~ msgstr "Hoekig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Snelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Sterkte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Share curve across all settings"
#~ msgstr "Kromme over alle instellingen delen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Pen Settings"
#~ msgstr "Pen-instellingen inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de grootte waar vanaf de instelling voor automatische precisie "
#~ "moet beginnen. De precisie zal 5 blijven voor deze waarde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Starting Brush Size:"
#~ msgstr "Penseelgrootte aan begin:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This determines every interval after which the precision should change. "
#~ "For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts "
#~ "change in the size of brush, the precision will change."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bepaalt elk interval waarna de precisie zou moeten wijzigen. "
#~ "Bijvoorbeeld: als de deltawaarde is ingesteld op 15,00, zal na elke "
#~ "wijziging van 15 pts in de grootte van het penseel, de precisie wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta :"
#~ msgstr "Delta :"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Filterinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random HSV"
#~ msgstr "Willekeurige HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color per particle"
#~ msgstr "Kleur per deeltje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "If checked, grid brush fill every particle's background with background "
#~ "color. The background of particle is rectangle of grid width and height "
#~ "and by default it is transparent."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geactiveerd, zal rasterpenseel de achtergrond van elk deeltje "
#~ "vullen met de achtergrondkleur. De achtergrond van het deeltje heeft een "
#~ "rechthoekige rasterbreedte en -hoogte en is standaard transparant."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill background"
#~ msgstr "Achtergrond vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample Input layer"
#~ msgstr "Voorbeeld invoerlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mix with background color"
#~ msgstr "Met achtergrondkleur mengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Lettertype:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "use only one letter at a time"
#~ msgstr "alleen één letter per keer gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pipe mode"
#~ msgstr "Pipe-modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Type:"
#~ msgstr "Type masker:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Vierkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
#~ msgstr ""
#~ "De rand van de penseel zal uitgesmeerd worden om aliasing te voorkomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias"
#~ msgstr "Anti-alias"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Horizontaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Verticaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomness:"
#~ msgstr "Willekeurigheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spikes:"
#~ msgstr "Pieken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "herhaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Lengte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Tijdsduur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Dynamische instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Vaste hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "C&irkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Twee"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Lijnspatiëring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Aantal lijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Veel&hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wi&re"
#~ msgstr "D&raad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Tekenverbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle X:"
#~ msgstr "Hoek X schuintrekken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle Y:"
#~ msgstr "Hoek Y schuintrekken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "&Rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "&Links"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90 &degrees"
#~ msgstr "90 gra&den"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&180 degrees"
#~ msgstr "&180 graden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "270 de&grees"
#~ msgstr "270 &graden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Custom:"
#~ msgstr "&Aangepast:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet scales:"
#~ msgstr "Waveletschalen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reds"
#~ msgstr "Roodtinten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellows"
#~ msgstr "Geeltinten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Greens"
#~ msgstr "Greens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyans"
#~ msgstr "Cyaantinten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blauwtinten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magentas"
#~ msgstr "Magentatinten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Accentueringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Middentonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Schaduwen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out of Gamut"
#~ msgstr "Buiten gamut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to current selection"
#~ msgstr "&Aan huidige selectie toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Subtract from current selection"
#~ msgstr "Uit h&uidige selectie verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Deselect"
#~ msgstr "&Deselecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Bundle..."
#~ msgstr "Nieuwe bundel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Beschikbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Geselecteerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name:"
#~ msgstr "Naam bundel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Website:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licentie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to:"
#~ msgstr "Opslaan naar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Pictogram:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(256 x 256)"
#~ msgstr "(256 x 256)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Bundles"
#~ msgstr "Actieve bundels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inactive Bundles"
#~ msgstr "Inactieve bundels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create New Bundle"
#~ msgstr "Nieuwe bundel aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Backup Files"
#~ msgstr "Reservekopiebestanden verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Resource Folder"
#~ msgstr "Map met hulpbron openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected Bundle"
#~ msgstr "Geselecteerde bundel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name"
#~ msgstr "Naam bundel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Create a new bundle from this bundle"
#~ msgstr "Een nieuwe bundel uit deze bundel &maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Updated:"
#~ msgstr "Bijgewerkt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Lines"
#~ msgstr "Horizontale lijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Lines"
#~ msgstr "Verticale lijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosave on Split"
#~ msgstr "Automatisch opslaan bij splitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Voorvoegsel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Bestandstype"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Put all new layers in a group layer"
#~ msgstr "Stop alle nieuwe lagen in een groepslaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
#~ msgstr "Stop elke laag in zijn eigen laag, een groepslaag scheiden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha-lock every new layer"
#~ msgstr "In elke nieuwe laag een alfa-vergrendeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide the original layer"
#~ msgstr "Originele laag verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
#~ msgstr "Sorteer lagen op de hoeveelheid niet-transparante pixels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness:"
#~ msgstr "Vaagheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disregard opacity"
#~ msgstr "Dekking negeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette to use for naming the layers:"
#~ msgstr "Palet om te gebruiken voor naamgeving van lagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose Palette"
#~ msgstr "Palet kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer "
#~ "according to color</span></p><p>Creates a new layer for every color in "
#~ "the active layer.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Splits een laag "
#~ "volgens zijn kleur</span></p><p>Maakt een nieuwe laag voor elke kleur in "
#~ "de actieve laag.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update definitions"
#~ msgstr "Definities bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Zoeken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview mode"
#~ msgstr "Voorbeeldmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview size"
#~ msgstr "Voorbeeldgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Belichting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness value:"
#~ msgstr "&Helderheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&ISO:"
#~ msgstr "&ISO:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure &time:"
#~ msgstr "Belichtings&tijd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "E&xposure mode:"
#~ msgstr "&Belichtingmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Handmatig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto bracket"
#~ msgstr "Auto-bracket"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure pro&gram:"
#~ msgstr "Belichtingspro&gramma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Niet gedefinieerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normal program"
#~ msgstr "Normaal programma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aperture priority"
#~ msgstr "Diafragma-prioriteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter priority"
#~ msgstr "Sluiter-prioriteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creative program"
#~ msgstr "Creatief programma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action program"
#~ msgstr "Actieprogramma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Portrait mode"
#~ msgstr "Portret-modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Landscape mode"
#~ msgstr "Landschap-modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure index:"
#~ msgstr "Belichting-index:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure bias:"
#~ msgstr "Belichting:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ape&rture:"
#~ msgstr "Diaf&ragma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter speed:"
#~ msgstr "Sluitersnelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&F Number:"
#~ msgstr "&F-getal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens"
#~ msgstr "Lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Focal length:"
#~ msgstr "&Brandpuntsafstand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
#~ msgstr "Brandpuntsafstand (&35mm equivalent):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max aperture:"
#~ msgstr "Maximaal diafragma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autofocus"
#~ msgstr "Autofocus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Su&bject distance:"
#~ msgstr "Onder&werpafstand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Meterin&g mode:"
#~ msgstr "Meet&methode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Gemiddelde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center weighted average"
#~ msgstr "Centrumgewogen gemiddelde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Punt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multi spot"
#~ msgstr "Meerdere punten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Partieel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D&istance range:"
#~ msgstr "Afstan&dsbereik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Macro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close view"
#~ msgstr "Dichtbij"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distant view"
#~ msgstr "Veraf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flits"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fired"
#~ msgstr "Geflitst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stro&be return:"
#~ msgstr "&Teruggekeerd licht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return detection"
#~ msgstr "Geen teruggekeerd licht gedetecteerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Ongedefinieerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return light detected"
#~ msgstr "Geen teruggekeerd licht gedetecteerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strobe return light detected"
#~ msgstr "Teruggekeerd licht gedetecteerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compulsory flash fired"
#~ msgstr "Gedwongen flits afgegaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compulsory flash suppression"
#~ msgstr "Gedwongen flits onderdrukt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto mode"
#~ msgstr "Automatische modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red-eye removal"
#~ msgstr "Rode ogen verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash ener&gy:"
#~ msgstr "Flitsener&gie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Postprocessing"
#~ msgstr "Naverwerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gain control:"
#~ msgstr "&Versterkingsregeling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain up"
#~ msgstr "Lage versterking ophoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High gain up"
#~ msgstr "Hoge versterking omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain down"
#~ msgstr "Lage versterking omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High gain down"
#~ msgstr "Hoge versterking omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L&ight source:"
#~ msgstr "L&ichtbron:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight"
#~ msgstr "Daglicht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fluorescent"
#~ msgstr "TL-lamp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tungsten"
#~ msgstr "Wolfraam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fine weather"
#~ msgstr "Goed weer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cloudy weather"
#~ msgstr "Bewolkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Schaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
#~ msgstr "Daglicht TL-lamp (D5700 - 7100K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
#~ msgstr "Daglichtwitte TL-lamp (N4600 - 5400K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
#~ msgstr "Koelwitte TL-lamp (W3900 - 4500K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgstr "Witte TL-lamp (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light A"
#~ msgstr "Standaard licht A"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light B"
#~ msgstr "Standaard licht B"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light C"
#~ msgstr "Standaard licht C"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D55"
#~ msgstr "D55"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D65"
#~ msgstr "D65"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D75"
#~ msgstr "D75"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D50"
#~ msgstr "D50"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISO studio tungsten"
#~ msgstr "ISO studio-wolfram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "overig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness:"
#~ msgstr "Scherpte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Contrast:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White &balance:"
#~ msgstr "Wit&balans:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scene capture t&ype:"
#~ msgstr "T&ype scene-opname:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Night scene"
#~ msgstr "Nachtscene"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ma&ker:"
#~ msgstr "Ma&ker:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Model:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sens&ing method type:"
#~ msgstr "Type mee&tmethode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Defined"
#~ msgstr "Niet gedefinieerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "One-chip color area sensor"
#~ msgstr "One-chip color area sensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two-chip color area sensor"
#~ msgstr "Two-chip color area sensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Three-chip color area sensor"
#~ msgstr "Three-chip color area sensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential area sensor"
#~ msgstr "Sequentiële oppervlak-kleursensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear sensor"
#~ msgstr "Trilinaire sensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential linear sensor"
#~ msgstr "Sequentiële lineaire kleursensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creator name:"
#~ msgstr "Naam van de auteur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Uitgever:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rights:"
#~ msgstr "Rechten:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorspace Conversion"
#~ msgstr "Kleurruimteconversie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering Intent"
#~ msgstr "&Rendermodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "For images"
#~ msgstr "Voor afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n"
#~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
#~ "the perceived color. White point changed to\n"
#~ "result in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Tint hopelijk behouden (maar niet vereist),\n"
#~ "helderheid en verzadiging opgeofferd\n"
#~ "om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt\n"
#~ "verplaatst om neutrale grijswaarden te\n"
#~ "verkrijgen. Bedoeld voor afbeeldingen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n"
#~ "Colorimetric. White point changed to result in\n"
#~ "neutral grays.\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut\n"
#~ "colorimetrisch. Witpunt verplaatst om neutrale\n"
#~ "grijswaarden te verkrijgen.\n"
#~ "\n"
#~ "Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
#~ "wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
#~ "op waargenomen waarden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for graphs and charts"
#~ msgstr "Beste voor diagrammen en grafieken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness\n"
#~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n"
#~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n"
#~ "business graphics (make it colorful charts,\n"
#~ "graphs, overheads, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Tint en verzadiging behouden en helderheid opgeofferd\n"
#~ "om de verzadiging te behouden. Witpunt verplaatst om\n"
#~ "neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor\n"
#~ "zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken,\n"
#~ "overheadprojectorbladen, enzovoort).\n"
#~ "\n"
#~ "Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
#~ "wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
#~ "op waargenomen waarden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for spot colours"
#~ msgstr "Beste voor exacte kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within the destination device gamut; hue,\n"
#~ "lightness and saturation are maintained. Outside\n"
#~ "the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
#~ "saturation is sacrificed. White point for source\n"
#~ "and destination; unchanged. Intended for spot\n"
#~ "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden\n"
#~ "tint, helderheid en verzadiging behouden. Buiten dit\n"
#~ "gamut worden tint en helderheid behouden en wordt\n"
#~ "verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en\n"
#~ "bestemming is onveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren\n"
#~ "(Pantone, TruMatch, logokleuren, enzovoort)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint &Compensation"
#~ msgstr "Zwartpunt&compensatie gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the "
#~ "information it can get from the profile you are converting from and the "
#~ "profile you are converting to."
#~ msgstr ""
#~ "Krita probeert automatisch om dit te activeren of te deactiveren "
#~ "gebaseerd op de informatie het kan krijgen uit het profiel waaruit u "
#~ "converteert en het profiel waarnaar u converteert."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Size"
#~ msgstr "Werkbladgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Size"
#~ msgstr "Nieuwe afmeting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Beeldverhouding behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain proportions"
#~ msgstr "Verhouding behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anchor:"
#~ msgstr "Anker:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Pixelafmeting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Filter:"
#~ msgstr "&Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Afdrukgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hei&ght:"
#~ msgstr "Hoo&gte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wid&th:"
#~ msgstr "Breed&te"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust print size separately"
#~ msgstr "Afdrukgrootte gescheiden aanpassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Opties voor histogrammen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kanaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Lineair"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Logaritmisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Weergave:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Elements"
#~ msgstr "- Elementen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Elements"
#~ msgstr "+ Elementen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X-verschuiving"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y-verschuiving"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rijen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Column Preference"
#~ msgstr "Voorkeur voor kolom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Acties:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Actie dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "De huidige geselecteerde actie dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Actie naar boven verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Actie naar onder verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the current action"
#~ msgstr "De huidige actie verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset by x/2, y/2"
#~ msgstr "Offset per x/2, y/2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current color model:"
#~ msgstr "Standaard kleurmodel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current layer"
#~ msgstr "Huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flatten all layers before separation"
#~ msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To layers"
#~ msgstr "Naar lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To images"
#~ msgstr "Naar afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Options"
#~ msgstr "Alfa-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
#~ msgstr "Alfakanaal naar elk gescheiden kanaal kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard alpha channel"
#~ msgstr "Alfakanaal negeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create separate separation from alpha channel"
#~ msgstr "Alfakanaal apart scheiden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Downscale to 8-bit before separating"
#~ msgstr "Terugbrengen naar 8 bits"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output to color, not grayscale"
#~ msgstr "Kleur in plaats van grijstinten "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feather radius:"
#~ msgstr "Straal van de veer: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow by"
#~ msgstr "Groeien door"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink by"
#~ msgstr "Krimpen met"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink from image border"
#~ msgstr "Vanaf afbeeldingsrand verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Border width:"
#~ msgstr "Randbreedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "AnimationRenderer Image"
#~ msgstr "Gerenderde animatie-afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Sequence"
#~ msgstr "Volgorde afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Base name:"
#~ msgstr "Basisnaam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fi&le format:"
#~ msgstr "Bestan&dsformaat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
#~ "video or animated gif, you can only select PNG"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het bestandsformaat voor de afbeeldingen volgorde. Als u wilt "
#~ "renderen naar video of geanimeerde gif, dan kunt u alleen PNG selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the frame export options"
#~ msgstr "De exportopties van het frame selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Renderlocatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First frame:"
#~ msgstr "Eerste frame:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last frame:"
#~ msgstr "Laatste frame:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Naming sequence starts with:"
#~ msgstr "Naamgevingsreeks begint met:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Renderen (omzetten)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render as:"
#~ msgstr "Renderen als:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the ffmpeg render options."
#~ msgstr "Selecteer de ffmpeg renderopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "FF&Mpeg: "
#~ msgstr "FF&Mpeg: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Sequence After Rendering"
#~ msgstr "Volgorde verwijderen na renderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Raster magnetisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X spacing:"
#~ msgstr "X-spatiëring:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y spacing:"
#~ msgstr "Y-spatiëring:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subdivision:"
#~ msgstr "Onderverdeling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid Offset"
#~ msgstr "Verplaatsing van raster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main Style:"
#~ msgstr "Hoofdstijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Streepjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Stippen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Div Style:"
#~ msgstr "Div-stijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show guides"
#~ msgstr "Hulplijnen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to guides"
#~ msgstr "Vastzetten op hulplijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock guides"
#~ msgstr "Hulplijnen vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Guides:"
#~ msgstr "Hulplijnen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the blending mode for the layer."
#~ msgstr "Selecteer de mengmodus voor de laag."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Opacity"
#~ msgstr "Dekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate layer or mask"
#~ msgstr "Laag of masker dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask down"
#~ msgstr "Laag of masker omlaag verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask up"
#~ msgstr "Laag of masker omhoog verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View or change the layer properties"
#~ msgstr "Bekijk of wijzig de laageigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the layer or mask"
#~ msgstr "Laag of masker verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add color"
#~ msgstr "Kleur toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Kleur verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add foreground color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Docker:"
#~ msgstr "Verankering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "Kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color &Model Type: "
#~ msgstr "Type kleur&model: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma Coefficients"
#~ msgstr "Luma-coëfficiënten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red': "
#~ msgstr "Rood': "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green':"
#~ msgstr "Groen':"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue':"
#~ msgstr "Blauw':"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>This sets the gamma value that the linearised HSY "
#~ "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
#~ "practical default value.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Dit stelt de gammawaarde in waarmee de "
#~ "gelineariseerde HSY luminositeit is is gekraakt. 1 maakt de selector "
#~ "volledig lineair, 2.2 is een praktische standaard waarde.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
#~ msgstr "Kleurenkiezer gebruikt een andere kleurruimte dan afbeeldin&g"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Gedrag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Docker Resizes: "
#~ msgstr "Wanneer verankering van grootte wijzigt: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Zoom Selector UI: "
#~ msgstr "UI voor zoomkiezer tonen: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Selector Size: "
#~ msgstr "Grootte van zoomkiezer: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Popup on click."
#~ msgstr "Bij klik pop-up verbergen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade Selector"
#~ msgstr "Schaduwkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color model:"
#~ msgstr "Kleurenmodel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Selector When:"
#~ msgstr "Kiezer bijwerken bij:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right clicking on shade selector"
#~ msgstr "Rechtsklikken op schaduwkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left clicking on shade selector"
#~ msgstr "Linksklikken op schaduwkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
#~ msgstr "dit bevat geen kleurverandering door de schaduwkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color changes"
#~ msgstr "Kleur veranderen in de voorgrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color change"
#~ msgstr "Kleur veranderen in achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal Shade Selector"
#~ msgstr "Minimale schaduwkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Beeldscherm:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient"
#~ msgstr "&Gradiënt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colo&r Patches"
#~ msgstr "Kleu&rvlekjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Count: "
#~ msgstr "Aantal lijnen: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Height: "
#~ msgstr "Lijnhoogte: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patches Per Line: "
#~ msgstr "Vlekjes per lijn: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Kleurgeschiedenis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Color Histor&y"
#~ msgstr "Kleurgesc&hiedenis tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patch Options"
#~ msgstr "Opties bij vlekjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Breedte: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max Patches: "
#~ msgstr "Max. vlekjes: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Opmaak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Verticaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colu&mns:"
#~ msgstr "Kolo&mmen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rows:"
#~ msgstr "&Rijen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allow scrolling"
#~ msgstr "Schuiven toestaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors from Image"
#~ msgstr "Kleuren uit de afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colors from the ima&ge"
#~ msgstr "Kleuren uit de afbeeldin&g tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "this can be slow on big images"
#~ msgstr "dit kan langzaam zijn bij grote afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update after every stroke"
#~ msgstr "Bijwerken na elke streek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV Sliders to Show"
#~ msgstr "Te tonen HSV-schuifregelaars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSL Sliders to Show"
#~ msgstr "Te tonen HSL-schuifregelaars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSI Sliders to Show"
#~ msgstr "Te tonen HSI-schuifregelaars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY' Sliders to Show"
#~ msgstr "Te tonen HSY'-schuifregelaars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
#~ msgstr "Stappen van sneltoetsen voor lichtheid, verzadiging en tint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness: "
#~ msgstr "Lichtheid: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " steps"
#~ msgstr " stappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation: "
#~ msgstr "Verzadiging: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue: "
#~ msgstr "Tint: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
#~ msgstr "Stappen van sneltoets voor YUV roder/groener/blauwer/geler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redder/Greener: "
#~ msgstr "Roder/groener: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bluer/Yellower: "
#~ msgstr "Blauwer/geler: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Begin:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Einde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play Speed:"
#~ msgstr "Afspeelsnelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Framesnelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom time"
#~ msgstr "Zoomtijd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom values"
#~ msgstr "Zoomwaarden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Passend maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new keyframe"
#~ msgstr "Nieuw sleutelframe toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove selected keyframes"
#~ msgstr "Geselecteerde sleutelframes verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hold value"
#~ msgstr "Waarde behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear interpolation"
#~ msgstr "Lineaire interpolatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom interpolation"
#~ msgstr "Aangepaste interpolatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharp node"
#~ msgstr "Scherpe node"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth node"
#~ msgstr "Gladde node"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Onion skin options"
#~ msgstr "Uienschil-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter by frame color"
#~ msgstr "Op framekleur filteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous frames"
#~ msgstr "Vorige frames"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next frames"
#~ msgstr "Volgende frames"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use OpenColorIO"
#~ msgstr "OpenColorIO gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Device:"
#~ msgstr "Weergave-apparaat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "Componenten:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure:"
#~ msgstr "Belichting:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input ColorSpace:"
#~ msgstr "Kleurruimte van invoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Configuratie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT file:"
#~ msgstr "LUT-bestand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Engine:"
#~ msgstr "Kleur-engine:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Intern"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OCIO"
#~ msgstr "OCIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OCIO (environment)"
#~ msgstr "OCIO (omgeving)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Look:"
#~ msgstr "Uiterlijk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Lock current color to have the same visual representation when changing "
#~ "OCIO configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige kleur vergrendelen om dezelfde visuele representatie te hebben "
#~ "bij wijziging van OCIO-configuratie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure black and white points of the view"
#~ msgstr "Zwarte en witte punten in het beeld instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Passend"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Bijstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bladeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Getinte stukken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Rings:"
#~ msgstr "Verzadigingsringen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Lichte stukken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Saturation"
#~ msgstr "Verzadiging inverteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Naar standaard terugzetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pref."
#~ msgstr "Pref."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Abs."
#~ msgstr "Abs."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Shape"
#~ msgstr "Ellipsvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start angle:"
#~ msgstr "Beginhoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "End angle:"
#~ msgstr "Eindhoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close ellipse"
#~ msgstr "Ellips sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Shape"
#~ msgstr "Rechthoekvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius x:"
#~ msgstr "Hoekstraal x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius y:"
#~ msgstr "Hoekstraal y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star shape"
#~ msgstr "Stervorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Veelhoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corners:"
#~ msgstr "Hoeken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner radius:"
#~ msgstr "Inwendige straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer radius:"
#~ msgstr "Uitwendige straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral Shape"
#~ msgstr "Spiraalvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade:"
#~ msgstr "Vervagen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Richting:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick search:"
#~ msgstr "Snelzoeken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Note"
#~ msgstr "Notitie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Note"
#~ msgstr "Notitie verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Afwijzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Log"
#~ msgstr "Log wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start at:"
#~ msgstr "Beginnen bij:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Uitlijning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Voorvoegsel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Achtervoegsel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Levels:"
#~ msgstr "Weergaveniveaus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bullet/Number followed by"
#~ msgstr "Opsommingsteken/nummering gevolgd door"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " cm"
#~ msgstr " cm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "op"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aligned at"
#~ msgstr "Uitgelijnd op"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indented at"
#~ msgstr "Inspringen op"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom character:"
#~ msgstr "Aangepast teken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Restart numbering at this paragraph"
#~ msgstr "Nummering bij deze alinea opnieuw starten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Letter Synchronization"
#~ msgstr "Lettersynchronisatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Afbeelding invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Uitlijning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Uitvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behavior at End of Frame/Page"
#~ msgstr "Gedrag aan einde van frame/pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep lines together"
#~ msgstr "Regels bij elkaar houden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break before paragraph"
#~ msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break after paragraph"
#~ msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
#~ msgstr "Laat minstens dit aantal regels staan (wezen):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "He&rnoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Verwij&deren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Titel toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next style:"
#~ msgstr "Volgende stijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parent style:"
#~ msgstr "Afkomststijl:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Include in table of contents"
#~ msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Tab 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CheckBox"
#~ msgstr "Keuzevakje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PushButton"
#~ msgstr "Drukknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Tab 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Tekstkleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlining:"
#~ msgstr "Onderstreeping:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strikethrough:"
#~ msgstr "Doorhalen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalization:"
#~ msgstr "Hoofdlettergebruik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Character position"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to "
#~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all "
#~ "text with that style.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
#~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to "
#~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het is mogelijk om aan "
#~ "tekst een benoemde stijl toe te voegen en da stijleigenschappen te "
#~ "wijzigen om alle tekst met die stijl te wijzigen.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Een stijlverandering "
#~ "zal alle tekst, die hiervoor de benoemde stijl bezat, opnieuw opmaken. "
#~ "Gebruik de Stijlvastzetter om stijlen toe te passen op tekst.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Bibliografie-item toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Details van bibliografie-item invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Korte naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Boek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Boekje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Conferentie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inbook"
#~ msgstr "In boek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "In collectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "In proceedings"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Afstudeerverslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PhD thesis"
#~ msgstr "Proefschrift"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Proceedings"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tech Report"
#~ msgstr "Techinisch rapport"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Ongepubliceerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "aangepast 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "aangepast 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "aangepast 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "aangepast 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "aangepast 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Jaar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adres:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISBN:"
#~ msgstr "ISBN:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Hoofdstuk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISSN:"
#~ msgstr "ISSN:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Editor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Pagina('s):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Book title:"
#~ msgstr "Boektitel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Editie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Publicatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Bank:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Organisatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type of Report:"
#~ msgstr "Type rapport:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Universiteit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Maand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Series:"
#~ msgstr "Serie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nummer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Notitie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Annotatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL-adres:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 3:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 2:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 4:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd 5:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OF"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Uit het document:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
#~ msgstr ""
#~ "Andere invoegingen uit \"Referenties\" hieronder en in verankering \"Vorm "
#~ "toevoegen\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert citation at current position"
#~ msgstr "Citaat op de huidige positie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Citaat invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Change Tracking"
#~ msgstr "Wijzigingen volgen configureren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Algemene instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Format"
#~ msgstr "Formaat opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ODF 1.2"
#~ msgstr "ODF 1.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "DeltaXML (Experimental)"
#~ msgstr "DeltaXML (Experimenteel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Naam van de auteur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Visualization Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor visualisatie wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Invoegingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; "
#~ "text-decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; "
#~ "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
#~ "text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-"
#~ "weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after "
#~ "the inserted text.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after "
#~ "the deleted text.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been "
#~ "changed. This is a line of text after the format-change text.</span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; "
#~ "text-decoration: underline;\">Voorbeeld</span></p>\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; "
#~ "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
#~ "text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-"
#~ "weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Ingevoegde tekst</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
#~ "ingevoegde tekst. Dit is een regel ingevoegde tekst. Dit is een regel na "
#~ "de ingevoegde tekst.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Verwijderde tekst</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
#~ "verwijderde tekst. Dit is een regel verwijderde tekst. Dit is een regel "
#~ "na de verwijderde tekst.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Opgemaakte tekst</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dit is een regel tekst voor de "
#~ "tekst waarvan de opmaak is gewijzigd. Dit is een regel tekst waarvan de "
#~ "opmaak is gewijzigd. Dit is een regel tekst na de tekst waarvan de opmaak "
#~ "is gewijzigd.</span></p></body></html> "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletions"
#~ msgstr "Verwijderingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format Changes"
#~ msgstr "Opmaak wijzigingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Webkoppeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for "
#~ "the link,\n"
#~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\""
#~ msgstr ""
#~ "Koppelingen naar webdocumenten invoegen. U kunt zowel een URL als een "
#~ "label voor\n"
#~ "de koppeling geven of alleen de URL invoeren en op \"De titel uit de URL "
#~ "ophalen\" klikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)"
#~ msgstr "Het adres van uw document ((Uniform Resource Locator ofwel URL)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " URL:"
#~ msgstr " URL-adres:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also "
#~ "handled. "
#~ msgstr ""
#~ "Klik op deze knop om de titel van de URL op te halen. Doorverwijzingen "
#~ "worden ook afgehandeld. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetch Title From URL"
#~ msgstr "Titel van URL ophalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The text that will be displayed for your link"
#~ msgstr "De tekst die getoond zal worden voor uw koppeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr " Tekst:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Koppeling naar een bladwijzer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n"
#~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section"
#~ msgstr ""
#~ "Koppeling naar bladwijzers invoegen. Om bladwijzers te maken,\n"
#~ "klik op \"Bladwijzers\" in de sectie Koppelingen en bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to"
#~ msgstr "De naam van de bladwijzer waarnaar de koppeling moet wijzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr " Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bibliografietitel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography entries"
#~ msgstr "Bibliografie-items"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Bibliografietype:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In book"
#~ msgstr "In een boek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "In een collectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "In proceedings"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tech report"
#~ msgstr "Techinisch rapport"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "aangepast1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "aangepast2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "aangepast3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "aangepast4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "aangepast5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Beschikbare velden "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Toevoegen >>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Overspant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<<Remove"
#~ msgstr "<<Verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fields added"
#~ msgstr "Toegevoegde velden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Tracking Options"
#~ msgstr "Volgopties wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Settings"
#~ msgstr "Instellingen configureren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Record Changes"
#~ msgstr "Wijzigen bijhouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Tekstschaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Positie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic hyphenation"
#~ msgstr "Automatische woordafbreking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hyperlinks"
#~ msgstr "Hyperlinks"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop caps:"
#~ msgstr "Invoeg hoofdletters"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance to paragraph:"
#~ msgstr "Afstand tot alinea:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of characters:"
#~ msgstr "Aantal lettertekens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of lines it covers:"
#~ msgstr "Aantal lijnen die het bedekt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name:"
#~ msgstr "Sectienaam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Columns and rows"
#~ msgstr "Kolommen en rijen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Aantal kolommen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Aantal rijen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width strategy"
#~ msgstr "Breedte strategie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed column width:"
#~ msgstr "Vaste kolombreedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to contents"
#~ msgstr "Aan de inhoud aanpassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to available surrounding"
#~ msgstr "Aan de beschikbare omgeving aanpassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Formatting of bibliography entries"
#~ msgstr "Indeling van bibliografie-items"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number entries"
#~ msgstr "Genummerde items"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort by position"
#~ msgstr "Op positie sorteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort keys"
#~ msgstr "Sorteersleutels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add sort key"
#~ msgstr "Sorteersleutel toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort algorithm:"
#~ msgstr "Algoritme sorteren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alphanumeric"
#~ msgstr "Alfanumeriek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
#~ msgstr ""
#~ "<p><ul><li><b>Enkelvoudig</b>: de normale regelafstand</li></ul></p> "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Inspringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Line:"
#~ msgstr "Eerste regel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto-infer from text size"
#~ msgstr "Automatisch overnemen uit de tekstgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Spacing"
#~ msgstr "Regelafstand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Font Metrics:"
#~ msgstr "Font Metrics gebruiken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Space"
#~ msgstr "Alinearuimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Before:"
#~ msgstr "Vóór:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Na:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split sections"
#~ msgstr "Secties opsplitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert paragraph..."
#~ msgstr "Alinea invoegen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "before start of section:"
#~ msgstr "voor het begin van de sectie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "after end of section:"
#~ msgstr "na het einde van de sectie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic Numbering:"
#~ msgstr "Automatische nummering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Prefix:"
#~ msgstr " Voorvoegsel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Start at:"
#~ msgstr " Beginnen bij:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Format:"
#~ msgstr " Opmaak:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Suffix:"
#~ msgstr " Achtervoegsel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Starts over at:"
#~ msgstr "Begint opnieuw bij:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Hoofdstuk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1, 2, 3, ..."
#~ msgstr "1, 2, 3, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "i, ii, iii, ..."
#~ msgstr "i, ii, iii, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "I,II,III, ..."
#~ msgstr "I,II,III, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Continuation Notice:"
#~ msgstr "Vervolgnotitie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text saying it is a continuation:"
#~ msgstr "De tekst geeft aan dat het een vervolg is:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text saying it will continue:"
#~ msgstr " De tekst zegt dat het zal doorgaan:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Logarithmic"
#~ msgstr "Logaritmisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold &level:"
#~ msgstr "Drempe&lniveau:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Algemene instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Material properties"
#~ msgstr "Materiaaleigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specula&r"
#~ msgstr "Spect&raal-effect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflectivity:"
#~ msgstr "Mate van reflectie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shinyness exponent:"
#~ msgstr "Exponent voor stralend:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Di&ffuse"
#~ msgstr "Di&ffuus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Heightmap channel:"
#~ msgstr "Kanaal voor hoogtekaart:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Normalmap"
#~ msgstr "Normaalmap gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Sources"
#~ msgstr "Lichtbronnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &4"
#~ msgstr "Lichtbron &4:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes "
#~ "from."
#~ msgstr ""
#~ "Richting van het licht, de pijl in de draaischijf geeft aan waar het "
#~ "licht vandaan komt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Azimut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
#~ "parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Verticale helling van het licht. 90° is loodrecht op het werkblad, 0° is "
#~ "parallel."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inclination:"
#~ msgstr "Inclinatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Azimuth"
#~ msgstr "Azimut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &2"
#~ msgstr "Lichtbron &2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &1"
#~ msgstr "Lichtbron &1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &3"
#~ msgstr "Lichtbron &3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Radius:"
#~ msgstr "Horizontale straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Radius:"
#~ msgstr "Verticale straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iris"
#~ msgstr "Iris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Driehoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quadrilateral (4)"
#~ msgstr "Quadrilateraal (4)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon (5)"
#~ msgstr "Pentagon (5)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon (6)"
#~ msgstr "Hexagon (6)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Heptagon (7)"
#~ msgstr "Heptagon (7)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Octagon (8)"
#~ msgstr "Octagon (8)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference image:"
#~ msgstr "Referentie-afbeelding:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size of the window:"
#~ msgstr "Venstergrootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ramps"
#~ msgstr "Hellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diagonal Gradients"
#~ msgstr "Diagonaal kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Steps"
#~ msgstr "Stappen in kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Beperken tot"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In-between ramps"
#~ msgstr "Tussen hellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color count:"
#~ msgstr "Aantal kleuren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indexing Factors"
#~ msgstr "Factoren voor indexeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Steps"
#~ msgstr "Alfa-stappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Hoeveelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness Only:"
#~ msgstr "Alleen lichtheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "BrightnessCon"
#~ msgstr "BrightnessCon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Uitvoer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Invoer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Colorize"
#~ msgstr "In&kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Value"
#~ msgstr "Tint/verzadiging/intensiteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Lightness"
#~ msgstr "Tint/verzadiging/lichtheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Intensity"
#~ msgstr "Tint/verzadiging/intensiteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Luma"
#~ msgstr "Tint/verzadiging/Luma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
#~ msgstr "Blauw-chroma/Rood-chroma/Luma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Saturation:"
#~ msgstr "&Verzadiging:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Hue:"
#~ msgstr "&Tint:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Helderheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Shadows "
#~ msgstr "Schaduwen resetten "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red "
#~ msgstr "Rood "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue "
#~ msgstr "Blauw "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Midtones "
#~ msgstr "Middentonen resetten "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Highlights"
#~ msgstr "Accentueringen resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preserve Luminosity"
#~ msgstr "Lichtkracht behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturation method:"
#~ msgstr "Methode voor minder verzadiging:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lightness"
#~ msgstr "&Lichtheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
#~ msgstr "Lichtkracht (ITU-R BT.&709)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
#~ msgstr "Lichtkracht (ITU-R BT.&601)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "&Gemiddelde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Min"
#~ msgstr "&Min"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Max"
#~ msgstr "&Max"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<b>Input Levels</b>"
#~ msgstr "<b>Invoerniveaus</b>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<b>Output Levels</b>"
#~ msgstr "<b>Uitvoerniveaus</b>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Levels"
#~ msgstr "&Autoniveaus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Wave"
#~ msgstr "Horizontale golf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amplitude:"
#~ msgstr "Amplitude:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelength:"
#~ msgstr "Golflengte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sinusoidale"
#~ msgstr "Sinusoïdaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift:"
#~ msgstr "Verschuiving:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Wave"
#~ msgstr "Verticale golf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Picker:"
#~ msgstr "Kleurenkiezer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color:"
#~ msgstr "&Kleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern:"
#~ msgstr "&Patroon:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Alles verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Opslaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Openen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
#~ "otherwise other applications might not be able to read your file "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te "
#~ "testen, anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit "
#~ "bestand correct te lezen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flatten the &image"
#~ msgstr "Breng de afbeeld&ing terug tot één laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
#~ msgstr "H.264, MPEG-4 Part 10"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Theora"
#~ msgstr "Theora"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constant Rate Factor:"
#~ msgstr "Constante snelheidsfactor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Voorinstelling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tune:"
#~ msgstr "Afregelen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitsnelheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Options:"
#~ msgstr "Aangepaste opties:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
#~ "destination streams of the ffmpeg"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg elke filteroptie voor ffmpeg hier toe. Het zal ingevuld worden "
#~ "tussen bron en bestemmingsstromen van de ffmpeg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endianness:"
#~ msgstr "Type endian:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Big Endian"
#~ msgstr "Big-endian"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mac"
#~ msgstr "&Mac"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Little Endian"
#~ msgstr "Little-endian"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No image loaded"
#~ msgstr "Geen afbeelding geladen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binair"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Options"
#~ msgstr "PNG-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files "
#~ "have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an "
#~ "explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:"
#~ "italic;\">disable</span> this option. For interchange with other "
#~ "applications, <span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this "
#~ "option.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span>-"
#~ "bestanden hebben <span style=\" font-style:italic;\">twee</span> opties "
#~ "om <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span>-informatie op te slaan: "
#~ "als een tag of als een expliciet profiel. Voor gebruik in websites, "
#~ "schakel deze optie <span style=\" font-style:italic;\">uit</span>. Voor "
#~ "uitwisseling met amdere toepassingen, schakel deze optie <span style=\" "
#~ "font-style:italic;\">in</span>.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Embed sRGB profile"
#~ msgstr "sRGB-profiel inbedden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Force convert to sRGB"
#~ msgstr "Conversie naar sRGB afdwingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Note: the compression level does not change the quality of the result"
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
#~ "niet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
#~ "<br>Note: the compression level does not change the quality of the result."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n"
#~ "<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het "
#~ "resultaat niet.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression (Lossless): "
#~ msgstr "Compressie (zonder verlies): "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file "
#~ "will be slow."
#~ msgid "Small File Size"
#~ msgstr "Kleine bestandsgrootte"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot"
#~ msgid "Large file size"
#~ msgstr "Grote bestandsgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Deactiveer dit om kleinere bestanden te krijgen als uw afbeelding geen "
#~ "transparantie bevat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
#~ "your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
#~ "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
#~ "make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
#~ "recommended.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het "
#~ "opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alfakanaal.\n"
#~ "U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt "
#~ "en het resultaatbestand kleiner wilt maken.<br>Altijd het alfakanaal "
#~ "opslaan is aanbevolen.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Store alpha channel (transparency)"
#~ msgstr "Sla alfakanaal op (transparantie)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
#~ msgstr "Gebruik interlacing bij publicatie op het internet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the "
#~ "Internet.<br>\n"
#~ "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
#~ "even while downloading.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Interlacing is bruikbaar bij het laten zien van een afbeelding op het "
#~ "internet.<br>\n"
#~ "Interlacing activeren zorgt er voor dat de afbeelding nog tijdens het "
#~ "downloaden door de browser wordt getoond.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "Interlacing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image "
#~ "will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Geïndiceerde PNG-afbeeldingen zijn kleiner. Als u deze optie inschakelt, "
#~ "dan zal uw afbeelding worden geanalyseerd om te bekijken of het mogelijk "
#~ "is om deze op te slaan als een geïndiceerde PNG."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save as indexed PNG, if possible"
#~ msgstr "Opslaan al geïndiceerde PNG, indien mogelijk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent color: "
#~ msgstr "Transparante kleur: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Background color to replace transparent pixels with."
#~ "</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Achtergrondkleur waarmee transparante pixels worden "
#~ "vervangen.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PDFImportWidget"
#~ msgstr "PDFImportWidget"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pagina's"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All pa&ges"
#~ msgstr "Alle pa&gina's"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First page"
#~ msgstr "&Eerste pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selec&tion of page"
#~ msgstr "Selec&tie van pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "dpi"
#~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Resolutie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Options"
#~ msgstr "TIFF-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression type:"
#~ msgstr "Compressietype:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG DCT Compression"
#~ msgstr "JPEG-DCT-compressie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deflate (ZIP)"
#~ msgstr "Deflate (ZIP)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Leadtools JPEG2000"
#~ msgstr "Leadtools JPEG2000"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
#~ msgstr "CCITT gemodificeerde Huffman RLE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Group 3 faxcodering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Group 4 faxcodering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixar Log"
#~ msgstr "Pixar-log"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predictor:"
#~ msgstr "Voorspeller:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and "
#~ "deflate.)"
#~ msgstr ""
#~ "Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij "
#~ "LZW en deflate)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Differencing"
#~ msgstr "Horizontale verschilbepaling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
#~ msgstr "Drijvende komma horizontale verschilbepaling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Store alpha &channel (transparency)"
#~ msgstr "Sla alfa&kanaal op (transparantie)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save ICC Profile"
#~ msgstr "ICC-profiel opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Compression Options"
#~ msgstr "JPEG-compressie-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kwaliteit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "These settings determine how much information is lost during compression"
#~ msgstr ""
#~ "Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het "
#~ "comprimeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smallest"
#~ msgstr "Kleinste"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Beste"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deflate Compression Options"
#~ msgstr "Deflate-compressie-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compress:"
#~ msgstr "Comprimeren:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
#~ msgstr "CCITT Group 3 fax-coderingsopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fax mode:"
#~ msgstr "Fax-modus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassiek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No RTC"
#~ msgstr "Geen RTC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No EOL"
#~ msgstr "Geen EOL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixar Log Compression Options"
#~ msgstr "Pixar-log-compressie-opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading."
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "Progressief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>These settings determine how much information is "
#~ "lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, "
#~ "good quality.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Deze instellingen bepalen hoeveel informatie "
#~ "verloren gaat bij het comprimeren. Laag: kleine bestanden, slechte "
#~ "kwaliteit. Hoog: grote bestanden, goede kwaliteit.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression:"
#~ msgstr "Compressie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent pixel fill color:"
#~ msgstr "Transparante vulkleur voor pixel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced quality"
#~ msgstr "Geavanceerde kwaliteit"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg "
#~ "artefacts"
#~ msgid "Smooth:"
#~ msgstr "Gladheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subsampling:"
#~ msgstr "Subsampling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
#~ msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (kleinste bestand)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2x1, 1x1, 1x1"
#~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1x2, 1x1, 1x1"
#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
#~ msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (beste kwaliteit)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Force baseline JPEG"
#~ msgstr "Baseline-JPEG forceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metagegevens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Formats:"
#~ msgstr "Formaten:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "IPTC"
#~ msgstr "IPTC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filters:"
#~ msgstr "Filters:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Vrij"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Free Transform"
#~ msgstr "Vrij transformeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Warp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Kooi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Liquify"
#~ msgstr "Liquify"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posi&tion"
#~ msgstr "Posi&tie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "off canvas"
#~ msgstr "buiten het Werkveld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around X-Axis"
#~ msgstr "Roteren rond de X-as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&x:"
#~ msgstr "&x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around Y-Axis"
#~ msgstr "Roteren rond de Y-as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&y:"
#~ msgstr "&y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around Z-Axis"
#~ msgstr "Roteren rond de Z-as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&z:"
#~ msgstr "&z:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Horizontale schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "w&idth:"
#~ msgstr "&breedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Verticale schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&height:"
#~ msgstr "&hoogte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Translation"
#~ msgstr "Horizontale translatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Translation"
#~ msgstr "Verticale translatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Shear"
#~ msgstr "Horizontaal schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Shear"
#~ msgstr "Verticaal schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Selectie horizontaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flip selection vertically"
#~ msgstr "Selectie verticaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
#~ msgstr "Selectie 90 graden linksom draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
#~ msgstr "Selectie 90 graden rechtsom draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Flexibility:"
#~ msgstr "&Flexibiliteit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anc&hor Strength:"
#~ msgstr "An&kersterkte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anchor Points"
#~ msgstr "Ankerpunten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subd&ivide"
#~ msgstr "&Onderverdelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear Points"
#~ msgstr "Punten wissen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
#~ msgstr "Ankerpunten toevoegen/be&werken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "De&form Layer"
#~ msgstr "Laag de&formeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reverse:"
#~ msgstr "Omgekeerd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Build Up"
#~ msgstr "Opbouw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Decorations"
#~ msgstr "Decoraties tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Work Recursively"
#~ msgstr "Recursief werken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Kanaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample radius:"
#~ msgstr "Straal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show colors as percentages"
#~ msgstr "Kleurwaarden als percentages"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to palette:"
#~ msgstr "Aan palet toevoegen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update current color"
#~ msgstr "Huidige kleur bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample All Visible Layers"
#~ msgstr "Alle zichtbare lagen beschouwen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Selectiemodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
#~ "masks. Shortcut: ctrl-click."
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de nu geselecteerde laag in het lagenvak met zijn maskers. "
#~ "Snelle manier: ctrl-klik."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Move current layer"
#~ msgstr "Huidige laag &verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the first layer with visible content at the place where you click. "
#~ "This will also select that layer in the layerbox."
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de eerste laag met zichtbare inhoud naar de plaats waar u "
#~ "klikt. Dit zal ook die laag selecteren in het lagenvak."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mo&ve layer with content"
#~ msgstr "Laag met inhoud ve&rplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the group containing the first layer that contains visible content. "
#~ "Shortcut: ctrl-shift-click."
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de groep met de eerste laag die zichtbare inhoud bevat. Korte "
#~ "manier: ctrl-shift-klik."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move &the whole group"
#~ msgstr "&De gehele groep verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Move Distance"
#~ msgstr "Sneltoets verplaats over een afstand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal pixels bij verplaatsen na indrukken van de sneltoets voor "
#~ "verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
#~ msgstr ""
#~ "Bij ingedrukte Shift, verhoog de schaal van sneltoetsen met deze "
#~ "hoeveelheid."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Move Scale"
#~ msgstr "Grote verplaatsingsschaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show coordinates on canvas"
#~ msgstr "Coördinaten op het werkveld tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show coordinates"
#~ msgstr "Coördinaten tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "X-schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Y-schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Beeldverhouding behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mode"
#~ msgstr "Bewerkingsmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Escape Direction"
#~ msgstr "Richting van escape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Uitsnijden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize keeping center fixed"
#~ msgstr "Grootte wijzigen met midden vast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Position"
#~ msgstr "Verticale positie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Y:"
#~ msgstr "&Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Horizontale positie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&X:"
#~ msgstr "&X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
#~ msgstr ""
#~ "Sta het groter worden van de afbeelding toe door de buitenranden te "
#~ "verslepen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the width"
#~ msgstr "De breedte vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the height"
#~ msgstr "De hoogte vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the aspect ratio"
#~ msgstr "De beeldverhouding vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Crop"
#~ msgstr "&Uitsnijden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Applies to:"
#~ msgstr "Is van toepassing op:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thirds"
#~ msgstr "Derde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fifths"
#~ msgstr "Vijfde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Passport photo"
#~ msgstr "Paspoortfoto"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decoration:"
#~ msgstr "Decoratie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto updates"
#~ msgstr "Elementen voor automatisch bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit key strokes"
#~ msgstr "Toetsaanslagen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show output"
#~ msgstr "Uitvoer tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Strokes"
#~ msgstr "Toetsaanslagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects and Connections"
#~ msgstr "Effecten en verbindingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Presets"
#~ msgstr "Filtervoorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Point:"
#~ msgstr "Referentiepunt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Point Offset"
#~ msgstr "Referentiepuntverplaatsing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tile Offset"
#~ msgstr "Tegelverplaatsing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Size"
#~ msgstr "Patroongrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Options"
#~ msgstr "Tekstopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiline"
#~ msgstr "Meerregelig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Bestand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "B&ewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Beeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Canvas"
#~ msgstr "&Werkveld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Snap To"
#~ msgstr "Vast&klikken op"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Afbeeld&ing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer"
#~ msgstr "&Laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Import/Export"
#~ msgstr "&Importeren/Exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Transformeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit"
#~ msgstr "S&plitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filte&r"
#~ msgstr "Filte&r"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Hulpmiddelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Opnemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macro's"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Setti&ngs"
#~ msgstr "I&nstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes and Stuff"
#~ msgstr "Penselen en dergelijke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Spel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "&Verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Ga naar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "In&stellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "La&yer"
#~ msgstr "Laa&g"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Resources"
#~ msgstr "&Hulpbronnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Interaction Tool"
#~ msgstr "Interactiehulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Naar voren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Raise"
#~ msgstr "Naar vo&ren brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Rechts uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ungroup"
#~ msgstr "Groepering opheffen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Naar achteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Send to &Back"
#~ msgstr "Naar achtergrond &brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bring to Front"
#~ msgstr "Naar voorgrond brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bring to &Front"
#~ msgstr "Naar &voorgrond brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vertically Center"
#~ msgstr "Centreer verticaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Links uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "Boven uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Horizontally Center"
#~ msgstr "Centreer horizontaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Naar omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Lower"
#~ msgstr "Naar &achteren brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "Onder uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "To Path"
#~ msgstr "Naar pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove point"
#~ msgstr "Punt verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Break at segment"
#~ msgstr "Bij segment afbreken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Segment to Line"
#~ msgstr "Segment naar lijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Break at point"
#~ msgstr "Bij punt afbreken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make line point"
#~ msgstr "Opbouwpunt van lijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Symmetric Point"
#~ msgstr "Symmetriepunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make curve point"
#~ msgstr "Opbouwpunt van kromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Segment to Curve"
#~ msgstr "Segment naar kromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert point"
#~ msgstr "Punt invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Corner point"
#~ msgstr "Hoekpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge points"
#~ msgstr "Punten samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "Met segment verbinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Smooth point"
#~ msgstr "Vloeipunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Connection Tool"
#~ msgstr "Verbindingshulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit connection points"
#~ msgstr "Verbindingspunten bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to left edge"
#~ msgstr "Op linker rand uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to horizontal center"
#~ msgstr "Op horizontaal midden uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to right edge"
#~ msgstr "Op rechter rand uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to top edge"
#~ msgstr "Op bovenste rand uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to vertical center"
#~ msgstr "Op verticaal midden uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to bottom edge"
#~ msgstr "Op midden onder uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in all directions"
#~ msgstr "Escape in alle richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in horizontal directions"
#~ msgstr "Escape in horizontale richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in vertical directions"
#~ msgstr "Escape in verticale richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in left direction"
#~ msgstr "Escape naar links"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in right direction"
#~ msgstr "Escape naar rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in up direction"
#~ msgstr "Escape naar boven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in down direction"
#~ msgstr "Escape naar beneden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic Text Tool"
#~ msgstr "Artistiek tekstgereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Subscript"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Detach Path"
#~ msgstr "Pad losmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "Cursieve tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at Middle"
#~ msgstr "Anker in het midden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at End"
#~ msgstr "Anker aan het eind"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Path"
#~ msgstr "Converteren naar pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at Start"
#~ msgstr "Anker aan het begin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Vette tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Selectie opheffen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Dese&lecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Superscript"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Omhoog verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Omlaag verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
#~ msgstr "Absolute coördinaten en offset tonen tijdens de verplaatsing"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Coordinates"
#~ msgstr "Coördinaten tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Naar links"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move up more"
#~ msgstr "Meer omhoog verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move down more"
#~ msgstr "Meer omlaag verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move left more"
#~ msgstr "Meer naar links"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move right more"
#~ msgstr "Meer naar rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor referenties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert footnote with auto number"
#~ msgstr "Voetnoot met automatische nummering invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "Eigen invoegen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Een eigen inhoudsopgave in het document invoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Instellingen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change text direction"
#~ msgstr "Tekstrichting wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change writing direction"
#~ msgstr "Schrijfrichting wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Paragraph between sections"
#~ msgstr "Paragraaf invoegen tussen secties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Opnieuw tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Koppeling invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark."
#~ msgstr "Voeg een webkoppeling of koppeling in in een bladwijzer."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers beheren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename."
#~ msgstr ""
#~ "Beheer uw bladwijzers. Controleer waar ze naar wijzen, Verwijderen of "
#~ "Hernoemen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Style Manager..."
#~ msgstr "Stijlenbeheerder..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change attributes of styles"
#~ msgstr "Stijlattributen wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font..."
#~ msgstr "Lettertype..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig de tekengrootte, het lettertype, de opmaak van het lettertype, etc."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tekengrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Block"
#~ msgstr "Blok uitlijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a bibliography into the document."
#~ msgstr "Een bibliografie in het document invoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert endnote with auto number"
#~ msgstr "Eindnoot met automatische nummering invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
#~ "existing Bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Laat een venster verschijnen die de opties bevat om een nieuwe bladwijzer "
#~ "of toe te voegen of behandel bestaande bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Genummerde lijst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Tekengrootte kleiner"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Citaat invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a citation into the document."
#~ msgstr "Een citaat in het document invoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure current section"
#~ msgstr "Huidige sectie configureren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Index"
#~ msgstr "Index invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursief"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Doorstrepen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Custom Bibliography"
#~ msgstr "Eigen bibliografie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document."
#~ msgstr "Een eigen bibliografie in het document invoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Styles Debug"
#~ msgstr "Debuggen van stijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Opsomming"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Onderstrepen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shrink To Fit"
#~ msgstr "Kleiner maken om te passen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "&Alles selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alles selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Inspringen vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Een inhoudsopgave in het document invoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paragraph Debug"
#~ msgstr "Paragraaf debuggen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paragraph..."
#~ msgstr "Alinea..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig de alineamarges, tekstloop, randen, opsommingen, nummering, etc."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Space"
#~ msgstr "Niet af te breken spatie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Soft Hyphen"
#~ msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
#~ msgstr "Vast koppelteken invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configureren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "De inhoudsopgave instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Special Character..."
#~ msgstr "Speciaal teken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg één of meerdere speciale tekens in die u niet op uw toetsenbord "
#~ "terug kunt vinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure the bibliography"
#~ msgstr "De bibliografie instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert new section"
#~ msgstr "Nieuwe sectie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Inspringen verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Tekengrootte groter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow To Fit Height"
#~ msgstr "Groter maken om in de hoogte te passen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een bladwijzer in. Dit is nuttig om koppelingen te maken die naar "
#~ "gebieden wijzen in het document"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabele"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow To Fit Width"
#~ msgstr "Groter maken om in de breedte te passen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Lettertypefamilie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Comment"
#~ msgstr "Commentaar invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Tekstgereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Color..."
#~ msgstr "Tekstkleur..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Background Color..."
#~ msgstr "Achtergrondkleur..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Nieuw document aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Openen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Open een bestaand document"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Recent openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Een recent geopend document openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Op&slaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Opslaan &als..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Opnieuw laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
#~ msgstr "Bes&taand document als document zonder titel openen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open existing Document as Untitled Document"
#~ msgstr "Bes&taand document als document zonder titel openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "E&xport..."
#~ msgstr "E&xporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Export as PDF..."
#~ msgstr "&Exporteren als PDF..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exporteren als PDF"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import animation frames..."
#~ msgstr "Animatieframes importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import animation frames"
#~ msgstr "Animatieframes importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Render Animation..."
#~ msgstr "Animatie &renderen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
#~ msgstr "Animatie renderen naar GIF, Opvolgende afbeeldingen of Video"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Render Image Sequence Again"
#~ msgstr "Opnieuw &renderen naar Opvolgende afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
#~ msgstr "Animatie opnieuw &renderen naar Opvolgende afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental &Version"
#~ msgstr "Incrementele &versie opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental Version"
#~ msgstr "Incrementele versie opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental &Backup"
#~ msgstr "Incrementele &reservekopie opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental Backup"
#~ msgstr "Incrementele reservekopie opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Create Template From Image..."
#~ msgstr "Sjabloon van afbeelding &aanmaken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Template From Image"
#~ msgstr "Sjabloon uit afbeelding maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Copy &From Current Image"
#~ msgstr "Kopie &van huidige afbeelding maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Copy From Current Image"
#~ msgstr "Kopie van huidige afbeelding maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Af&drukken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Document afdrukken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "Afdruk&voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Document Information"
#~ msgstr "&Documentinformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Documentinformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Close All"
#~ msgstr "Alles &sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&lose"
#~ msgstr "S&luiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Afsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Toepassing afsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Kni&ppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&opy (sharp)"
#~ msgstr "K&opiëren (scherp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy (sharp)"
#~ msgstr "Kopiëren (scherp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut (&sharp)"
#~ msgstr "Knippen (&scherp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut (sharp)"
#~ msgstr "Knippen (scherp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy &merged"
#~ msgstr "Kopie sa&mengevoegd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy merged"
#~ msgstr "Kopie samengevoegd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "P&lakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Inhoud klembord plakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste into &New Image"
#~ msgstr "In &nieuwe afbeelding plakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste into New Image"
#~ msgstr "In nieuwe afbeelding plakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "W&issen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Fill with Foreground Color"
#~ msgstr "Met voorgrondkleur op&vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Foreground Color"
#~ msgstr "Met voorgrondkleur opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill &with Background Color"
#~ msgstr "&Met achtergrondkleur opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Background Color"
#~ msgstr "Met achtergrondkleur opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "F&ill with Pattern"
#~ msgstr "Met patroon opv&ullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Pattern"
#~ msgstr "Met patroon opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stro&ke selected shapes"
#~ msgstr "Geselecteerde vormen in stre&ken neerzetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selected shapes"
#~ msgstr "Geselecteerde vormen in streken neerzetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selec&tion"
#~ msgstr "Selec&tie van streep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selection"
#~ msgstr "Selectie van streep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Delete keyframe"
#~ msgstr "Verwijder keyframe"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Nieuw venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nieuw venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "N&ext"
#~ msgstr "Volge&nde"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Canvas Only"
#~ msgstr "Alleen werkveld &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show just the canvas or the whole window"
#~ msgstr "Alleen het werkveld of het gehele venster tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Volledig scher&m"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Display the window in full screen"
#~ msgstr "Het venster schermvullend weergeven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wrap Around Mode"
#~ msgstr "Modus &regels-afbreken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wrap Around Mode"
#~ msgstr "Modus regels-afbreken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Instant Preview Mode"
#~ msgstr "Modus &Instant vooruitblik"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Instant Preview Mode"
#~ msgstr "Modus Instant vooruitblik"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Soft Proofing"
#~ msgstr "Soft-proofing"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Turns on Soft Proofing"
#~ msgstr "Zet Soft-proofing aan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Out of Gamut Warnings"
#~ msgstr "Waarschuwing buiten gamut"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to "
#~ "be turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Zet waarschuwingen aan voor kleuren buiten bewezen gamut, heeft het "
#~ "aanzetten van soft-proofing nodig."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror View"
#~ msgstr "Beeld spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Reset zoom"
#~ msgstr "Zoom he&rstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset zoom"
#~ msgstr "Zoom herstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "&Inzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "&Uitzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Canvas Right"
#~ msgstr "&Werkblad rechtsom roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas Right"
#~ msgstr "Werkblad rechtsom roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas &Left"
#~ msgstr "Werkblad &linksom roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas Left"
#~ msgstr "Werkblad linksom roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset Canvas Rotation"
#~ msgstr "Rotatie van werkveld resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Rulers"
#~ msgstr "&Linialen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Rulers"
#~ msgstr "Linialen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rulers Track Pointer"
#~ msgstr "Trackaanwijzer van liniaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Guides"
#~ msgstr "Hulplijnen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show or hide guides"
#~ msgstr "Hulplijnen tonen of verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lock Guides"
#~ msgstr "Hulplijnen vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lock or unlock guides"
#~ msgstr "Hulplijnen ver- of ontgrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap to Guides"
#~ msgstr "Vastzetten op hulplijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap cursor to guides position"
#~ msgstr "Cursor vastklikken op positie in hulplijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Status &Bar"
#~ msgstr "Status&balk tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show or hide the status bar"
#~ msgstr "Statusbalk tonen of verbergen "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "&Raster tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap To Grid"
#~ msgstr "Vastzetten op raster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Snap Options Popup"
#~ msgstr "Opties voor vastklikken tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Orthogonal"
#~ msgstr "Orthogonaal vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Node"
#~ msgstr "Node vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Extension"
#~ msgstr "Extensie vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Intersection"
#~ msgstr "Snijpunt vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Bounding Box"
#~ msgstr "Begrensingsvak vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Image Bounds"
#~ msgstr "Grenzen van afbeelding vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Image Center"
#~ msgstr "Centrum van afbeelding vastklikken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&how Painting Assistants"
#~ msgstr "Tekenassistenten &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Painting Assistants"
#~ msgstr "Tekenassistenten tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Assistant Previews"
#~ msgstr "&Assistentvoorbeelden tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Assistant Previews"
#~ msgstr "Assistentvoorbeelden tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Eigenschappen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Image Background Color and Transparency..."
#~ msgstr "Kleur en transparantie van afbeeld&ingsachtergrond..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change the background color of the image"
#~ msgstr "Verander de achtergrondkleur van de afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert Image Color Space..."
#~ msgstr "Kleurruimte van de afbeelding &converteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Image Color Space"
#~ msgstr "Kleurruimte van de afbeelding converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Trim to Image Size"
#~ msgstr "&Trimmen tot afmetingen afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Image Size"
#~ msgstr "Trimmen tot afmetingen afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Current &Layer"
#~ msgstr "Tot huidige &laag trimmen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Current Layer"
#~ msgstr "Tot huidige laag terugbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to S&election"
#~ msgstr "Tot s&electie terugbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Selection"
#~ msgstr "Tot selectie terugbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Rotate Image..."
#~ msgstr "Afbeelding &roteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image"
#~ msgstr "Afbeelding roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Afbeeld&ing 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Afbeelding 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Left"
#~ msgstr "Afbeelding &90° naar links draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Left"
#~ msgstr "Afbeelding 90° naar links draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image &180°"
#~ msgstr "Afbeelding &180° roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Afbeelding 180° draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Shear Image..."
#~ msgstr "Afbeelding &schuintrekken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shear Image"
#~ msgstr "Afbeelding schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Mirror Image Horizontally"
#~ msgstr "Afbeelding horizontaal &spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image Horizontally"
#~ msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image &Vertically"
#~ msgstr "Afbeelding &verticaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image Vertically"
#~ msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Image To &New Size..."
#~ msgstr "Afbeelding schalen naar &nieuwe grootte..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Image To New Size"
#~ msgstr "Afbeelding schalen naar nieuwe grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Offset Image..."
#~ msgstr "&Offset aan afbeelding geven..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "Offset van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "R&esize Canvas..."
#~ msgstr "W&erkveldgrootte wijzigen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Werkveldgrootte wijzigen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Im&age Split "
#~ msgstr "Splitsing van &afbeelding "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Splitsing van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Separate Ima&ge..."
#~ msgstr "Afbeeldin&g scheiden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Separate Image"
#~ msgstr "Afbeelding scheiden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Deselect"
#~ msgstr "&Deselecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Reselect"
#~ msgstr "Opnieuw selecte&ren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reselect"
#~ msgstr "Opnieuw selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Inverteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert to Vector Selection"
#~ msgstr "Naar vectorselectie &converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Vector Selection"
#~ msgstr "Naar vectorselectie converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
#~ msgstr "Vormen naar &vectorselectie converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
#~ msgstr "Vormen naar vectorselectie converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Feather Selection..."
#~ msgstr "&Veer-selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Veer-selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dis&play Selection"
#~ msgstr "Selectie &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Display Selection"
#~ msgstr "Selectie tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sca&le..."
#~ msgstr "Scha&len:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&elect from Color Range..."
#~ msgstr "Uit kleurbereik s&electeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select from Color Range"
#~ msgstr "Uit kleurbereik selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select &Opaque"
#~ msgstr "Dekk&ing selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Opaque"
#~ msgstr "Dekking selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Grow Selection..."
#~ msgstr "Selectie ver&groten..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow Selection"
#~ msgstr "Selectie vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&hrink Selection..."
#~ msgstr "Selectie verk&leinen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Selectie verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Border Selection..."
#~ msgstr "Selectie om&randen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Border Selection"
#~ msgstr "Selectie omranden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&mooth"
#~ msgstr "&Glad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Glad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Apply Filter Again"
#~ msgstr "Filter nogmaals toep&assen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Apply Filter Again"
#~ msgstr "Filter nogmaals toepassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Bijstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Artistiek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edge Detection"
#~ msgstr "Randdetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Enhance"
#~ msgstr "Verbeteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kaart"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overige"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "G'MIC"
#~ msgstr "G'MIC"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Apply G'Mic Action"
#~ msgstr "G'Mic-actie toepassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Start recording macro"
#~ msgstr "Opnemen van macro &starten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Start recording macro"
#~ msgstr "Opnemen van macro starten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stop &recording actions"
#~ msgstr "&Opnemen van acties stoppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stop recording actions"
#~ msgstr "Opnemen van acties stoppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Open and play..."
#~ msgstr "&Openen en afspelen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open and play"
#~ msgstr "Openen en afspelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open &and edit..."
#~ msgstr "Openen &en bewerken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open and edit"
#~ msgstr "Openen en bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Configure Krita..."
#~ msgstr "Krita &instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Manage Resources..."
#~ msgstr "Hulpbronnen &beheren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Manage Resources"
#~ msgstr "Hulpbronnen beheren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Taal van programma wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Dockers"
#~ msgstr "&Vastzetters tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Dockers"
#~ msgstr "Vastzetters tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
#~ msgstr "Titelbalken van vastzetters &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Docker Titlebars"
#~ msgstr "Titelbalken van vastzetters tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Werk&balken instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dockers"
#~ msgstr "Vastzetters"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Themes"
#~ msgstr "&Thema's"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thema's"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Actief auteursprofiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Krita &Handbook"
#~ msgstr "&Handboek van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Krita Handbook"
#~ msgstr "Handboek van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Bug &rapporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Report Bug"
#~ msgstr "Bug rapporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&About Krita"
#~ msgstr "&Over Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About Krita"
#~ msgstr "Over Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Info over &KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Info over KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brushes and Stuff"
#~ msgstr "Penselen en dergelijke"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gradients"
#~ msgstr "&Kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "&Patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Patterns"
#~ msgstr "Patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color"
#~ msgstr "&Kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Painter's Tools"
#~ msgstr "&Tekengerei"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Painter's Tools"
#~ msgstr "&Tekengerei"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush composite"
#~ msgstr "Samengesteld penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 1"
#~ msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 2"
#~ msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 3"
#~ msgstr "Schuifregelaar voor penseeloptie 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Werkruimten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open Resources Folder"
#~ msgstr "Map met hulpbronnen openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as "
#~ "brushes to."
#~ msgstr ""
#~ "Opent een bestandsbeheerder op de locatie waar Krita hulpbronnen zoals "
#~ "penselen opslaat."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cleanup removed files..."
#~ msgstr "Verwijderde bestanden opschonen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cleanup removed files"
#~ msgstr "Verwijderde bestanden opschonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&ascade"
#~ msgstr "Tr&apsgewijs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Trapsgewijs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Tile"
#~ msgstr "&Tegel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Tegel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles..."
#~ msgstr "Hulpbronnen of bundels importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles"
#~ msgstr "Hulpbronnen of bundels importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show File Toolbar"
#~ msgstr "Bestandswerkbalk tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show color selector"
#~ msgstr "Kleurenkiezer tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show MyPaint shade selector"
#~ msgstr "MyPaint schaduwkiezer tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show minimal shade selector"
#~ msgstr "Minimale schaduwkiezer tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show color history"
#~ msgstr "Kleurgeschiedenis tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show common colors"
#~ msgstr "Gemeenschappelijke kleuren tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Tool Options"
#~ msgstr "Hulpmiddelopties tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Brush Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen van penselen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Tablet Debugger"
#~ msgstr "Debugger van tablet omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Compositie hernoemen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Compositie hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Painting"
#~ msgstr "Schilderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color lighter"
#~ msgstr "Penseelkleur lichter maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color darker"
#~ msgstr "Penseelkleur donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more saturated"
#~ msgstr "Penseelkleur meer verzadigd maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more desaturated"
#~ msgstr "Penseelkleur minder verzadigd maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shift brush color hue clockwise"
#~ msgstr "Tint van penseelkleur rechtsom schuiven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
#~ msgstr "Tint van penseelkleur linksom schuiven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more red"
#~ msgstr "Penseelkleur roder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more green"
#~ msgstr "Penseelkleur groener maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more blue"
#~ msgstr "Penseelkleur blauwer maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more yellow"
#~ msgstr "Penseelkleur geler maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase opacity"
#~ msgstr "Transparantie verlagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease opacity"
#~ msgstr "Transparantie verhogen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Set eraser mode"
#~ msgstr "Gummodus instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reload Original Preset"
#~ msgstr "Originele voorinstelling opnieuw laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Preserve Alpha"
#~ msgstr "Alfa behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Use Pen Pressure"
#~ msgstr "Gebruik pendruk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Horizontal Mirror Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor horizontaal spiegelen "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vertical Mirror Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor verticaal spiegelen "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste at cursor"
#~ msgstr "Bij cursor plakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Invert Selection"
#~ msgstr "Selectie &omkeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invert current selection"
#~ msgstr "Huidige selectie omkeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
#~ msgstr "Met voorgrondkleur opvullen (dekking)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
#~ msgstr "Met achtergrondkleur opvullen (dekking)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
#~ msgstr "Met patroon opvullen (dekking)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Toggle Selection Display Mode"
#~ msgstr "Selectie van weergavemodus &omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Selection Display Mode"
#~ msgstr "Selectie van weergavemodus omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Favourite Preset"
#~ msgstr "Volgende favoriete voorinstelling"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Favourite Preset"
#~ msgstr "Vorige favoriete voorinstelling"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch to Previous Preset"
#~ msgstr "Naar vorige voorinstelling omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk voor penselen en dergelijke verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset Foreground and Background Color"
#~ msgstr "Voor- en achtergrondkleur herstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Swap Foreground and Background Color"
#~ msgstr "Voor- en achtergrondkleur omwisselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: gewogen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: uitgeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: stabilisator"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Penseelgrootte verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Penseelgrootte vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Assistent omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo Polygon Selection Points"
#~ msgstr "Selectiepunten van veelhoek ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert &to Shape"
#~ msgstr "Converteren &naar Shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Shape"
#~ msgstr "Converteren naar Shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Dekking &selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Globale selectiemasker &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
#~ "interface> docker"
#~ msgstr ""
#~ "Toont globale selectie als een gebruikelijk selectiemasker in verankering "
#~ "van <interface>Lagen</interface>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filters"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "&Kleur naar alfa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Kleur naar alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Top Edge Detection"
#~ msgstr "&Bovenranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Bovenranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "Kleuren &indexeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Kleuren indexeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal &Only"
#~ msgstr "&Alleen horizontaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Horizontaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "D&odge"
#~ msgstr "L&ichter maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Lichter maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "Ver&scherpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Verscherpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "B&urn"
#~ msgstr "&Donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "&Gaussiaans vervagen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Gaussiaans vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &in All Directions"
#~ msgstr "Reliëf &in alle richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Reliëf in alle richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "&Kleine tegels..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Kleine tegels"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "&Niveaus..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Niveaus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "&Golf..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "&Bewegingsvervaging..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "&Kleurbijstelling curves..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Adjustment curves"
#~ msgstr "Kleurbijstelling curves..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pi&xelize..."
#~ msgstr "In pi&xelvorm brengen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "In pixelvorm brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss (&Laplacian)"
#~ msgstr "Reliëf (&Laplace-achtig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss (Laplacian)"
#~ msgstr "Reliëf (Laplace-achtig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Left Edge Detection"
#~ msgstr "&Linkerranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Linkerranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "&Vervagen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Regendruppels..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Regendruppels"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "&Onderranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Onderranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "&Willekeurige ruis..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random Noise"
#~ msgstr "Willekeurige ruis"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Helderheid/contrast curve..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brightness/Contrast curve"
#~ msgstr "Helderheid/contrast curve"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colo&r Balance.."
#~ msgstr "Kleu&rbalans..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Balance.."
#~ msgstr "Kleurbalans..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&PhongBumpmap..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "PhongBumpmap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Desaturate"
#~ msgstr "Verza&diging verminderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Verzadiging verminderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color &Transfer..."
#~ msgstr "Kleur&overdracht..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Kleuroverdracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &Vertical Only"
#~ msgstr "Alleen &verticaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Verticaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "&Lensvervaging..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Lensvervaging"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "Kanaal minimaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "Kanaal &maximaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "Kanaal maximaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "&Olieverf..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Olieverf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Right Edge Detection"
#~ msgstr "&Rechterranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Rechterranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "&Autocontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Autocontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Hoeken afronden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Hoeken afronden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "&Onscherp masker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Onscherp masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Emboss with Variable Depth..."
#~ msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss with Variable Depth"
#~ msgstr "Reliëf met variabele diepte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
#~ msgstr "&Horizontaal && verticaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random &Pick..."
#~ msgstr "Willekeurige &keuze..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Willekeurige keuze"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "&Gaussiaanse ruisverwijdering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gaussian Noise Reduction"
#~ msgstr "Gaussiaanse ruisreductie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Poster maken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Poster maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "&Wavelet-ruisverwijdering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "&HSV aanpassen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "HSV Adjustment"
#~ msgstr "HSV aanpassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tool Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen van hulpmiddelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor dynamische penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Uitsnedegereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Crop the image to an area"
#~ msgstr "Snij de afbeelding tot een area"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygon Tool"
#~ msgstr "Veelhoekhulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgstr "Gereedschap voor veelhoek. Shift-klik beëindigt de veelhoek."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referenties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor meervoudig penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Manipulatiehulpmiddel voor vorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select a color from the image or current layer"
#~ msgstr "Selecteer een kleur uit de afbeelding of huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Editing Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor tekstbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Tekstbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie via omtrek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Artistiek tekstbewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie met Bezierkromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select a "
#~ msgstr "Selecteer een "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van gelijkwaardige kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Vul een aaneengesloten gekleurd gebied met kleur of vul een selectie."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Lijnhulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor een vrij pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor Bezierkromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve."
#~ msgstr "Gereedschap voor Bezierkromme. Shift-klik beëindigt de kromme."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor penseel uit de vrije hand"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Object aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor elliptische selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor aaneengesloten gebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Patroonbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Nakijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Draw a gradient."
#~ msgstr "Teken een kleurverloop."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van veelhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Meethulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Measure the distance between two points"
#~ msgstr "Meet de afstand tussen twee punten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move a layer"
#~ msgstr "Een laag verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Image Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor vectorafbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor vectorafbeelding (EMF/WMF/SVM/SVG)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Kalligrafie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Bewerking van pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polyline Tool"
#~ msgstr "Polylijn-hulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
#~ msgstr ""
#~ "Gereedschap voor gebroken lijn. Shift-klik beëindigt de gebroken lijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor transformeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Transformeer een laag of selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ruler assistant editor tool"
#~ msgstr "Bewerkingshulpmiddel voor liniaalassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Tekstgereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradient Editing Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Kleurverloopbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Selection Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor penseelselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Blending Modes"
#~ msgstr "Mengmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Blending Mode"
#~ msgstr "Volgende mengmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Blending Mode"
#~ msgstr "Vorige mengmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Normale mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Oplossenmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Achterkantmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Ophelderende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Donkerder makende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Vermenigvuldigende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Kleurverbrandende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair brandende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Oplichtende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Schermmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Kleur doezelende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair doezelende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Zacht licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Hard licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Levendig licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Smalle bundel licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Harde mix mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Verschil mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Uitsluiting mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Tintmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Verzadingmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Kleurmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Lichtsterkte mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous frame"
#~ msgstr "Vorige frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move to previous frame"
#~ msgstr "Naar vorige frame verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next frame"
#~ msgstr "Volgende frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move to next frame"
#~ msgstr "Naar volgende frame verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Play / pause animation"
#~ msgstr "Animatie afspelen / pauzeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add blank frame"
#~ msgstr "Blanco frame toevoegen "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Frame kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add duplicate frame"
#~ msgstr "Gedupliceerd frame toevoegen "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle onion skin"
#~ msgstr "Uienschil omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Keyframe"
#~ msgstr "Vorig sleutelframe"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Keyframe"
#~ msgstr "Volgend sleutelframe"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "Eerste frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Laatste frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "Automatische framemodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "In tijdlijn tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Activate next layer"
#~ msgstr "Volgend laag activeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Activate previous layer"
#~ msgstr "Vorige laag activeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Group Layer"
#~ msgstr "Laag &groeperen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Clone Layer"
#~ msgstr "Laag &klonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Vector Layer"
#~ msgstr "&Vectorlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "Vectorlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Filter Layer..."
#~ msgstr "&Filterlaag..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Fill Layer..."
#~ msgstr "Laag &vullen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill Layer"
#~ msgstr "Vullaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&File Layer..."
#~ msgstr "&Bestandslaag..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Transparency Mask"
#~ msgstr "&Transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transparency Mask"
#~ msgstr "Transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Filter Mask..."
#~ msgstr "Masker &filteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filter Mask"
#~ msgstr "Filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Colorize Mask"
#~ msgstr "In&kleurmasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colorize Mask"
#~ msgstr "Inkleurmasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Transform Mask..."
#~ msgstr "Masker &transformeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform Mask"
#~ msgstr "Transformatiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Local Selection"
#~ msgstr "&Lokale selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Local Selection"
#~ msgstr "Lokale selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Isolate Layer"
#~ msgstr "Laag &isoleren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Isolate Layer"
#~ msgstr "Laag isoleren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Paint Layer"
#~ msgstr "&Tekenlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paint Layer"
#~ msgstr "Tekenlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New Layer From Visible"
#~ msgstr "&Nieuwe laag uit zichtbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "New layer from visible"
#~ msgstr "Nieuwe laag uit zichtbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Duplicate Layer or Mask"
#~ msgstr "Laag of masker &dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Duplicate Layer or Mask"
#~ msgstr "Laag of masker dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Cut Selection to New Layer"
#~ msgstr "Selectie naar nieuwe laag &knippen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut Selection to New Layer"
#~ msgstr "Selectie naar nieuwe laag knippen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy &Selection to New Layer"
#~ msgstr "&Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Selection to New Layer"
#~ msgstr "Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Layer"
#~ msgstr "Laag kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy layer to clipboard"
#~ msgstr "Laag kopiëren naar het klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut Layer"
#~ msgstr "Laag knippen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut layer to clipboard"
#~ msgstr "Laag knippen naar het klembord "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste Layer"
#~ msgstr "Laag plakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste layer from clipboard"
#~ msgstr "Laag plakken vanaf het klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Group"
#~ msgstr "Snelle groep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create a group layer containing selected layers"
#~ msgstr "Een groepenlaag maken met geselecteerde lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Ungroup"
#~ msgstr "Snel groepering opheffen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
#~ msgstr ""
#~ "Groepering van de lagen verwijderen of één laag uit de groep verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Clipping Group"
#~ msgstr "Snelle afsnijgroep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
#~ msgstr ""
#~ "Geselecteerde lagen groeperen en een laag toevoegen met afgesneden "
#~ "alfakanaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "All Layers"
#~ msgstr "Alle lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all layers"
#~ msgstr "Alle lagen selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Visible Layers"
#~ msgstr "Zichtbare lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all visible layers"
#~ msgstr "Alle zichtbare lagen selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Locked Layers"
#~ msgstr "Vergrendelde lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all locked layers"
#~ msgstr "Alle vergrendelde lagen selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invisible Layers"
#~ msgstr "Onzichtbare lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all invisible layers"
#~ msgstr "Alle onzichtbare lagen selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Unlocked Layers"
#~ msgstr "Ontgrendeld lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all unlocked layers"
#~ msgstr "Alle ontgrendelde lagen selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save Layer/Mask..."
#~ msgstr "Laag/masker op&slaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Layer/Mask"
#~ msgstr "Laag/masker opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save &Group Layers..."
#~ msgstr "&Gegroepeerde lagen opslaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Group Layers"
#~ msgstr "Gegroepeerde lagen opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert group to &animated layer"
#~ msgstr "Groep naar een geanimeerde laag omzetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert child layers into animation frames"
#~ msgstr "Dochterlagen naar animatieframes converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "I&mport Layer..."
#~ msgstr "Laag i&mporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Layer"
#~ msgstr "Laag importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&as Paint Layer..."
#~ msgstr "&als tekenlaag..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Paint Layer"
#~ msgstr "als tekenlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Transparency Mask..."
#~ msgstr "als &transparantiemasker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Transparency Mask"
#~ msgstr "als transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Filter Mask..."
#~ msgstr "als &filtermasker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Filter Mask"
#~ msgstr "als filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Selection Mask..."
#~ msgstr "als &selectiemasker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Paint Layer"
#~ msgstr "naar &tekenlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Paint Layer"
#~ msgstr "naar tekenlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Transparency Mask"
#~ msgstr "naar &transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Transparency Mask"
#~ msgstr "naar transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Filter Mask..."
#~ msgstr "naar &filtermasker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Filter Mask"
#~ msgstr "naar filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Selection Mask"
#~ msgstr "naar &selectiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Selection Mask"
#~ msgstr "naar selectiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Alpha into Mask"
#~ msgstr "&Alfa naar masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Alpha into Mask"
#~ msgstr "Alfa naar masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Write as Alpha"
#~ msgstr "Als alfa &schrijven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Write as Alpha"
#~ msgstr "Als alfa schrijven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save Merged..."
#~ msgstr "Samengevoegd op&slaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Merged"
#~ msgstr "Samengevoegd opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Split Layer..."
#~ msgstr "Laag splitsen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Split Layer"
#~ msgstr "Laag splitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Decompose ..."
#~ msgstr "Wavelet ontbinden ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Wavelet ontbinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
#~ msgstr "Laag hori&zontaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Horizontally"
#~ msgstr "Laag horizontaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer &Vertically"
#~ msgstr "Laag &verticaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Vertically"
#~ msgstr "Laag verticaal spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Rotate Layer..."
#~ msgstr "Laag &roteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer"
#~ msgstr "Laag roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "&Laag 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Laag 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
#~ msgstr "Laag &90° naar links draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Laag 90° naar links draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer &180°"
#~ msgstr "Laag &180° roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Laag 180° draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale &Layer to new Size..."
#~ msgstr "&Laag schalen naar nieuwe grootte..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Layer to new Size"
#~ msgstr "Laag schalen naar nieuwe grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Shear Layer..."
#~ msgstr "Laag &schuintrekken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shear Layer"
#~ msgstr "Laag schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Offset Layer..."
#~ msgstr "&Offset van laag..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "Offset van laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clones &Array..."
#~ msgstr "Kloont een &array..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clones Array"
#~ msgstr "Kloont een array"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Edit metadata..."
#~ msgstr "M&etagegevens bewerken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit metadata"
#~ msgstr "M&etagegevens bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Histogram..."
#~ msgstr "&Histogram..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert Layer Color Space..."
#~ msgstr "Kleurruimte van laag &converteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Layer Color Space"
#~ msgstr "Kleurruimte van laag converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Met onderliggende laag sa&menvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Flatten Layer"
#~ msgstr "&Laag waar andere lagen in terecht komen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten Layer"
#~ msgstr "Laag waar andere lagen in terecht komen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ras&terize Layer"
#~ msgstr "Laag ras&teriseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rasterize Layer"
#~ msgstr "Laag voor rasteriseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten ima&ge"
#~ msgstr "Afbeeldin&g plat maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten image"
#~ msgstr "Afbeelding plat maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Geselecteerde lagen sa&menvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Geselecteerde lagen samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "La&yer Style..."
#~ msgstr "Laa&gstijl..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Layer Style"
#~ msgstr "Laagstijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Naar vorige groep verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Naar volgende groep verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename current layer"
#~ msgstr "Huidige laag hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Remove Layer"
#~ msgstr "Laag ve&rwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove Layer"
#~ msgstr "Laag verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Layer or Mask Up"
#~ msgstr "Laag of masker omhoog verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Layer or Mask Down"
#~ msgstr "Laag of masker omlaag verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ruler Assistant Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor liniaalassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pencil Tool"
#~ msgstr "Potloodgereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Similar Selection Tool"
#~ msgstr "Gelijkwaardig selectiehulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path Selection Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor padselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
#~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
#~ msgstr ""
#~ "BG-Krita2. Achtergrond met kleurverloop voor voorinstelling pictogrammen "
#~ "van penselen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
#~ msgid "GPS eye (Blue)"
#~ msgstr "GPS-oog (Blauw)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
#~ msgid "GPS FG Glare"
#~ msgstr "GPS FG-gloed"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Blueish"
#~ msgstr "GPS Blauwachtig vuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Burning Cloud"
#~ msgstr "GPS Brandende wolk van vuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Dust Blended"
#~ msgstr "GPS Vuur gemengd met stof"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Dust"
#~ msgstr "GPS Vuurstof"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Incandescent"
#~ msgstr "GPS Licht uitstralende vuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Life Span"
#~ msgstr "GPS Levensduur van vuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
#~ msgid "GPS Haze and Atmosphere"
#~ msgstr "GPS Nevel en atmosfeer "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
#~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
#~ msgstr "GPS Lightsaber (Gebruik VG-kleur)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
#~ msgid "GPS Nature browns copy"
#~ msgstr "GPS Nature browns copy"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
#~ msgid "GPS Nature Pure greens"
#~ msgstr "GPS Natuur puur groen"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
#~ msgid "GPS Nature random greens"
#~ msgstr "GPS Natuur willekeurig groen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
#~ msgid "GPS Nature_Grass"
#~ msgstr "GPS Natuur_gras"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
#~ msgid "GPS Simple Smoke"
#~ msgstr "GPS Eenvoudige rook"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
#~ msgid "GPS Steel Bars"
#~ msgstr "GPS Stalen balken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
#~ msgid "Concept-cookie"
#~ msgstr "Concept-cookie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl"
#~ msgid "Markers"
#~ msgstr "Markeringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
#~ msgid "PixelArt 16"
#~ msgstr "PixelArt 16"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
#~ msgid "PixelArt 32"
#~ msgstr "PixelArt 32"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl"
#~ msgid "Ps"
#~ msgstr "Ps"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
#~ msgid "Swatch CMYK"
#~ msgstr "Swatch CMYK"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
#~ msgid "Swatch colored grey"
#~ msgstr "Swatch gekeurd grijs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
#~ msgid "Swatch RGB"
#~ msgstr "Swatch RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl"
#~ msgid "Swatches\t"
#~ msgstr "Swatches\t"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo"
#~ msgstr "A-4 Bamboo"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgstr "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih"
#~ msgid "A-4 distant-mountain"
#~ msgstr "A-4 berg-in-de-verte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
#~ msgstr "A - 2 dynamisch penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
#~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
#~ msgstr "A-2 dynamisch penseel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
#~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
#~ msgstr "A - 19 afgesleten penseel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih"
#~ msgid "A -18 Round eroded anim"
#~ msgstr "A -18 ronde afgesleten anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih"
#~ msgid "A -2 Chinese eroded anim"
#~ msgstr "A -2 Chinese afgesleten anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgstr "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih"
#~ msgid "A-17 Knife eroded anim"
#~ msgstr "A-17 mes afgesleten anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
#~ msgid "A-4 Fairy Dust"
#~ msgstr "A-4 sprookjesstof"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih"
#~ msgid "A-4 Floor"
#~ msgstr "A-4 vloer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
#~ msgid "A-4 Flower"
#~ msgstr "A-4 bloem"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih"
#~ msgid "A-4 Forest"
#~ msgstr "A-4 Forest"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih"
#~ msgid "A-4 Fur"
#~ msgstr "A-4 Bont"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih"
#~ msgid "A-4 Grass-Floor"
#~ msgstr "A-4 gras-bodem"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
#~ msgid "A-4 herbs"
#~ msgstr "A-4 herbs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
#~ msgstr "A-4 esdoornbladeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves"
#~ msgstr "A-4 Leaves"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
#~ msgid "A-3 minerals"
#~ msgstr "A-3 mineralen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih"
#~ msgid "A-4 Pin"
#~ msgstr "A-4 Pin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal"
#~ msgstr "A-4 willekeurig vegetal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal2"
#~ msgstr "A-4 willekeurig vegetal2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih"
#~ msgid "A-4 rocksfloor neg"
#~ msgstr "A-4 rotsbodem neg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
#~ msgid "A-3 Rocks"
#~ msgstr "A-3 Rocks"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih"
#~ msgid "A-4 SnowPack"
#~ msgstr "A-4 SneeuwPak"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih"
#~ msgid "A-2 Splat"
#~ msgstr "A-2 Splat"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih"
#~ msgid "A-4 starfield intense"
#~ msgstr "A-4 starfield intense"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih"
#~ msgid "A-4 Wall"
#~ msgstr "A-4 Wall"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
#~ msgid "D_Dust Particles"
#~ msgstr "D_stofdeeltjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih"
#~ msgid "G_Sparks"
#~ msgstr "G_vonken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Trees.gih"
#~ msgid "L_Trees"
#~ msgstr "L_Bomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "Smoke Pipebrush"
#~ msgstr "Rookpijp-penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "LJF waterpenseel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 3"
#~ msgstr "LJF waterpenseel 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih"
#~ msgid "N_Grass 1"
#~ msgstr "N_Gras 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih"
#~ msgid "N_Grass 2"
#~ msgstr "N_Gras 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_2B Pencil Angled"
#~ msgstr "P_2B Penseel schuin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_6B Pencil Angled"
#~ msgstr "P_6B Penseel schuin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih"
#~ msgid "P_Graphite Black Grass"
#~ msgstr "P_Grafiet Zwart Gras"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil"
#~ msgstr "P_grafietpotlood"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP penseelpijp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
#~ msgstr "P_Grafietpotlood _korrelb"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
#~ msgstr "P_echt potloog 10x10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
#~ msgstr "P_echt potloog 16x16"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_splats_02.gih"
#~ msgid "S_Splats 2"
#~ msgstr "S_Spetters 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
#~ msgid "Sc_Scratch"
#~ msgstr "Sc_kladblok"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
#~ msgid "T_Fibers 1"
#~ msgstr "T_Vezels 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
#~ msgid "T_Fibers 2"
#~ msgstr "T_Vezels 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
#~ msgid "T_Texture 2"
#~ msgstr "T_Textuur 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
#~ msgid "T_Texture 3"
#~ msgstr "T_Textuur 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
#~ msgid "T_Texture 4"
#~ msgstr "T_Textuur 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
#~ msgid "T_Texture 5"
#~ msgstr "T_Textuur 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
#~ msgid "T_Texture 6"
#~ msgstr "T_Textuur 6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
#~ msgid "T_Texture 7"
#~ msgstr "T_Textuur 7"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih"
#~ msgid "Te_Techno 1"
#~ msgstr "Te_Techno 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih"
#~ msgid "Vyle Rock"
#~ msgstr "Vyle Rock"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H"
#~ msgstr "Z_study potlood 2H"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz"
#~ msgstr "Z_study potlood 2H_horiz"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih"
#~ msgid "2B pencil Grain 2 b"
#~ msgstr "2B potlood Korrel 2 b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H"
#~ msgstr "Z_study potlood H"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H_horiz"
#~ msgstr "Z_study potlood H_horiz"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
#~ msgid "Z- Test pressure"
#~ msgstr "Z- Test pressure"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured1"
#~ msgstr "A_abstract-textured1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured2"
#~ msgstr "A_abstract-textured2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church"
#~ msgstr "Een_hoekige_kerk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church_HR"
#~ msgstr "A_Angular_church_HR"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bokey.gbr"
#~ msgid "A -52 Bokey"
#~ msgstr "A -52 Bokey"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr"
#~ msgid "A_Braids.gbr"
#~ msgstr "A_Braids.gbr"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr"
#~ msgid "A_Braids_b"
#~ msgstr "A_Braids_b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr"
#~ msgid "A_Chain"
#~ msgstr "A_ketting"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr"
#~ msgid "A_cloudy"
#~ msgstr "A_bewolkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_concrete.gbr"
#~ msgid "A_concrete"
#~ msgstr "A_beton"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr"
#~ msgid "A_crackled"
#~ msgstr "A_crackled"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr"
#~ msgid "A_craqules"
#~ msgstr "A_craqules"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crayon.gbr"
#~ msgid "A_crayon"
#~ msgstr "A_krijtje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr"
#~ msgid "A_dirty-spot"
#~ msgstr "A_smerig vlekje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr"
#~ msgid "A_eroded-cercle_2"
#~ msgstr "A_eroded-cercle_2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr"
#~ msgid "A-5 Lucky-star"
#~ msgstr "A-5 Lucky-star"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
#~ msgid "A_mountain-texture"
#~ msgstr "A_bergentextuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch"
#~ msgstr "A_Mooie schets"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch2"
#~ msgstr "A_Mooie schets2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr"
#~ msgid "A_provencal"
#~ msgstr "A_provencal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr"
#~ msgid "A_Rake"
#~ msgstr "A_Rake"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr"
#~ msgid "A_random-vegetal3"
#~ msgstr "A_willekeurig-vegetal3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr"
#~ msgid "A_reptile-skin"
#~ msgstr "A_huid_van_reptiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_smoke.gbr"
#~ msgid "A_smoke"
#~ msgstr "A_rook"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 1"
#~ msgstr "A -2 Sparkle 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 2"
#~ msgstr "A -2 Vonk 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr"
#~ msgid "A_splat1"
#~ msgstr "A_splat1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
#~ msgid "A_starfield2"
#~ msgstr "A_starfield2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr"
#~ msgid "C_Cloud_1"
#~ msgstr "C_wolk_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr"
#~ msgid "C_Dirty_Spot"
#~ msgstr "C_smerig_vlekje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr"
#~ msgid "C_Dust_1"
#~ msgstr "C_stof_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
#~ msgid "D_Normal dust"
#~ msgstr "D_Normaal stof"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr"
#~ msgid "F_Furr fast"
#~ msgstr "F_Furr snel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr"
#~ msgid "L_Coroballs"
#~ msgstr "L_Coroballs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr"
#~ msgid "L_Foliage_1"
#~ msgstr "L_gebladerte_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_2"
#~ msgstr "L_Blad_2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_3"
#~ msgstr "L_blad_3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01"
#~ msgstr "LJF_blad_penseel_01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02"
#~ msgstr "LJF_blad_penseel_02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_01.gbr"
#~ msgid "M_01"
#~ msgstr "M_01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_02.gbr"
#~ msgid "M_02"
#~ msgstr "M_02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_03.gbr"
#~ msgid "M_03"
#~ msgstr "M_03"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_04.gbr"
#~ msgid "M_04"
#~ msgstr "M_04"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_05.gbr"
#~ msgid "M_05"
#~ msgstr "M_05"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_06.gbr"
#~ msgid "M_06"
#~ msgstr "M_06"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_07.gbr"
#~ msgid "M_07"
#~ msgstr "M_07"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_08.gbr"
#~ msgid "M_08"
#~ msgstr "M_08"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_09.gbr"
#~ msgid "M_09"
#~ msgstr "M_09"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
#~ msgid "M_Arrow"
#~ msgstr "M_pijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr"
#~ msgid "M_Bulb"
#~ msgstr "M_Bulb"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Cage.gbr"
#~ msgid "M_Cage"
#~ msgstr "M_Cage"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_1"
#~ msgstr "M_pijp_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_2"
#~ msgstr "M_pijp_2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_3"
#~ msgstr "M_pijp_3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
#~ msgid "MZ_leaves"
#~ msgstr "MZ_bladeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
#~ msgid "O_Oil Soft"
#~ msgstr "O_Olie Zacht"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1"
#~ msgstr "O_Olieverf 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1 GP"
#~ msgstr "O_Olieverf 1 GP"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
#~ msgid "O_Oils Softer"
#~ msgstr "O_Olieverf Zachter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr"
#~ msgid "R_Rake1"
#~ msgstr "R_krabber1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr"
#~ msgid "R_Rake2"
#~ msgstr "R_krabber2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr"
#~ msgid "R_Rake3"
#~ msgstr "R_krabber3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr"
#~ msgid "R_Rake4"
#~ msgstr "R_krabber4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr"
#~ msgid "R_Rake_small"
#~ msgstr "R_krabber_klein"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_01"
#~ msgstr "Krabber_textuur_01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_02"
#~ msgstr "Krabber_textuur_02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr"
#~ msgid "Real Oil 1"
#~ msgstr "Echte olieverf 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
#~ msgid "Real_Oil_2"
#~ msgstr "Echte_olieverf_2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
#~ msgid "S_Smudge Cheese"
#~ msgstr "S_Smudge Cheese"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches"
#~ msgstr "Sc_kleurvlekjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches2"
#~ msgstr "SC_kleurvlekjes2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches3"
#~ msgstr "Sc_kleurvlekjes3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
#~ msgid "T_Texture_1"
#~ msgstr "T_Textuur_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr"
#~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgstr "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
#~ msgid "U_Circle circuit"
#~ msgstr "U_Cirkel omtrek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 1"
#~ msgstr "U Cirkel 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 2"
#~ msgstr "U Cirkel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 3"
#~ msgstr "U Cirkel 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 4"
#~ msgstr "U Cirkel 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5"
#~ msgstr "U Cirkel 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5b"
#~ msgstr "U Cirkel5b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5c"
#~ msgstr "U Cirkel 5c"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr"
#~ msgid "Z_Chain_1"
#~ msgstr "Z_Ketting_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 1"
#~ msgstr "Z_Pixel 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
#~ msgstr "Z_Pixel 4x4 rond"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgstr "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel Cross"
#~ msgstr "Z_Pixel Cross"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
#~ msgstr "Z_driehoeksvrom_1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
#~ msgstr "Z_driehoeksvrom_2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
#~ msgid "Canvas Covered"
#~ msgstr "Canvas Bedekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
#~ msgid "Canvas 01"
#~ msgstr "Canvas 01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
#~ msgid "Canvas 02"
#~ msgstr "Canvas 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
#~ msgid "Canvas 03"
#~ msgstr "Canvas 03"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
#~ msgid "Canvas 04"
#~ msgstr "Canvas 04"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
#~ msgid "Fractal Pattern"
#~ msgstr "Fractale patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
#~ msgid "Generic Paper 2"
#~ msgstr "Algemeen papier 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
#~ msgid "Generic Paper 3"
#~ msgstr "Algemeen papier 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat"
#~ msgid "Granite 1b"
#~ msgstr "Graniet #1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
#~ msgid "Hexacol BW By Tarkan"
#~ msgstr "Hexacol BW By Tarkan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
#~ msgid "HR Pastel Paper 02"
#~ msgstr "HR pastelpapier 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
#~ msgid "HR Wall Paper"
#~ msgstr "HR achtergrondafbeelding"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles..."
#~ msgstr "Hulpbronnen of bundels importeren..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles"
#~ msgstr "Hulpbronnen of bundels importeren"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Brush Selection Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor penseelselectie"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Geselecteerde lagen sa&menvoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Geselecteerde lagen samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Draw path"
#~ msgstr "Pad tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand path"
#~ msgstr "Pad uit de vrije hand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle snapping delta:"
#~ msgstr "Delta voor onder een hoek aanhaken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate angle snap:"
#~ msgstr "Onder een hoek aanhaken activeren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Constraints"
#~ msgstr "Hoekbeperkingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Precision:"
#~ msgstr "Nauwkeurigheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Raw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Recht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exactness:"
#~ msgstr "Nauwkeurigheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Potlood"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Brush Density recommended value 100.0"
#~ msgstr "Penseeldichtheid aanbevolen waarde 100.0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
#~ msgstr "Penseelschommeling aanbevolen waarde 0.0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
#~ msgstr "Spatiëring > 0,5, overweeg uitschakelen Instant vooruitblik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tie"
#~ msgstr "Verbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A connection between two other shapes"
#~ msgstr "Een verbinding tussen twee andere vormen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple path shape"
#~ msgstr "Eenvoudige padvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A simple path shape"
#~ msgstr "Een eenvoudige padvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 Options"
#~ msgstr "Opties voor %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active tool: %1"
#~ msgstr "Actief gereedschap: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Embedded svg shape"
#~ msgstr "Ingebedde svg-vorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Object aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line/Curve"
#~ msgstr "Lijn/Kromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move handle."
#~ msgstr "Trekken om handvat te verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
#~ msgstr ""
#~ "Trekken om punt te verplaatsen. Shift en klik om het type punt te "
#~ "wijzigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move control point."
#~ msgstr "Trekken om controlepunt te verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
#~ msgstr ""
#~ "Slepen om kromme direct te wijzigen. Dubbelklik om een nieuw punt in het "
#~ "pad in te voegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press B to break path at selected point."
#~ msgstr "Druk op B om het pad te verbreken op het geselecteerde punt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press B to break path at selected segments."
#~ msgstr "Druk op B om het pad te verbreken op geselecteerde segmenten."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Bewerking van pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita: Internal Error"
#~ msgstr "Krita: interne fout"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
#~ msgstr "Kon XML-tag \"%1\" niet in \"%2\" vinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
#~ msgstr "Fout: onjuist type (%2) voor waarde %1. Verwacht %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines"
#~ msgid "Brush engines"
#~ msgstr "Penseel-engines"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standaard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " px"
#~ msgstr " px"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Dekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spatiëring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pass Through"
#~ msgstr "Doorgeven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Zichtbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Vergrendeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Locked"
#~ msgstr "Alfa vergrendeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Bijstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Artistiek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge Detection"
#~ msgstr "Randdetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enhance"
#~ msgstr "Verbeteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kaart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Non-photorealistic"
#~ msgstr "Niet-fotorealistisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overige"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generator"
#~ msgstr "Generator"
#~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Zacht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiaans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy From"
#~ msgstr "Kopiëren van"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hermite"
#~ msgstr "Hermite"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bi-kubisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother "
#~ "tonal gradations than Bilinear."
#~ msgstr ""
#~ "Voegt pixels toe met gebruik van de kleur van omliggende pixels. "
#~ "Produceert meer gladde tonale gradaties dan bi-lineair."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Vak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
#~ "produce jagged effects."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieert pixels in de afbeelding. Bewaart alle originele details, maar "
#~ "kan effecten als stapjes produceren."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bi-lineair"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
#~ "medium quality results when the image is scaled from half to two times "
#~ "the original size."
#~ msgstr ""
#~ "Voegt pixels toe met de gemiddelde kleur van omringende pixels. "
#~ "Produceert resultaten van middelmatige kwaliteit wanneer de afbeelding "
#~ "wordt geschaald van half tot twee keer de originele afmeting."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Bell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "BSpline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lanczos3"
#~ msgstr "Lanczos3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
#~ "produce light and dark halos along strong edges."
#~ msgstr ""
#~ "Biedt vergelijkbare resultaten met bi-kubisch, maar mogelijk een beetje "
#~ "scherper. Kan lichte en donkere halo's langs sterke randen produceren."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "background"
#~ msgstr "achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position (X)"
#~ msgstr "X-positie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position (Y)"
#~ msgstr "Y-positie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale (X)"
#~ msgstr "X schalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale (Y)"
#~ msgstr "Y schalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear (X)"
#~ msgstr "X schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear (Y)"
#~ msgstr "Y schuintrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (X)"
#~ msgstr "X-rotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (Y)"
#~ msgstr "Y-rotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (Z)"
#~ msgstr "Z-rotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Samenstelmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Style"
#~ msgstr "Laagstijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inherit Alpha"
#~ msgstr "Alfa overgeërfd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Onion Skins"
#~ msgstr "Uien skins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Label"
#~ msgstr "Kleurlabel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Result"
#~ msgstr "Resultaat bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Key Strokes"
#~ msgstr "Toetsaanslagen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Coloring"
#~ msgstr "Kleuring tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merged"
#~ msgstr "Samengevoegd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy of"
#~ msgstr "Kopiëren van"
#~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Zichtbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Bezig met verwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Naamloos"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Bezig met bijwerken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "off"
#~ msgstr "uit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "aan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke (style)"
#~ msgstr "Streek (stijl)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Shadow (style)"
#~ msgstr "Slagschaduw (stijl)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay (style)"
#~ msgstr "Overlay (stijl)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Satin (style)"
#~ msgstr "Satijn (stijl)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anonymizer"
#~ msgstr "Anoniem maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove personal information: author, location..."
#~ msgstr "Persoonlijke informatie verwijderen: auteur,locatie..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool information"
#~ msgstr "Hulpmiddeleninformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de naam van het gebruikte hulpmiddel voor het aanmaken toe en de "
#~ "wijzigingsdatum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita %1"
#~ msgstr "Krita %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Weglaten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop all meta data"
#~ msgstr "Laat alle metagegevens weg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Priority to first meta data"
#~ msgstr "Prioriteit voor eerste metagegevens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik in prioriteit de metagegevens van de lagen in de onderkant van de "
#~ "stapel."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only identical"
#~ msgstr "Alleen identiek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep only meta data that are identical"
#~ msgstr "Alleen identieke metagegevens behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Intelligent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
#~ "instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
#~ "photographic information."
#~ msgstr ""
#~ "Deze strategie van samenvoegen probeert de beste oplossing van "
#~ "samenvoegen te vinden, bijvoorbeeld door het samenvoegen van de lijst van "
#~ "auteurs, of het behouden van identieke fotografische informatie..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Ongeldige waarde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Playing back macro"
#~ msgstr "Macro voor afspelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Applying action to all selected nodes"
#~ msgstr "Actie toepassen op alle geselecteerde nodes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "Ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Gimp Brush"
#~ msgstr "Penseel uit Gimp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Gimp Image Hose Brush"
#~ msgstr "Spuitpenseel uit Gimp-afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Adobe Brush Library"
#~ msgstr "Penseelbibliotheek van Adobe"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Brush Preset"
#~ msgstr "Voorinstellingen van penselen in Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Assistant"
#~ msgstr "Assistent van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "R16 Heightmap"
#~ msgstr "R16 hoogtemap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "R8 Heightmap"
#~ msgstr "R8 hoogtemap"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Spriter SCML"
#~ msgstr "Spriter SCML"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Starview Metafile"
#~ msgstr "Metabestand van Starview"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenRaster Image"
#~ msgstr "OpenRaster-afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Photoshop Layer Style Library"
#~ msgstr "Bibliotheek van lagenstijl van Photoshop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Kleurpalet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Configuratie van OpenColorIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Recorded Action"
#~ msgstr "Opgenomen actie van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "GIMP Gradients"
#~ msgstr "GIMP-kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "GIMP Patterns"
#~ msgstr "GIMP-patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Karbon Gradients"
#~ msgstr "Karbon-kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Resource Bundle"
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Workspace"
#~ msgstr "Werkruimte van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Taskset"
#~ msgstr "Set met taken van Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Camera Raw Files"
#~ msgstr "RAW-camerabestanden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenEXR (Extended)"
#~ msgstr "OpenEXR (uitgebreid)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo %1"
#~ msgstr "Ongedaan maken van %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo %1"
#~ msgstr "%1 opnieuw doen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<empty>"
#~ msgstr "<leeg>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No store backend"
#~ msgstr "Backend niet opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not find %1"
#~ msgstr "%1 is niet gevonden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
#~ "Foutmelding: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A3"
#~ msgstr "ISO A3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A4"
#~ msgstr "ISO A4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A5"
#~ msgstr "ISO A5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B5"
#~ msgstr "ISO B5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Executive"
#~ msgstr "US Executive"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A0"
#~ msgstr "ISO A0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A1"
#~ msgstr "ISO A1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A2"
#~ msgstr "ISO A2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A6"
#~ msgstr "ISO A6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A7"
#~ msgstr "ISO A7"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A8"
#~ msgstr "ISO A8"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A9"
#~ msgstr "ISO A9"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B0"
#~ msgstr "ISO B0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B1"
#~ msgstr "ISO B1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B10"
#~ msgstr "ISO B10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B2"
#~ msgstr "ISO B2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B3"
#~ msgstr "ISO B3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B4"
#~ msgstr "ISO B4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B6"
#~ msgstr "ISO B6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO C5"
#~ msgstr "ISO C5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Common 10"
#~ msgstr "US Common 10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO DL"
#~ msgstr "ISO DL"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Folio"
#~ msgstr "US Folio"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Ledger"
#~ msgstr "US Ledger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Tabloid"
#~ msgstr "US Tabloid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Millimeters (mm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Centimeters (cm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Decimeters (dm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Inches (in)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Pica (pi)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Cicero (cc)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Punten (pt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels (px)"
#~ msgstr "Pixels (px)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported unit"
#~ msgstr "Niet ondersteunde eenheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Vermenigvuldigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha mask"
#~ msgstr "Alfamasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the alpha color space"
#~ msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de alfa-kleurruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal, onbeheerd)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness"
#~ msgstr "Lichtheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a*"
#~ msgstr "a*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "b*"
#~ msgstr "b*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "RGB 16-bit integer per kanaal, onbeheerd)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "RGB 8-bit integer per kanaal, onbeheerd)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blauw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Groen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the %1 space"
#~ msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de %1-ruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the %1 color space"
#~ msgstr "Niet gedefinieerde bewerking in de %1-kleurruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple Color Conversion Engine"
#~ msgstr "Eenvoudige kleurconversie-engine"
#~| msgid "Alpha darken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha darken"
#~ msgstr "Alfa donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Greater"
#~ msgstr "Groter"
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~| msgid "Overlay"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Over elkaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grain Merge"
#~ msgstr "Grain Merge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grain Extract"
#~ msgstr "Grain Extract"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Mix"
#~ msgstr "Hard mengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometric Mean"
#~ msgstr "Meetkundig gemiddelde"
#~| msgid "Parallel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel"
#~ msgstr "Parallel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allanon"
#~ msgstr "Allanon"
#~| msgid "Screen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Dodge"
#~ msgstr "Color Dodge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Dodge"
#~ msgstr "Linear Dodge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lighten"
#~ msgstr "Lichter maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "Hard licht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Light (SVG)"
#~ msgstr "Zacht licht (SVG)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Light (Photoshop)"
#~ msgstr "Zacht licht (Photoshop)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Light"
#~ msgstr "Gamma Light"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vivid Light"
#~ msgstr "Levendig licht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pin Light"
#~ msgstr "Pin Light"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Light"
#~ msgstr "Lineair licht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Burn"
#~ msgstr "Color Burn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Burn"
#~ msgstr "Linear Burn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Darken"
#~ msgstr "Donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Dark"
#~ msgstr "Gamma donker"
#~| msgid "Addition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inversed-Subtract"
#~ msgstr "Omgekeerd aftrekken"
#~| msgid "Divide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Delen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arcus Tangent"
#~ msgstr "Arctangens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exclusion"
#~ msgstr "Uitsluiting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Equivalence"
#~ msgstr "Gelijkheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Additive-Subtractive"
#~ msgstr "Toegevoegde-weggehaalde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Red"
#~ msgstr "Rood kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Green"
#~ msgstr "Groen kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Blue"
#~ msgstr "Blauw kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normalmap"
#~ msgstr "Tangens normale kaart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combine Normal Maps"
#~ msgstr "Normale kaarten combineren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~| msgid "Hue"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Tint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Verzadiging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation"
#~ msgstr "Verzadiging verhogen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation"
#~ msgstr "Verzadiging verlagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Lichtkracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Luminosity"
#~ msgstr "Lichtkracht verhogen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Luminosity"
#~ msgstr "Lichtkracht verlagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Darker Color"
#~ msgstr "Donkerder kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lighter Color"
#~ msgstr "Lichtere kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSI"
#~ msgstr "Kleur HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSI"
#~ msgstr "Tint HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSI"
#~ msgstr "Verzadiging HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSI"
#~ msgstr "Verzadiging vergroten HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSI"
#~ msgstr "Verzadiging verkleinen HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSL"
#~ msgstr "Kleur HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSL"
#~ msgstr "Tint HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSL"
#~ msgstr "Verzadiging HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSL"
#~ msgstr "Verzadiging verhogen HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSL"
#~ msgstr "Verzadiging verlagen HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Lightness"
#~ msgstr "Helderheid vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Lightness"
#~ msgstr "Helderheid verkleinen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSV"
#~ msgstr "Color HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSV"
#~ msgstr "Tint HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSV"
#~ msgstr "Verzadiging HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSV"
#~ msgstr "Verzadiging verhogen HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSV"
#~ msgstr "Verzadiging verlagen HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Value"
#~ msgstr "Waarde vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Value"
#~ msgstr "Waarde verminderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generic RGB Histogram"
#~ msgstr "Generiek RGB-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~| msgid "G"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* Histogram"
#~ msgstr "L*a*b*-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*"
#~ msgstr "L*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generic L*a*b* Histogram"
#~ msgstr "Generiek L*a*b*-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b*"
#~ msgstr "L*a*b*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Grijswaarden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (without transparency)"
#~ msgstr "Grijswaarden (zonder transparantie)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bits"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "16 Bits"
#~ msgstr "16 bits"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "16 Bits Float"
#~ msgstr "16-bits drijvende komma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "32 Bits Float"
#~ msgstr "32-bits drijvende komma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "64 Bits Float"
#~ msgstr "64-bits drijvende komma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Rekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Negatief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY"
#~ msgstr "HSY"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSI"
#~ msgstr "HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSL"
#~ msgstr "HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~| msgid "Mix"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "Mengsel"
#~| msgid "Misc"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inverse Subtract"
#~ msgstr "Omgekeerd aftrekken"
#~| msgid "Burn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Donkerder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Additive Subtractive"
#~ msgstr "Toegevoegde weggehaalde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Darken"
#~ msgstr "Alfa verdonkeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bumpmap"
#~ msgstr "Bumpmap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combine Normal Map"
#~ msgstr "Normale kaarten combineren"
#~| msgid "Untitled"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Zonder titel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "SVG Gradient"
#~ msgstr "SVG kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when cannot copy from a node"
#~ msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
#~ msgstr "Kan geen pixels uit dit type laag kopiëren "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when copying empty selection"
#~ msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
#~ msgstr "Selectie is leeg: er zijn geen pixels gekopieerd "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(pasted)"
#~ msgstr "(geplakt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pasted"
#~ msgstr "Geplakt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring"
#~ msgid "Horizontal mirroring: %1 "
#~ msgstr "Horizontale spiegeling: %1 "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "UIT"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AAN"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation"
#~ msgid "Rotation: %1° "
#~ msgstr "Rotatie: %1° "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
#~ "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "U activeert modus regel afbreken, maar OpenGL is niet ingeschakeld.\n"
#~ "Om modus regel afbreken zichtbaar te maken, moet OpenGL ingeschakeld zijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Instant Preview Mode: %1"
#~ msgstr "Modus &Instant vooruitblik: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
#~ msgstr ""
#~ "Onmiddellijk voorbeeld wordt alleen ondersteund met OpenGL geactiveerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Nearest Neighbour"
#~ msgstr "Naaste buur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Instant Preview is supported\n"
#~ " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
#~ "Current mode is %1"
#~ msgstr ""
#~ "Onmiddellijk voorbeeld wordt ondersteund\n"
#~ " in trilineaire of hoge kwaliteitsfilteringmodi.\n"
#~ "Huidige modus is %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Failed activating Instant Preview mode!\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Modus onmiddellijk voorbeeld activeren is mislukt!\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to:"
#~ msgstr "Vastklikken op:"
#~| msgid "Grid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~| msgid "Guides"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Guides"
#~ msgstr "Hulplijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orthogonal"
#~ msgstr "Orthogonaal"
#~| msgid "Node"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Knooppunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intersection"
#~ msgstr "Snijpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bounding Box"
#~ msgstr "Begrensingsvak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Bounds"
#~ msgstr "Grenzen van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Center"
#~ msgstr "Centrum van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About Krita"
#~ msgstr "Over Krita"
#~| msgid "About"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info over"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Created By</h1></p><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Gemaakt door</h1></p><p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Backed By</h1><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p align=\"center\"><b>Ondersteund door</b></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ ".</p><p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ ".</p><p><i>Bedankt! Jullie waren allemaal <b>geweldig</b>!</i></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Backers"
#~ msgstr "Ondersteuners"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Thanks To</h1><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Met dank aan</h1><p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ ".</p><p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush "
#~ "sets and more.</i></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ ".</p><p><i>Voor het ondersteunen van de ontwikkeling van Krita met "
#~ "advies, pictogrammen, sets penselen en meer.</i></p></body></html>"
#~| msgid "Also Thanks To"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Also Thanks To"
#~ msgstr "Ook dank aan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Your Rights</h1><p>Krita is "
#~ "released under the GNU General Public License (version 2 or any later "
#~ "version).</p><p>This license grants people a number of freedoms:</"
#~ "p><ul><li>You are free to use Krita, for any purpose</li><li>You are free "
#~ "to distribute Krita</li><li>You can study how Krita works and change it</"
#~ "li><li>You can distribute changed versions of Krita</li></ul><p>The Krita "
#~ "Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to "
#~ "preserving Krita as free software.</p><h1 align=\"center\">Your artwork</"
#~ "h1><p>What you create with Krita is your sole property. All your artwork "
#~ "is free for you to use as you like.</p><p>That means that Krita can be "
#~ "used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever."
#~ "</p><p>Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is "
#~ "ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational "
#~ "versions of commercial software that will forbid your work in commercial "
#~ "situations.</p><br/><hr/><pre>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Uw rechten</h1><p>Krita wordt "
#~ "uitgegeven onder de bepalingnen van de GNU General Public License (versie "
#~ "2 of elke latere versie).</p><p>Deze licentie geeft mensen een aantal "
#~ "vrijheden:</p><ul><li>U mag Krita voor elk doel vrij gebruiken</li><li>U "
#~ "mag Krita vrij distribueren</li><li>U kunt bestuderen hoe Krita werkt en "
#~ "het wijzigen</li><li>U mag de gewijzigde versie van Krita distribueren</"
#~ "li></ul><p>De Krita Foundation en zijn projecten op krita.org zijn "
#~ "<b>toegewijd</b> aan het behouden van Krita als vrije software.</p><h1 "
#~ "align=\"center\">Uw illustraties</h1><p>Wat u maakt met Krita is uw "
#~ "volledige eigendom. Al uw werk is vrij om door u op elke wijze te "
#~ "gebruiken.</p><p>Dat betekent dat Krita commercieel gebruikt mag worden, "
#~ "voor elk doel. Er is geen enkele beperking.</p><p>De GNU GPL licentie van "
#~ "Krita garandeert u deze vrijheid. Niemand heeft het recht om het weg te "
#~ "nemen, dit in tegenstelling tot probeer- of educatieve versies van "
#~ "commerciële software die u zullen verbieden uw werk in commerciële "
#~ "situaties te gebruiken.</p><br/><hr/><pre>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licentie"
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Laagnaam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options are available for this filter"
#~ msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cleanup resource files"
#~ msgstr "Bronbestanden opschonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Filter: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Filter: %1"
#~ msgstr "Filter: %1"
#~| msgid "Image Properties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set color used for warning"
#~ msgstr "Stelt de te gebruiken kleur in voor de waarschuwing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Oplopend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Aflopend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alphabetical"
#~ msgstr "Alfabetisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Numerical"
#~ msgstr "Numeriek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source fps: %1"
#~ msgstr "Fps van bron: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the "
#~ "sRGB space."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een hexcode invoer, voor webkleuren. Het kan alleen kleuren "
#~ "krijgen in de sRGB-ruimte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Properties"
#~ msgstr "Laageigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "*varies*"
#~ msgstr "*varieert*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Styles"
#~ msgstr "Laagstijlen"
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Enter new style name"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Enter new style name"
#~ msgstr "Nieuwe stijlnaam invoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Nieuwe stijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select ASL file"
#~ msgstr "ASL-bestand selecteren"
#~| msgid " %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Implemented Yet"
#~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Binnenste schaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choke:"
#~ msgstr "Choke:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) layer styles parameter"
#~ msgid "Spread:"
#~ msgstr "Spread:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Cursor"
#~ msgstr "Geen cursor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Gereedschapspictogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Pijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Circle"
#~ msgstr "Kleine cirkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshair"
#~ msgstr "Draadkruis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle Righthanded"
#~ msgstr "Naar rechts wijzende driehoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle Lefthanded"
#~ msgstr "Naar links wijzende driehoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black Pixel"
#~ msgstr "Zwart pixel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White Pixel"
#~ msgstr "Wit pixel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Outline"
#~ msgstr "Geen omlijning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Outline"
#~ msgstr "Cirkelomtrek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview Outline"
#~ msgstr "Omlijning van voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt Outline"
#~ msgstr "Omtrek van helling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Background Image"
#~ msgstr "Een achtergrondafbeelding selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 is not a valid image file!"
#~ msgstr "%1 is geen geldig afbeeldingsbestand."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Color Profile"
#~ msgstr "Open kleurprofiel"
#~| msgctxt "The number of the screen"
#~| msgid "Screen %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen"
#~ msgid "Screen %1:"
#~ msgstr "Scherm %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install Color Profiles"
#~ msgstr "Kleurprofielen installeren"
#~| msgctxt "The number of the screen"
#~| msgid "Screen %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt"
#~ msgid "Screen %1:"
#~ msgstr "Scherm %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 MiB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " GiB"
#~ msgstr " GiB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Select a swap directory"
#~ msgstr "Selecteer een map voor swappen"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Input Settings"
#~ msgstr "Invoerinstellingen voor werkblad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Input"
#~ msgstr "Invoer voor werkblad"
#~| msgid "Display"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Weergave"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Kleurbeheer"
#~| msgid "Performance"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Prestatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet settings"
#~ msgstr "Tabletinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas-only settings"
#~ msgstr "Instellingen voor alleen-werkblad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas-only"
#~ msgstr "Alleen-werkblad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke selection properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van selectie van streken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer %1"
#~ msgstr "Vectorlaag %1"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Opnieuw laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add shortcut..."
#~ msgstr "Sneltoets toevoegen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Key Combination"
#~ msgstr "Toetsencombinatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Mouse Button"
#~ msgstr "Muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Muiswiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Gesture"
#~ msgstr "Gebaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown Input"
#~ msgstr "Onbekende invoer"
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~| msgid "Action"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Profielen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Kopie van %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Reset All Profiles"
#~ msgstr "Alle profielen resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "U zult alle wijzigingen aan alle ingevoerde profielen verliezen. Wilt u "
#~ "doorgaan?"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input"
#~ msgid "Input..."
#~ msgstr "Invoer..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Combination"
#~ msgstr "Toetsencombinatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Button"
#~ msgstr "Muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Muiswiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate Invocation"
#~ msgstr "Afwisselende aanroepen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with "
#~ "the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Afwisselende aanroepen</i> voert een alternatieve actie uit "
#~ "met het huidige hulpmiddel. Door bijvoorbeeld het hulpmiddel penseel te "
#~ "gebruiken wordt een kleur van het werkblad gepakt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary Mode"
#~ msgstr "Primaire modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Secondary Mode"
#~ msgstr "Secundaire modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
#~ msgstr "Voorgrondkleur nemen uit de huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Background Color from Current Layer"
#~ msgstr "Achtergrondkleur nemen uit de huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
#~ msgstr "Voorgrondkleur nemen vanaf de samengevoegde afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Background Color from Merged Image"
#~ msgstr "Achtergrondkleur nemen vanaf de samengevoegde afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Time"
#~ msgstr "Verwissel tijd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the image."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Verwissel tijd</i> wijzigt de huidige tijd van de afbeelding."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Frame"
#~ msgstr "Volgende frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Frame"
#~ msgstr "Vorige frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Primary Setting"
#~ msgstr "Primaire instelling wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary "
#~ "Setting\", for example the brush size for the brush tool."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Primaire instelling wijzigen</i> wijzigt een \"Primaire "
#~ "instelling\" van een hulpmiddel, bijvoorbeeld de grootte van het "
#~ "hulpmiddel penseel."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure and Gamma"
#~ msgstr "Belichting en gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the "
#~ "canvas."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Belichting en gamma</i> wijzigt de modus van weergave van het "
#~ "werkblad."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure Mode"
#~ msgstr "Belichtingmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Mode"
#~ msgstr "Gammamodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure +0.5"
#~ msgstr "Belichting +0,5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure -0.5"
#~ msgstr "Belichting -0.5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma +0.5"
#~ msgstr "Gamma +0.5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma -0.5"
#~ msgstr "Gamma -0.5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure +0.2"
#~ msgstr "Belichting +0.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure -0.2"
#~ msgstr "Belichting -0.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma +0.2"
#~ msgstr "Gamma +0.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma -0.2"
#~ msgstr "Gamma -0.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Exposure and Gamma"
#~ msgstr "Belichting en gamma resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Canvas"
#~ msgstr "Pan het werkblad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Werkblad pannen (ronddraaien)</i> pant (laat) het werkblad "
#~ "(rondraaien)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Mode"
#~ msgstr "Pan-modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Left"
#~ msgstr "Pan naar links"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Right"
#~ msgstr "Pan naar rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Up"
#~ msgstr "Pan omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Down"
#~ msgstr "Pan omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Canvas"
#~ msgstr "Werkblad roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
#~ msgstr "De actie <i>Werkblad draaien</i> roteert het werkblad."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Mode"
#~ msgstr "Roteermodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete Rotate Mode"
#~ msgstr "Roteermodus in stapjes"
#~| msgid "Rotate Left"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Linksom draaien"
#~| msgid "Rotate Right"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rechtsom draaien"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Rotation"
#~ msgstr "Reset rotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Layer"
#~ msgstr "Laag selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selects a layer under cursor position"
#~ msgstr "Selecteert een laag onder de cursorpositie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Layer Mode"
#~ msgstr "Modus van laag selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiple Layer Mode"
#~ msgstr "Modus Meerdere lagen selecteren"
#~| msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
#~| msgid " + "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
#~ msgid " + "
#~ msgstr " + "
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Middle Mouse Button"
#~| msgid "Middle"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Middle Mouse Button"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Midden"
#, fuzzy
#~| msgid "Back"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Mouse Forward Button"
#~| msgid "Forward"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Vooruit"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is "
#~ "chosen upon the number of buttons in that list."
#~ msgid "%1 Button"
#~ msgid_plural "%1 Buttons"
#~ msgstr[0] "Knop"
#~ msgstr[1] "%1 knoppen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
#~| msgid " + "
#~ msgctxt "(qtundo-format) Separator in the list of keys for shortcut"
#~ msgid " + "
#~ msgstr " + "
#~ msgctxt "(qtundo-format) Ctrl key"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Alt key"
#~| msgid "Alt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Up"
#~ msgstr "Muiswiel omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Down"
#~ msgstr "Muiswiel omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Left"
#~ msgstr "Muiswiel links"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Right"
#~ msgstr "Muiswiel rechts"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
#~| msgid "%1 + %2"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in "
#~ "shortcut"
#~ msgid "%1 + %2"
#~ msgstr "%1 + %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
#~| msgid "%1 + %2"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons "
#~ "in shortcut"
#~ msgid "%1 + %2"
#~ msgstr "%1 + %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Popup Palette"
#~ msgstr "Popup-palet tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
#~ msgstr "Het <i>Popup-palet tonen</i> toont het popup-palet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet Event Logging Enabled"
#~ msgstr "Loggen van gebeurtenissen op het tablet ingeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet Event Logging Disabled"
#~ msgstr "Loggen van gebeurtenissen op het tablet uitgeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Invocation"
#~ msgstr "Hulpmiddel aanroepen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
#~| "using the brush tool, it will start painting."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
#~ "using the brush tool, it will start painting."
#~ msgstr ""
#~ "De actie <i>Hulpmiddel aanroepen</i> start het huidige hulpmiddel, "
#~ "bijvoorbeeld bij gebruik van het hulpmiddel penseel, begint het te "
#~ "tekenen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate Line Tool"
#~ msgstr "Lijnhulpmiddel activeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Canvas"
#~ msgstr "Werkblad zoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
#~ msgstr "De actie <i>Werkblad zoomen</i> zoomt het werkblad in/uit."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Mode"
#~ msgstr "Zoommodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete Zoom Mode"
#~ msgstr "Zoommodus-in-stapjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Zoom Mode"
#~ msgstr "Relatieve zoommodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
#~ msgstr "Relatieve zoommodus-in-stapjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Zoom to 100%"
#~ msgstr "Zoom herstellen naar 100%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page"
#~ msgstr "Passend in pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Width"
#~ msgstr "Passend in de breedte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
#~ msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
#~ msgstr "%1x%2 offset: %3,%4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
#~ msgid "%1 (Wintab)"
#~ msgstr "%1 (Wintab)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
#~ msgid "%1 (Qt)"
#~ msgstr "%1 (Qt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export sequence"
#~ msgstr "Volgorde van exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames..."
#~ msgstr "Frames exporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import frames"
#~ msgstr "Frames importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New configuration %1"
#~ msgstr "Nieuwe configuratie %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "Laatst gebruikt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remember"
#~ msgstr "Onthouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Missing Color Profile"
#~ msgstr "Ontbrekend kleurprofiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image data you are trying to paste has no color profile information. "
#~ "How do you want to interpret these data? \n"
#~ "\n"
#~ " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
#~ "monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
#~ "\n"
#~ "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
#~ "your monitor to determine the color profile.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "De gegevens van de afbeelding die u probeert te plakken heeft geen "
#~ "kleurprofielinformatie. Hoe wilt u deze gegevens interpreteren? \n"
#~ "\n"
#~ " Als Web (sRGB) - Gebruik standaard kleuren die getoond worden op "
#~ "computermonitors. Dit is de meest gebruikelijke manier waarop "
#~ "afbeeldingen worden opgeslagen. \n"
#~ "\n"
#~ "Als op de monitor - Als u iets weet over kleurbeheer en uw monitor wilt "
#~ "gebruiken om het kleurprofiel te bepalen.\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As &Web"
#~ msgstr "Zoals op &web"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As on &Monitor"
#~ msgstr "Zoals op &monitor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favorieten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Patterns"
#~ msgstr "Met patroon opvullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "&Patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradients"
#~ msgstr "&Kleurverloop"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color"
#~ msgstr "Kleur"
#, fuzzy
#~| msgid "&Painter's Tools"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Painter's Tools"
#~ msgstr "&Tekengerei"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patterns"
#~ msgstr "Patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Pattern"
#~ msgstr "Aangepaste patronen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be "
#~ "scaled down."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige afbeelding is te groot om een patroon aan te maken. Het "
#~ "patroon zal omlaag worden geschaald."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorite Presets"
#~ msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
#~ msgstr ""
#~ "Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 16-bits L*a*b* en "
#~ "terug. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
#~ msgstr ""
#~ "Het filter %1 converteert uw %2 gegevens naar 16-bits RGBA en terug. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply Filter Again: %1"
#~ msgstr "Filter nogmaals toepassen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Image"
#~ msgstr "Afbeelding importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager"
#~ msgid "Layer is empty "
#~ msgstr "Laag is leeg "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Layer Properties"
#~ msgstr "Filterlaageigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Layer Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van filterlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Filter Layer"
#~ msgstr "Nieuwe filterlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Afbeelding plat maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to "
#~ "flatten the image?"
#~ msgstr ""
#~ "De afbeelding bevat verborgen lagen die verloren zullen gaan. Wilt u de "
#~ "afbeelding vlak maken?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Invisible Groups"
#~ msgstr "Onzichtbare groepen converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Only Toplevel Groups"
#~ msgstr "Alleen groepen op topniveau exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No file name specified"
#~ msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparency Mask"
#~ msgstr "Transparantiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Mask"
#~ msgstr "Filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Filter Mask"
#~ msgstr "Nieuw filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask"
#~ msgstr "Inkleurmasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform Mask"
#~ msgstr "Transformatiemasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Mask Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van filtermasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror View"
#~ msgstr "Beeld spiegelen"
#, fuzzy
#~| msgid "Export \"%1\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export \"%1\""
#~ msgstr "&Exporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Layer %1 is not editable"
#~ msgstr "Laag %1 is niet te bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
#~ "The operation will be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Kan alfakanaal van de moederlaag \"%1\" niet wegschrijven.\n"
#~ "De bewerking zal geannuleerd worden."
#~ msgctxt "(qtundo-format) default name for a clipping group layer"
#~ msgid "Clipping Group"
#~ msgstr "Afsnijgroep"
#~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer"
#~ msgid "Mask Layer"
#~ msgstr "Maskerlaag"
#, fuzzy
#~| msgid "Painter's Toolchest"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painter's Toolchest"
#~ msgstr "Tekengerei"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool Settings"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Settings"
#~ msgstr "Hulpmiddelinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit brush settings"
#~ msgstr "Penseelinstellingen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose brush preset"
#~ msgstr "Vooringesteld penseel kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Mirror Line"
#~ msgstr "Spiegellijn verbergen"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Grendel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move to Canvas Center"
#~ msgstr "Naar midden van werkveld verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Flow:"
#, fuzzy
#~| msgid "Size:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Grootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose workspace"
#~ msgstr "Werkruimte kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush composite"
#~ msgstr "Samengesteld penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure usage (small button)"
#~ msgstr "Gebruik van druk (kleine knop)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Textuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you "
#~ "need to tag them and then select the tag here."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen te tonen tags beschikbaar in deze pop-up. Om "
#~ "voorinstellingen toe te voegen moet u ze een tag geven en dan de tag hier "
#~ "selecteren."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style name for embedded styles "
#~ "(style itself)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (ingebed)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroked Shapes"
#~ msgstr "Vormen uit streken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Versie: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><span style=\" color:%1;"
#~ "\">Recent Files</span></b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><span style=\" color:%1;"
#~ "\">Recente bestanden</span></b></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" color:%1;"
#~ "\"><b>Links</b></span></p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</"
#~ "span></a></p><p><a href=\"https://docs.krita.org/Category:Getting_Started"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting "
#~ "Started</span></a></p><p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style="
#~ "\" text-decoration: underline; color:%1;\">Manual</span></a></p><p><a "
#~ "href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:%1;\">Krita Website</span></a></p><p><a href=\"https://forum.kde."
#~ "org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:%1;\">User Community</span></a></p><p><a href=\"https://quickgit."
#~ "kde.org/?p=krita.git\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
#~ "%1;\">Source Code</span></a></p><p><a href=\"https://store.steampowered."
#~ "com/app/280680/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Krita on Steam</span></a></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" color:%1;"
#~ "\"><b>Koppelingen</b></span></p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Ondersteun "
#~ "Krita</span></a></p><p><a href=\"http://docs.krita.org/Category:"
#~ "Getting_Started\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Beginnen</span></a></p><p><a href=\"http://docs.krita.org\"><span "
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Handboek</span></a></"
#~ "p><p><a href=\"https://krita.org\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:%1;\">Website van Krita</span></a></p><p><a href="
#~ "\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:%1;\">Gebruikersgemeenschap</span></a></"
#~ "p><p><a href=\"https://quickgit.kde.org/?p=krita.git\"><span style=\" "
#~ "text-decoration: underline; color:%1;\">Broncode</span></a></p><p><a href="
#~ "\"https://store.steampowered.com/app/280680/\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:%1;\">Krita op stoom</span></a></p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~| msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)"
#~| msgid "K"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened KiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "Ki"
#, fuzzy
#~| msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)"
#~| msgid "M"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened MiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "Mi"
#, fuzzy
#~| msgid "G"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~| msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)"
#~| msgid "T"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Ti"
#~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button"
#~ msgid ""
#~ "Image size:\t %1\n"
#~ "\n"
#~ "Memory used:\t %2 / %3\n"
#~ " image data:\t %4 / %5\n"
#~ " pool:\t\t %6 / %7\n"
#~ " undo data:\t %8\n"
#~ "\n"
#~ "Swap used:\t %9"
#~ msgstr ""
#~ "Grootte afbeelding:\t %1\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruikt geheugen:\t %2 / %3\n"
#~ " gegevens afbeelding:\t %4 / %5\n"
#~ " pool:\t\t %6 / %7\n"
#~ " gegevens ongedaan maken:\t %8\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruikte swap:\t %9"
#~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
#~ "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "WAARSCHUWING:\tGeen geheugen meer! Begonnen met swappen.\n"
#~ "\t\tStel meer RAM in voor Krita in de dialoog Instellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Verborgen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ants"
#~ msgstr "Mieren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
#~ "Display Mode: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Selectie: x = %1 y = %2 breedte = %3 hoogte = %4\n"
#~ "Weergavemodus: %5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Selection"
#~ msgstr "Geen selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile"
#~ msgstr "Geen profiel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "floating message about zoom"
#~| msgid "Zoom: %1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about zoom"
#~ msgid "Zoom: %1 %"
#~ msgstr "Zoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Kleurverloop laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "Patronen laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Palettes..."
#~ msgstr "Paletten laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Brushes..."
#~ msgstr "Penselen laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Paint Operations..."
#~ msgstr "Schilderoperaties laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Resource Bundles..."
#~ msgstr "Hulpbronbundels laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
#~ msgstr "Plug-ins worden geladen voor Krita/hulpmiddel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
#~ msgstr "Plug-ins worden geladen voor Krita/dock..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
#~ msgstr "Plug-ins Exiv/IO worden geladen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita: Warning"
#~ msgstr "Krita: waarschuwing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
#~ "This is not recommended.\n"
#~ "Please download and install the x64 build instead."
#~ msgstr ""
#~ "U voert een 32 bits versie uit op een 64 bits Windows.\n"
#~ "Dit wordt afgeraden.\n"
#~ "Download en installeer een x64 versie in plaats hiervan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initializing Globals"
#~ msgstr "Globale elementen worden geïnitialiseerd "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adding resource types"
#~ msgstr "Typen hulpbronnen toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Main Window..."
#~ msgstr "Hoofdvenster wordt geladen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
#~ msgstr ""
#~ "Mime-bestandstype niet gevonden. Probeer de optie -mimetype te gebruiken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No template found for: %1"
#~ msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Too many templates found for: %1"
#~ msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Template %1 failed to load."
#~ msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Failed to clear %1\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure no other program is using the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Wissen van %1 is mislukt\n"
#~ "\n"
#~ "Ga na dat geen ander programma het bestand gebruikt en probeer opnieuw."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you want to clear the settings file?"
#~ msgstr "Wilt u het instellingenbestand wissen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only print and exit"
#~ msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a new document with a template"
#~ msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Override display DPI"
#~ msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only export to PDF and exit"
#~ msgstr "Alleen exporteren naar PDF en afsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export to the given filename and exit"
#~ msgstr "Naar de gegeven bestandsnaam exporteren en afsluiten"
#, fuzzy
#~| msgid "Filename for export/export-pdf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filename for export/export-pdf"
#~ msgstr "Bestandsnaam voor exporteren/export-pdf"
#, fuzzy
#~| msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Recover Files"
#~ msgstr "Bestanden herstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard All"
#~ msgstr "Alles verwerpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following autosave file can be recovered:"
#~ msgstr "Het volgende automatisch opgeslagen bestand kan worden hersteld:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following autosave files can be recovered:"
#~ msgstr ""
#~ "Het volgende automatisch opgeslagen bestanden kunnen worden hersteld:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
#~ "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
#~ "discarded."
#~ msgstr ""
#~ "Als u Annuleren selecteert, zullen alle te herstellen bestanden worden "
#~ "behouden.\n"
#~ "Als u op OK drukt, zullen geselecteerde bestanden worden hersteld, de "
#~ "bestanden waarvan de selectie ongedaan is gemaakt zullen worden "
#~ "verwijderd."
#, fuzzy
#~| msgid "Save"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert name"
#~ msgstr "Naam invoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolommen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Palet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette %1"
#~ msgstr "Palet %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Document"
#~ msgstr "Document wordt opgeslagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not rename original file to %1: %2"
#~ msgstr "Kon originele bestand niet hernoemen naar %1: %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Kopiëren van het tijdelijke bestand is mislukt: %1 naar %2: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2"
#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand %1 niet verwijderen: %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not remove saved original file: %1"
#~ msgstr "Kon opgeslagen originele bestand niet verwijderen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The temporary file %1 is gone before we could copy it!"
#~ msgstr ""
#~ "Het tijdelijke bestand %1 is verdwenen voordat we het konden kopiëren!"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not save\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not save %1\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 kon niet worden opgeslagen.\n"
#~ "Reden: %2"
#~ msgid ""
#~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
#~ "Please save your work manually."
#~ msgstr ""
#~ "Het wachtwoord van dit versleutelde bestand is onbekend. Automatisch "
#~ "opslaan is afgebroken! Sla uw werk handmatig op."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
#~ "Please save your work manually."
#~ msgstr ""
#~ "Het wachtwoord van dit versleutelde bestand is onbekend. Automatisch "
#~ "opslaan is afgebroken! Sla uw werk handmatig op."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosaving..."
#~ msgstr "Bezig met automatisch opslaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error during autosave! Partition full?"
#~ msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgstr "Kon het bestand voor opslaan niet aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Document wordt opgeslagen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
#~ msgstr "Kon '%1' niet schrijven. Is de partitie vol?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig URL-adres\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
#~ "Do you want to open it instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n"
#~ "Wilt u dit misschien openen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File %1 does not exist."
#~ msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opening Document"
#~ msgstr "Bezig met document te openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %2.\n"
#~ "Reason: %1.\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Kon %2 niet openen.\n"
#~ "Reden: %1.\n"
#~ "%3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
#~ "Error message: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n"
#~ "Foutmelding: %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
#~ msgid "%1 is not a file."
#~ msgstr "%1 is niet een bestand."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 is not a file."
#~ msgstr "%1 is niet een bestand."
#~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)."
#~ msgid "Could not read the beginning of the file."
#~ msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read the beginning of the file."
#~ msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen."
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
#~ "Foutmelding: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
#~ "Foutmelding: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Krita file: %1"
#~ msgstr "Geen geldig Krita-bestand: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
#~ msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita does not support the OpenDocument file format."
#~ msgstr "Krita ondersteunt het OpenDocument bestandsformaat niet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Onbekende fout."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
#~ msgstr "Het formaat wordt niet ondersteund of het bestand is beschadigd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
#~ msgstr "Het bestand is te nieuw voor deze versie van Krita (%1)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file has no layers."
#~ msgstr "Het bestand heeft geen lagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file does not contain an image."
#~ msgstr "Het bestand bevat geen afbeelding."
#~ msgid ""
#~ "Could not open\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het openen van\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not open\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het openen van\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %1\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Kon %1 niet openen.\n"
#~ "Reden: %2"
#~ msgid "a word processing"
#~ msgstr "een tekstverwerkings-"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a word processing"
#~ msgstr "een tekstverwerkings-"
#~ msgid "a spreadsheet"
#~ msgstr "een spreadsheet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a spreadsheet"
#~ msgstr "een spreadsheet"
#~ msgid "a presentation"
#~ msgstr "een presentatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a presentation"
#~ msgstr "een presentatie"
#~ msgid "a chart"
#~ msgstr "een grafiek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a chart"
#~ msgstr "een grafiek"
#~ msgid "a drawing"
#~ msgstr "een tekening"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a drawing"
#~ msgstr "een tekening"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exif"
#~ msgstr "Exif"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iptc"
#~ msgstr "Iptc"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XMP"
#~ msgstr "XMP"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the filter plugin"
#~ msgstr "Kon de filter-plug-in niet aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the output document"
#~ msgstr "Kon het uitvoerdocument niet aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot create storage"
#~ msgstr "Kan opslag niet aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bad MIME type"
#~ msgstr "Verkeerd MIME-type"
#~ msgid "Error in embedded document"
#~ msgstr "Fout in ingebed document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error in embedded document"
#~ msgstr "Fout in ingebed document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format not recognized"
#~ msgstr "Formaat niet herkend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Niet geïmplementeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parsing error"
#~ msgstr "Fout bij ontleden"
#~ msgid "Document is password protected"
#~ msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document is password protected"
#~ msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid file format"
#~ msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Interne fout"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
#~ msgid "Empty Filter Plugin"
#~ msgstr "Leeg filter-plug-in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Empty Filter Plugin"
#~ msgstr "Leeg filter-plug-in"
#~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
#~ msgstr "Probeert te laden in het verkeerde soort document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
#~ msgstr "Probeert te laden in het verkeerde soort document"
#~ msgid "Failed to download remote file"
#~ msgstr "Downloaden van het bestand is mislukt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to download remote file"
#~ msgstr "Downloaden van het bestand is mislukt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancelled by user"
#~ msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown file type"
#~ msgstr "Onbekend bestandstype"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported file version"
#~ msgstr "Niet ondersteunde bestandsversie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgid "Could not export file: the export filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand kon niet worden geëxporteerd: het exportfilter ontbreekt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not export file: the export filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand kon niet worden geëxporteerd: het exportfilter ontbreekt."
#~ msgid ""
#~ "Could not import file of type\n"
#~ "%1. The import filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand met type %1 niet\n"
#~ "importeren. Het importfilter ontbreekt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not import file of type\n"
#~ "%1. The import filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand met type %1 niet\n"
#~ "importeren. Het importfilter ontbreekt."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Dockers"
#~ msgstr "&Componenten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "New &View"
#~ msgstr "Nieuwe weerga&ve"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show %1 Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk %1 tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide %1 Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk %1 verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(write protected)"
#~ msgstr "(schrijfbeveiligd)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save as %1"
#~ msgstr "Opslaan als %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen openen"
#, fuzzy
#~| msgid "untitled"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create from Clipboard"
#~ msgstr "Maken vanaf klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exporteren als PDF"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export to the specified file"
#~ msgstr "Kan niet naar het gespecificeerde bestand exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not finish import animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon animatie van importeren niet beëindigen:\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all changes made since your last save\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Al uw wijzigingen sinds de laatste opslag zullen verloren gaan!\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error: Could not reload this document"
#~ msgstr "Fout: kon dit document niet opnieuw laden"
#, fuzzy
#~| msgid "&%1 %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&%1 %2"
#~ msgstr "&%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita "
#~ "will quit now."
#~ msgstr ""
#~ "De Calligra LittleCMS plugin voor kleurbeheer is niet geïnstalleerd. "
#~ "Krita zal nu stoppen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
#~ msgstr ""
#~ "Krita kan geen enkele voorinstelling van een penseel vinden. Krita zal nu "
#~ "afsluiten."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Installation error"
#~ msgstr "Fout bij installeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 unsaved document (%2)"
#~ msgstr "%1 niet-opgeslagen document (%2)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "action"
#~| msgid "&Themes"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Themes"
#~ msgstr "&Thema's"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Expanding Spacer"
#~ msgstr "Scheiding uitbreiden"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#, fuzzy
#~| msgid "No"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"
#, fuzzy
#~| msgid "Yes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Existing Document"
#~ msgstr "Bestaand document openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Document"
#~ msgstr "Aangepast document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
#~ "corrupted, for example, during download."
#~ msgstr ""
#~ "De volgende hulpbronnen hebben niet overeenkomende MD5-sommen. Ze kunnen "
#~ "corrupt zijn geworden, bijvoorbeeld, bij downloaden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Template"
#~ msgstr "Sjabloon aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Template name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Groep:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Group..."
#~ msgstr "&Groep toevoegen..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Remove"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Afbeelding"
#, fuzzy
#~| msgid "&Preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Aangepast:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use the new template as default"
#~ msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use the new template every time Krita starts"
#~ msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als Krita opstart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
#~ msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Groep toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enter group name:"
#~ msgstr "Groepnaam invoeren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This name is already used."
#~ msgstr "Deze naam is al in gebruik."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to remove that group?"
#~ msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Groep verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to remove that template?"
#~ msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Remove Template"
#~ msgstr "Sjabloon verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load picture."
#~ msgstr "Kon de afbeelding niet laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No picture available."
#~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use This Template"
#~ msgstr "Dit sjabloon gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert as New Layer"
#~ msgstr "Als nieuwe laag invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Many Layers"
#~ msgstr "Vele lagen invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open in New Document"
#~ msgstr "In nieuw document openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Many Documents"
#~ msgstr "Vele documenten openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
#~ "it?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p><p>Wilt u het opslaan?</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
#~ msgstr "Soft-proofing werkt niet in drijvende-komma."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned on."
#~ msgstr "Soft-proofing ingeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned off."
#~ msgstr "Soft-proofing uitgeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
#~ msgstr "Gamut-waarschuwing werkt niet in drijvende-komma."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned on."
#~ msgstr "Gamut-waarschuwing ingeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "But Soft Proofing is still off."
#~ msgstr "Maar soft-proofing is nog steeds uitgeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned off."
#~ msgstr "Gamut-waarschuwing uitgeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Actief auteursprofiel"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 (Copy)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 (Copy)"
#~ msgstr "Kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
#~ msgstr ""
#~ "Alternatieve namen zijn uitgeput, probeer handmatig op te slaan met een "
#~ "hoger nummer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental version"
#~ msgstr "Kon incrementele versie niet opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental backup"
#~ msgstr "Kon incrementele reservekopie niet opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Going into Canvas-Only mode.\n"
#~ "Press %1 to go back."
#~ msgstr ""
#~ "Naar modus alleen werkblad gaan.\n"
#~ "Druk op %1 om terg te gaan."
#~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Standaard auteursprofiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
#~ msgstr "Kon de \"id\" van het transformatiemasker niet laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create transform mask params"
#~ msgstr "Kon de parameters van het transformatiemasker niet maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read pixel data: %1."
#~ msgstr "Kon de pixelgegevens niet lezen: %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load pixel data: %1."
#~ msgstr "Kon de pixelgegevens niet laden: %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load profile %1."
#~ msgstr "Kon profiel %1 niet laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not filter configuration %1."
#~ msgstr "Kon configuratie %1 niet filteren."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load metadata for layer %1."
#~ msgstr "Kon metagegevens voor laag %1 niet laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load raster selection %1."
#~ msgstr "Kon rasterselectie %1 niet laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load vector selection %1."
#~ msgstr "Kon geen vector-selectie %1 laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load keyframes from %1."
#~ msgstr "Kon geen sleutelframes laden uit %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
#~ "Error message: %4"
#~ msgstr ""
#~ "ontleedfout in sleutelframebestand %1 op regel %2, kolom %3\n"
#~ "Foutmelding: %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
#~ msgstr "onbekend sleutelframekanaaltype: %1 in %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not have a name."
#~ msgstr "Afbeelding heeft geen naam."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not specify a width."
#~ msgstr "Afbeelding specificeert geen breedte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not specify a height."
#~ msgstr "Afbeelding specificeert geen hoogte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
#~ msgstr "Afbeelding specificeert een niet ondersteund kleurmodel: %1."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style collection name for embedded "
#~ "styles (collection)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (ingebed)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
#~ msgstr "Laag %1 specificeert een niet ondersteund kleurmodel: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 has an unsupported type."
#~ msgstr "Laag %1 heeft een niet ondersteund type."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
#~ msgstr "Laag %1 heeft een niet ondersteund type: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
#~ msgstr "Laden is mislukt van laag %1 van type: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.<nl/"
#~ "><nl/>Expected path:<nl/>%2<nl/><nl/>Do you want to locate it manually?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand geassocieerd met een bestandslaag met de naam \"%1\" is niet "
#~ "gevonden.<nl/><nl/>Verwacht pad:<nl/>%2<nl/><nl/>Wilt u het handmatig "
#~ "lokaliseren?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de metagegevens voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to open %1."
#~ msgstr "Openen van %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de pixelgegevens voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de annotaties voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
#~ msgstr "Het opslaan van de filterlaag %1 is mislukt: het heeft geen filter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de selectie voor filterlaag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de configuratie voor filterlaag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de selectie voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de generatorconfiguratie voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
#~ msgstr ""
#~ "Het opslaan van het filtermasker %1 is mislukt. Het heeft geen filter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de selectie voor filtermasker %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de configuratie voor filtermasker %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de selectie voor transparantiemasker %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
#~ msgstr "Het opslaan van de selectie voor lokale selectie %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
#~ msgstr "Opslaan van de selectiegegevens van pixels voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan van de selectiegegevens van de vectoren voor laag %1 is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan van metagegevens voor %1 door de backend voor metagegevens is "
#~ "mislukt!"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
#~ msgstr ""
#~ "Metagegevens voor %1 konden niet naar het bestand geschreven worden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "could not save keyframes"
#~ msgstr "kon sleutelframes niet opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
#~ "\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ " Krita will disable OpenGL and close now."
#~ msgstr ""
#~ "Krita kon het OpenGL-werkveld niet initialiseren:\n"
#~ "\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ " Krita zal OpenGL uitschakelen en nu afsluiten."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an "
#~ "RGB image.\n"
#~ "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
#~ "Please check the settings in the LUT docker.\n"
#~ "OpenColorIO will now be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "U hebt op OpenColorIO gebaseerd kleurbeheer ingeschakeld, maar uw "
#~ "afbeelding is geen RGB-afbeelding.\n"
#~ "op OpenColorIO gebaseerd kleurbeheer werkt alleen met RGB-afbeeldingen.\n"
#~ "Controleer de instellingen in de LUT-docker.\n"
#~ "OpenColorIO zal nu gedeactiveerd worden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<b>/</b> represents the root of the image, or a separator<br/>\n"
#~ "<b>a number</b> represents a layer<br/>\n"
#~ "<b>.</b> represents the current layer<br/>\n"
#~ "<b>..</b> represents the parent layer<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Examples:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> represents the bottom layer of the image<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> represents the second layer from the bottom of the parent of "
#~ "the current layer<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> represents the first child of the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "<b>/</b> vertegenwoordigt de basis van de afbeelding of een "
#~ "scheidingsteken<br/>\n"
#~ "<b>een nummer</b> vertegenwoordigt een laag<br/>\n"
#~ "<b>.</b> vertegenwoordigt de huidige laag<br/>\n"
#~ "<b>..</b> vertegenwoordigt de moederlaag<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Voorbeelden:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> vertegenwoordigt de onderste laag van de afbeelding<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> vertegenwoordigt de tweede laag van onderen van de moeder van "
#~ "de huidige laag<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> vertegenwoordigt de eerste afstammeling van de huidige laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Filter toepassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Geen configuratieopties."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
#~ "selection instead"
#~ msgstr ""
#~ "Vormselectie ondersteunt niet volledig modus \"wraparound\". Gaarne "
#~ "pixelselectie in plaats daarvan gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Geen opties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked and invisible."
#~ msgstr "Laag is vergrendeld en onzichtbaar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked."
#~ msgstr "Laag is vergrendeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is invisible."
#~ msgstr "Laag is onzichtbaar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group not editable."
#~ msgstr "Groep is niet te bewerken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Local selection is locked."
#~ msgstr "Lokale selectie is vergrendeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer "
#~ "or mask."
#~ msgstr ""
#~ "Het penseelhulpmiddel kan niet op deze laag tekenen. Selecteer een "
#~ "tekenlaag of masker."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Penseelgrootte vergroten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Penseelgrootte verkleinen"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the "
#~ "default for the given colorspace and bit-depth"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Standaard)"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
#~| msgid "N/A"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Not Applicable, used where there's no colorants or gamma "
#~ "curve found"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N.v.t."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This profile has no colorants."
#~ msgstr "Dit profiel heeft geen kleuren."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile"
#~ msgid "No Profile Found"
#~ msgstr "Geen profiel gevonden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
#~ msgstr "Kleur in d50-aangepast xyY."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This profile has the following xyY colorants:"
#~ msgstr "Dit profiel heeft de volgende xyY kleuringen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Rood:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Groen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blauw:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response "
#~ "Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
#~ msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
#~ msgstr "<b>Geschatte gamma</b>: "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is for special Gamma types that LCMS cannot "
#~ "differentiate between"
#~ msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
#~ msgstr "<b>Geschatte gamma</b>: sRGB, L* of rec709 TRC"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 "
#~ "TRC."
#~ msgstr ""
#~ "De Tone Response Curve (TRC) van deze kleurruimte is ofwel sRGB, L* of "
#~ "rec709 TRC."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
#~ msgstr "Geschatte gamma kan voor CMYK niet opgehaald worden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
#~ msgstr "Er wordt aangenomen dat dit de L * TRC is. "
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
#~ msgstr "Geschatte gamma kan voor YCrCb niet opgehaald worden"
#, fuzzy
#~| msgctxt "About <Profilename>"
#~| msgid "About "
#~ msgctxt "(qtundo-format) About <Profilename>"
#~ msgid "About "
#~ msgstr "Info over"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version"
#~ msgid "ICC Version: "
#~ msgstr "ICC versie: "
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc "
#~| "profile, so they default to english."
#~| msgid "Copyright: "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) What is the copyright? These are from embedded strings "
#~ "from the icc profile, so they default to english."
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is RGB"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, "
#~ "Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-"
#~ "based media.<br/>RGB is an additive color model: adding colors together "
#~ "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
#~ "models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
#~ "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
#~ "editing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Rood, "
#~ "Groen, Blauw)</a></b>, is het kleurmodel gebruikt door schermen en andere "
#~ "op licht gebaseerde media.<br/>RGB is een additief kleurmodel: kleuren "
#~ "bij elkaar optellen maakt ze helderder. Dit kleurmodel is het meest "
#~ "gebruikt van alle kleurmodellen en wordt aanbevolen als een model voor "
#~ "tekenen, dat u later kunt converteren naar andere ruimten. RGB is ook de "
#~ "aanbevolen ruimte voor HDR bewerking."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is CMYK"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, "
#~ "Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other "
#~ "ink-based media.<br/>CMYK is a subtractive model, meaning that adding "
#~ "colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being "
#~ "very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and "
#~ "then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your "
#~ "printer. <br/>CMYK is <b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, "
#~ "Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK "
#~ "(Cyaan, Magenta, Yellow (geel), Key)</a></b>, is het model gebruikt door "
#~ "printers en andere op inkt gebaseerde media.<br/>CMYK is een model met "
#~ "aftrekken, wat betekend dat optellen van kleuren ze donkerder zal maken. "
#~ "Omdat CMYK-profielen erg specifiek zijn per printer, is het aanbevolen in "
#~ "de RGB-ruimte te werken en dan later te converteren naar een CMYK-"
#~ "profiel, bij voorkeur een geleverd door uw printer.<br/>CMYK wordt "
#~ "<b>niet</b> aanbevolen voor tekenen. Helaas kan Krita geen kleuren of de "
#~ "TRC voor deze ruimte ophalen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is XYZ"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE "
#~ "XYZ</a></b>is the space determined by the CIE as the space that "
#~ "encompasses all other colors, and used to convert colors between "
#~ "profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors "
#~ "together makes them brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, "
#~ "but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be "
#~ "linear."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE "
#~ "XYZ</a></b>is de ruimte bepaald door de CIE als de ruimte die alle andere "
#~ "kleuren omvat en wordt gebruikt om kleuren tussen profielen te "
#~ "converteren. XYZ is een optellend kleurmodel, wat betekent dat kleuren "
#~ "bij elkaar optellen ze helderder maakt. XYZ wordt <b>niet</b> aanbevolen "
#~ "voor tekenen, maar kan nuttig zijn om in te coderen. De Tone Response "
#~ "Curve (TRC) wordt aangenomen lineair te zijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is Grayscale"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> "
#~ "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
#~ "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
#~ "depth.<br/>Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, "
#~ "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Grijs\">Grijstinten</a></b> "
#~ "staat alleen grijze en transparante waarden toe. Grijstintafbeeldingen "
#~ "gebruiken de helft van het geheugen en schijfruimte vergeleken met een "
#~ "RGB-afbeelding van dezelfde bit-grootte.<br/>Grijstinten is nuttig voor "
#~ "inkten en grijze afbeeldingen. In Krita kunt u Grijstinten en RGB-lagen "
#~ "in dezelfde afbeelding mengen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is LAB"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></"
#~ "b>. <b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components "
#~ "represent color channels.<br/>L*a*b is a special model for color "
#~ "correction. It is based on human perception, meaning that it tries to "
#~ "encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue "
#~ "balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority "
#~ "of color maths in the blending modes do <b>not</b> work as expected here."
#~ "<br/>Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR "
#~ "images converted to LAB lose color information. This colorspace is "
#~ "<b>not</b> recommended for painting, nor for export, but best as a space "
#~ "to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></"
#~ "b>, <b>L</b> staat voor Lichtheid, de <b>a</b> en <b>b</b>-component, "
#~ "representeren kleurkanalen.<br/>L*a*b is een speciaal model voor "
#~ "kleurcorrectie. Het is gebaseerd op perceptie van de mens, wat betekent "
#~ "dat het het verschil in lichtheid, balans in rood-groen en geel-blauw "
#~ "probeert te coderen. Dit maakt het nuttig voor kleurcorrectie, maar het "
#~ "grootste gedeelte van kleurberekeningen in de modi voor mengen werken "
#~ "hier <b>niet</b> zoals verwacht.<br/>Evenzo ondersteunt Krita geen HDR in "
#~ "LAB, wat betekent dat bij HDR-afbeeldingen converteren naar LAB, "
#~ "kleurinformatie verloren gaat. Deze kleurruimte wordt niet aanbevolen "
#~ "voor tekenen, noch voor exporteren, maar is het beste als een ruimte om "
#~ "nabewerking in te doen. Van de TRC wordt aangenomen dat deze de L* TRC is."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is YCbCr"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue "
#~ "Chroma, Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It "
#~ "is based on human perception, meaning that it tries to encode the "
#~ "difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. "
#~ "Chroma in this case is then a word indicating a special type of "
#~ "saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the "
#~ "desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is "
#~ "available to open up certain images correctly, but Krita does not "
#~ "currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles "
#~ "for YCrCb."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue "
#~ "Chroma, Red Chroma)</a>,</b>, is een model ontworpen voor codering van "
#~ "video. Het is gebaseerd op perceptie van de mens, wat betekent dat het "
#~ "het verschil in lichtheid, balans in rood-groen en geel-blauw probeert te "
#~ "coderen. Chroma is in dit geval dan een woord dat een speciaal type "
#~ "verzadiging aangeeft, in deze gevallen, de verzadiging van rood en blauw, "
#~ "waarvan de onverzadigde equivalenten respectievelijk groen en geel zijn. "
#~ "Het is beschikbaar om bepaalde afbeeldingen juist te openen, maar Krita "
#~ "komt nu nog niet met een profiel hiervoor vanwege het ontbreken van open-"
#~ "source ICC-profielen voor YCrCb."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 8"
#~ msgid ""
#~ "<b>8 bit integer</b>: The default amount of colors per channel. Each "
#~ "channel will have 256 values available, leading to a total amount of "
#~ "256*amount of channels. Recommended to use for images intended for the "
#~ "web, or otherwise simple images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>8-bit geheel getal</b>: de standaard hoeveelheid kleuren per kanaal. "
#~ "Elk kanaal heeft 256 waarden beschikbaar, wat leidt tot een totaal van "
#~ "256*het aantal kanalen. Aanbevolen om te gebruiken voor afbeeldingen "
#~ "bestemd voor het web of andere eenvoudige afbeeldingen."
#, fuzzy
#~| msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
#~| msgid ""
#~| "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
#~| "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you "
#~| "need more precise color blending. This does take twice as much space on "
#~| "the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
#~| "properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
#~| "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use "
#~| "8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion "
#~| "optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 16"
#~ msgid ""
#~ "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
#~ "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you "
#~ "need more precise color blending. This does take twice as much space on "
#~ "the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, "
#~ "and for some devices it takes much more processing power. We recommend "
#~ "watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if "
#~ "your computer slows down. Take care to disable conversion optimization "
#~ "when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
#~ msgstr ""
#~ "<b>16-bit geheel getal</b>: ook bekend als 'diepe kleur'. 16 bits is "
#~ "ideaal voor bewerken van afbeeldingen met een lineaire TRC, grote "
#~ "kleurruimte of gewoon wanneer u meer precieze kleurmenging nodig hebt. "
#~ "Dit neemt twee keer zoveel ruimte van het RAM en op de harde schijf dan "
#~ "elke gegeven 8-bit afbeelding van dezelfde eigenschappen en voor sommige "
#~ "apparaten neemt het veel processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik "
#~ "van het bestand zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als "
#~ "uw computer langzaam wordt. Wees zorgvuldig bij het uitschakelen van "
#~ "conversie-optimalisatie bij converteren van 16 bit/kanaal naar 8 bit/"
#~ "kanaal."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 16 bit float"
#~ msgid ""
#~ "<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and "
#~ "the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing "
#~ "images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when "
#~ "you need more precise color blending. It being floating point is an "
#~ "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take "
#~ "twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image "
#~ "of the same properties, and for some devices it takes much more "
#~ "processing power. We recommend watching the RAM usage of the file "
#~ "carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>16 bit drijvende komma</b>: ook bekend als 'half drijvende komma' en "
#~ "de standaard voor VFX industrie afbeeldingen. 16 bits drijvende kommma is "
#~ "ideaal voor bewerken van afbeeldingen met een lineaire Tone Response "
#~ "Curve, grote kleurruimte of gewoon wanneer u meer precieze kleurmenging "
#~ "nodig hebt. Het drijvende komma zijn is een absoluut vereiste voor "
#~ "afbeeldingen met 'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt twee keer zoveel "
#~ "ruimte van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-bit "
#~ "afbeelding van dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt het "
#~ "veel processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand "
#~ "zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als uw computer "
#~ "langzaam wordt."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 32bit float"
#~ msgid ""
#~ "<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit "
#~ "float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, "
#~ "or just when you need more precise color blending. It being floating "
#~ "point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This "
#~ "does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any "
#~ "given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes "
#~ "much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the "
#~ "file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>32 bit drijvende komma</b>: ook bekend als 'volledige drijvende "
#~ "komma'. 32-bits drijvende kommma is ideaal voor bewerken van afbeeldingen "
#~ "met een lineaire TRC, grote kleurruimte of gewoon wanneer u meer precieze "
#~ "kleurmenging nodig hebt. Het drijvende komma zijn is een absoluut "
#~ "vereiste voor afbeeldingen met 'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt vier "
#~ "keer zoveel ruimte van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-"
#~ "bit afbeelding van dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt "
#~ "het veel processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand "
#~ "zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als uw computer "
#~ "langzaam wordt."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't "
#~ "actually available in Krita at the moment."
#~ msgid ""
#~ "<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in "
#~ "current technology, and this depth is used most of the time for images "
#~ "that are generated or used as an input for software. It being floating "
#~ "point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This "
#~ "does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any "
#~ "given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes "
#~ "much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the "
#~ "file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>64 bit drijvende komma</b>: 64 bit drijvende komma is de hoogste "
#~ "nauwkeurigheid in de huidige technologie en deze diepte wordt meestal "
#~ "gebruikt voor afbeeldingen zijn zijn gegenereerd of worden gebruikt als "
#~ "invoer voor software. Het drijvende komma zijn is een absoluut vereiste "
#~ "voor afbeeldingen met 'Scene Referred (HDR)'. Dit neemt acht keer zoveel "
#~ "ruimte van het RAM en op de harde schijf dan elke gegeven 8-bit "
#~ "afbeelding van dezelfde eigenschappen en voor sommige apparaten neemt het "
#~ "veel processing-power. We bevelen aan het RAM-gebruik van het bestand "
#~ "zorgvuldig te bekijken of anders 8-bit te gebruiken als uw computer "
#~ "langzaam wordt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following conversion intents are possible: "
#~ msgstr "Het volgende conversievoornemens zijn mogelijk: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Op waarneming"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Colorimetric"
#~ msgstr "Relatief colorimetrisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute Colorimetric"
#~ msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p><p><i>Krita comes "
#~ "with a number of high quality profiles created by <a href=\"http://"
#~ "ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a "
#~ "href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html"
#~ "\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Extra notities over profielen door Elle Stone:</b></p><p><i>Krita "
#~ "komt met een aantal profielen met hoge kwaliteit gemaakt door <a href="
#~ "\"http://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Dit is een samenvatting. "
#~ "Kijk ook op <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-"
#~ "icc-profiles.html\">voor de volledige documentatie</a> as well.</i></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color "
#~ "image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and "
#~ "Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate "
#~ "workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture "
#~ "images regardless of source'.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Volgens Wikipedia is 'Academy Color Encoding System (ACES) een "
#~ "coderingssysteem voor afbeeldingen met kleur voorgesteld door de Academy "
#~ "of Motion Picture Arts and Sciences die het mogelijk zal maken een "
#~ "volledig omvattende workflow voor accurate kleuren te hebben, met "
#~ "'naadloze uitwisseling van hoge kwaliteit filmbeelden ongeacht de bron'.</"
#~ "p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
#~ "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the "
#~ "ACES color space it has no negative values and contains only few colors "
#~ "that fall just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De ACEScg kleurruimte is kleiner dan de ACES kleurruimte, maar groot "
#~ "genoeg om de 'Rec-2020 gamut en de DCI-P3 gamut' te bevatten, anders dan "
#~ "de ACES kleurruimte heeft het geen negatieve waarden en bevat het slechts "
#~ "een paar kleuren die net buiten het gebied van de echte kleuren vallen "
#~ "die mensen kunnen zien</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
#~ "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As "
#~ "used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in "
#~ "the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p><p>The "
#~ "Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world "
#~ "cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all "
#~ "printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using "
#~ "today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in "
#~ "the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of "
#~ "today's wide gamut printers.</p><p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a "
#~ "reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om mogelijk overtreden van copyright te vermijden, gebruik ik "
#~ "'ClayRGB' (ArgyllCMS volgend) als de basis naam voor deze profielen. "
#~ "Zoals hieronder gebruikt is, 'Compatible with Adobe RGB 1998' de "
#~ "gesuggereerde terminologie in het voorwoord van de specificaties van "
#~ "AdobeRGB 1998 kleurruimte.</p><p>Het Adobe RGB 1998 kleurgamut dekt een "
#~ "hoger percentage van cyaantinten, groentinten en geel-groentinten dan "
#~ "sRGB, maar bevat nog steeds niet alle te printen cyaantinten, "
#~ "groentinten, geel-groentinten, speciaal bij afdrukken met de huidige high-"
#~ "end, bredere gamut, inktjetprinters. BetaRGB (niet meegenomen in het "
#~ "profielpak) en Rec.2020 komen beter overeen met de kleurgamuts van de "
#~ "huidige brede gamut printers.</p><p>De Adobe RGB 1998 kleurgamut is een "
#~ "redelijke benadering van sommige hedendaagse high-end brede gamut "
#~ "monitoren.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the "
#~ "ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds "
#~ "all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger "
#~ "color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real "
#~ "when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.</"
#~ "p><p>Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage "
#~ "of imaginary colors. See the Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow."
#~ "com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, "
#~ "ICC, xyY, and TRCs</a> for more information about imaginary colors.</"
#~ "p><p>There is no particular reason why anyone would want to use this "
#~ "profile for editing, unless one needs to make sure your color space "
#~ "really does hold all possible real colors.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dit kleurgamut in het profiel heeft ruwweg dezelfde afmeting en vorm "
#~ "als de ACES kleurruimtegamut en zoals de ACES kleurruimte bevat "
#~ "AllColorsRGB alle mogelijke echte kleuren. Maar AllColorsRGB heeft in "
#~ "het echt een iets grotere kleurgamut (om enkele franje kleuren te vangen "
#~ "die zich nauwelijks kwalificeren als echt indien bekeken door de "
#~ "standaard waarnemer) en gebruikt het D50 witpunt.</p><p>Evenals de ACES "
#~ "kleurruimte bevat AllColorsRGB een hoog percentage imaginaire kleuren. "
#~ "Zie de Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-"
#~ "rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</"
#~ "a>, voor meer informatie over imaginaire kleuren.</p><p>Er is geen "
#~ "specifieke reden waarom iemand dit profiel zou willen gebruiken voor "
#~ "bewerken, tenzij u het nodig hebt om er zeker van te zijn dat uw "
#~ "kleurruimte echt alle mogelijke echte kleuren bevat.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's "
#~ "the color space that was used in the original color matching experiments "
#~ "that led to the creation of the XYZ reference color space.</p><p>The ASTM "
#~ "E white point is probably the right E white point to use when making the "
#~ "CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB "
#~ "primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 "
#~ "tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the "
#~ "real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I "
#~ "did.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dit profiel is vooral meegenomen vanwege zijn historische betekenis. "
#~ "Het is de kleurruimte die is gebruikt in de originele experimenten voor "
#~ "overeenkomen van kleuren die leidde tot de creatie van de XYZ "
#~ "referentiekleurruimte.</p><p>Het ASTM E witpunt is waarschijnlijk het "
#~ "juiste te gebruiken E witpunt bij het maken van het CIERGB "
#~ "kleurruimteprofiel. Het is voor mij niet duidelijk wat de juiste CIERGB "
#~ "primairen echt zijn. Lindbloom geeft één set. De LCMS versie 1 inleiding "
#~ "geeft een andere set. Experts in dit veld hebben aangegeven dat de echte "
#~ "primaire kleuren berekend zouden moeten worden uit de spectrale "
#~ "golflengte, en dat heb ik gedaan.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
#~ "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
#~ "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
#~ "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever "
#~ "want to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De IdentityRGB werkruimte bevindt zich in het profielpakket omdat het "
#~ "een mathematisch natuurlijke manier is om alle mogelijke zichtbare "
#~ "kleuren in te voegen, hoewel het een hoger percentage imaginaire kleuren "
#~ "bevat dan de ACES en AllColorsRGB kleurruimten. Ik kan geen reden "
#~ "bedenken waarom u ooit afbeeldingen wilt bewerken in de IdentityRGB "
#~ "werkruimte.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
#~ "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
#~ "<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
#~ "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors "
#~ "and excludes some of the real world blues and violet blues that can be "
#~ "captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-"
#~ "captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera "
#~ "matrix input profiles.<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into "
#~ "Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. "
#~ "However, other than being large enough to hold a lot of colors, "
#~ "ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally "
#~ "and for most editing purposes, I recommend BetaRGB, Rec2020, or the "
#~ "ACEScg profiles ProPhotoRGB.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om mogelijk overtreden van copyright te vermijden, gebruik ik "
#~ "'LargeRGB' (RawTherapee volgend) als de basis naam voor deze profielen.</"
#~ "p><p>Kodak ontwierp de RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) kleurgamut om alle "
#~ "printbare en de meeste kleuren uit de echte wereld te omvatten. Het bevat "
#~ "enige imaginaire kleuren en sluit enige van de blauwe en paars-blauwen "
#~ "uit die gevangen kunnen worden door digitale cameras. Het sluit ook "
#~ "sommige erg verzadigde gelen 'camera-gevangen' uit zoals geïnterpreteerd "
#~ "door sommige (en mogelijke vele) matrix-invoerprofielen van cameras.</"
#~ "p><p>De ProPhotoRGB primairen zijn hard gecodeerd in Adobe producten "
#~ "zoals Lightroom en de Dng-DCP camera-'profielen'. Echter, anders dan "
#~ "groot genoeg om kleuren te bevatten, heeft ProPhotoRGB geen speciaal "
#~ "voordeel als een RGB werkruimte. Persoonlijk en voor de meeste "
#~ "bewerkingsdoelen, beveel ik BetaRGB, Rec2020 of de ACEScg profielen "
#~ "ProPhotoRGB aan.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
#~ "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
#~ "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
#~ "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
#~ "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. "
#~ "And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general "
#~ "RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Rec.2020 is de opkomende vervanging voor de totaal verouderde sRGB "
#~ "kleurruimte. Vanaf juni 2015, erg weinig (indien al) schermen (en zeker "
#~ "te betalen schermen) kunnen alle kleuren van Rec.2020 weergeven. "
#~ "Weergavetechnologie is aan het inlopen op Rec.2020, films worden al "
#~ "gemaakt voor Rec.2020, en verschillende camera's bieden al ondersteuning "
#~ "voor Rec.2020. En in de digitale donkere kamer is Rec.2020 is meer "
#~ "geschikt dan een algemeen werkende RGB werkruimte dan de aanzienlijk "
#~ "kleinere sRGB kleurruimte.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut "
#~ "of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space "
#~ "for the world wide web and is still the best choice for exporting images "
#~ "to the internet.</p><p>The sRGB color gamut was a good match to "
#~ "calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many "
#~ "consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more "
#~ "saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology "
#~ "progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).</"
#~ "p><p>Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in "
#~ "cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw "
#~ "files also often exceed the sRGB color gamut.</p><p>As a very relevant "
#~ "aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically "
#~ "makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The "
#~ "standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles "
#~ "provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles "
#~ "don't have perceptual intent tables.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hewlett-Packard en Microsoft ontwierpen sRGB om overeen te komen met "
#~ "het kleurengamut van CRT's voor de consument vanaf de 1990's. sRGB is de "
#~ "standard kleurruimte voor het world wide web en is nog steeds de beste "
#~ "keuze voor te exporteren afbeeldingen naar het internet.</p><p>Het sRGB "
#~ "kleurengamut kwam good overeen met gekalibreerde nette kwaliteits CRT's. "
#~ "Maar sRGB is geen goede overeenkomst met LCD monitors voor de consument, "
#~ "die vaak de meer verzadigde sRGB blauwen en magenta's (het goede nieuws: "
#~ "als technologie voortschrijdt, druppelen bredere gamuts door naar "
#~ "monitors voor consumenten).</p><p>Printerkleurengamuts kunnen gemakkelijk "
#~ "de sRGB kleurengamut in cyaantinten, groentinten en geel-groene tinten. "
#~ "Kleuren uit geïnterpoleerde ruwe bestanden uit camera's gaan vaak over "
#~ "het sRGB kleurengamut.</p><p>Als een erg relevant zijpad, is gebruik van "
#~ "perceptuele weergave intentie wanneer converteren naar sRGB niet bij "
#~ "toverslag op een andere wijze buiten gamut kleuren maken die passen "
#~ "binnen het sRGB kleurengamut! De standaard sRGB kleurruimte (samen met "
#~ "alle andere RGB-profielen geleverd in mijn pakket profielen) is een "
#~ "matrixprofiel en matrixprofielen hebben geen tabellen voor perceptuele "
#~ "weergave intenties.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as "
#~ "the base name for these profiles.</p><p>WideGamutRGB was designed by "
#~ "Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its "
#~ "primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 "
#~ "Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color "
#~ "space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis "
#~ "to the ProPhotoRGB color space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om mogelijke problemen rond copyright te vermijden, gebruik ik "
#~ "'WideRGB' als de basisnaam voor deze profielen.</p><p>WideGamutRGB is "
#~ "ontworpen door Adobe om een brede gamutkleurruimte te zijn die spectrale "
#~ "kleuren als zijn primairen gebruikt. Pascale's primaire waarden "
#~ "produceren een profiel dat overeenkomt met oude V2 Widegamut profielen "
#~ "van Adobe en Canon. Het is een interessante kleurruimte, maar kort na "
#~ "zijn introductie, heeft Adobe de aandacht naar de ProPhotoRGB kleurruimte "
#~ "verplaatst.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
#~ "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to "
#~ "Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places "
#~ "a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-"
#~ "loading elements of a web page. So converting black and white images to "
#~ "Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded "
#~ "to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB "
#~ "TRC.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Deze profielen zijn voor gebruik met RGB-afbeeldingen die zijn "
#~ "geconverteerd naar monotoon grijs (zwart en wit). De hoofdreden om te "
#~ "converteren van RGB naar grijs is om ruimte voor bestanden te besparen "
#~ "nodig om de afbeelding te coderen. Google biedt een premie op snel laden "
#~ "van webpagina's en afbeeldingen zijn de langzaam ladende elementen van "
#~ "een webpagina. Dus zwart-wit afbeeldingen naar grijstintafbeeldingen "
#~ "converteren bespaart enige kilobytes. Converteer de afbeelding naar het "
#~ "V2 Gray-profiel met de sRGB TRC voor grijstintafbeeldingen uploaden naar "
#~ "het internet.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, "
#~ "'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at "
#~ "high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating "
#~ "point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in "
#~ "linear gamma color spaces.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De profielen die eindigen op '-g10.icc' zijn lineair gamma (gamma=1.0, "
#~ "'lineair licht', etc) profielen en zouden alleen gebruikt worden bij "
#~ "bewerken met hoge bit-diepten (16-bit drijvende komma, 16-bit geheel "
#~ "getal, 32-bit drijvende komma, 32-bit geheel getal). Vele bewerkingen "
#~ "produceren betere resultaten in lineair gamma kleurruimten.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
#~ "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
#~ "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De profielen die eindigen op '-labl.icc' hebben perceptuele uniforme "
#~ "TRC's. Een paar bewerkingen zouden echt gedaan moeten worden met "
#~ "perceptueel uniforme RGB. Ga na dat u de V4 versies voor bewerking van "
#~ "afbeeldingen met hoge bit-diepte gebruikt.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' "
#~ "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. "
#~ "ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually "
#~ "uniform.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De profielen die eindigen op '-srgbtrc.icc', '-g22.icc' en '-bt709."
#~ "icc' hebben bij benadering maar niet exact perceptueel uniforme TRC's. "
#~ "ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is niet helemaal zo dichtbij om perceptueel "
#~ "uniform te zijn.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
#~ "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
#~ "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
#~ "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
#~ "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause "
#~ "posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of "
#~ "these profiles for 8-bit editing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bij bewerken van 8-bits afbeeldingen zou u een profiel met een kleine "
#~ "kleurgamut moeten gebruiken en een bij benadering of exacte perceptueel "
#~ "uniforme TRC. Van de profielen geleverd in mijn pakket profielen zijn "
#~ "alleen de sRGB en AdobeRGB1998 (ClayRGB) kleurruimten klein genoeg voor "
#~ "bewerking met 8-bits. Zelfs met de AdobeRGB1998 kleurruimte moet u "
#~ "voorzichtig zijn om geen reductie van schakeringen te veroorzaken. En "
#~ "natuurlijk kunt u de lineaire gamma-versies van deze profielen voor "
#~ "bewerking met 8-bits niet gebruiken.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
#~ "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, "
#~ "digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>V4 profielen gebruiken voor bewerken van afbeeldingen met hoge bit-"
#~ "diepte die LCMS als de kleurbeheermodule gebruiken. Dit omvat Krita, "
#~ "digiKam/showFoto en GIMP 2.9.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the "
#~ "web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Gebruik V2-profielen voor exporteren van afgewerkte afbeeldingen om "
#~ "geüpload te worden naar het web of voor gebruik met software voor "
#~ "afbeeldingen die geen V4 profielen kunnen lezen.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock (restore settings from preset)"
#~ msgstr "Ontgrendelen (herstel instellingen uit de voorinstellingen)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock (keep current settings)"
#~ msgstr "Ontgrendelen (huidige instellingen behouden)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uncalibrated color space"
#~ msgstr "Niet gekalibreerde kleurruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile available..."
#~ msgstr "Geen profiel beschikbaar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Mode"
#~ msgstr "Mengmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Normale mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Oplossenmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Achterkantmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Ophelderende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Donkerder makende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Vermenigvuldigende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Kleurverbrandende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair brandende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Oplichtende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Schermmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Kleur doezelende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair doezelende mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Over elkaar heen gaande mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Zacht licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Hard licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Levendig licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Lineair licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Smalle bundel licht mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Harde mix mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Verschil mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Uitsluiting mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Tintmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Verzadingmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Kleurmengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Lichtsterkte mengmodus selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Kies een kleur"
#, fuzzy
#~| msgid "All"
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Geen label"
#, fuzzy
#~| msgid "%1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color name:"
#~ msgstr "Naam van de kleur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit "
#~ "integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating "
#~ "point colorspace for linear profiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or "
#~ "\"Cancel\" to return to the settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Van lineaire gamma RGB kleurruimten wordt verondersteld dat ze niet "
#~ "worden gebruikt in een 8-bits integer modus. Het wordt aanbevolen om 16-"
#~ "bits integer of elke drijvende komma kleurruimte voor lineaire profielen "
#~ "te gebruiken.\n"
#~ "\n"
#~ "Druk op \"Doorgaan\" om een 8-bits integer lineaire RGB kleurruimte aan "
#~ "te maken of op \"Annuleren\" om terug te keren naar de "
#~ "instellingendialoog."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options"
#~ msgstr "Geen configuratieopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Aangepast kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Toevoegen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop gradient"
#~ msgstr "kleurverloop stoppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segmented gradient"
#~ msgstr "Gesegmenteerd kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
#, fuzzy
#~| msgid "unnamed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Segment"
#~ msgstr "Segment splitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Segment"
#~ msgstr "Segment dupliceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror Segment"
#~ msgstr "Segment spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Segment"
#~ msgstr "Segment verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(Instant Preview)*"
#~ msgstr "(Instant vooruitblik)*"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:<ul>%1</ul></"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Modus Instant Vooruitblik is uitgeschakeld door de volgende opties:<ul>"
#~ "%1</ul></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of "
#~ "troubles try disabling the following options:<ul>%1</ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Instant Vooruitblik kan er anders uitzien dan het uiteindelijke "
#~ "resultaat. Bij problemen, probeer de volgende opties uit te schakelen:<ul>"
#~ "%1</ul></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
#~ msgstr "<p>Modus Instant Vooruitblik is beschikbaar</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose meta data merge strategy"
#~ msgstr "Kies strategie om metagegevens samen te voegen"
#, fuzzy
#~| msgid "x%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x%1"
#~ msgstr "X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overwrite Preset"
#~ msgstr "Voorinstellingen overschrijven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "Opslaan naar voorinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Attach to Toolbar"
#~ msgstr "Vastmaken aan de werkbalk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Detach from Toolbar"
#~ msgstr "Losmaken uit de werkbalk"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Strip met voorinstellingen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Strip met voorinstellingen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No tone curve available..."
#~ msgstr "Geen kleurtoonkromme beschikbaar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options."
#~ msgstr "Geen configuratieopties."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Werkruimte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace %1"
#~ msgstr "Werkruimte %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a color"
#~ msgstr "Selecteer een kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a file to load..."
#~ msgstr "Een te laden bestand selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to load..."
#~ msgstr "Een te laden map selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Recent:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Kleuren toevoegen/verbergen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
#~ msgstr ""
#~ "Een nieuw auteurprofiel toevoegen (begint met een kopie van het huidige)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the author profile"
#~ msgstr "Het auteurprofiel verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name (not duplicate or blank name):"
#~ msgstr "Naam (geen duplicaat of blanco naam):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name of Profile"
#~ msgstr "Naam van het profiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Proberen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "gewijzigd"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Document/application separator in titlebar"
#~| msgid " – "
#~ msgctxt "(qtundo-format) Document/application separator in titlebar"
#~ msgid " – "
#~ msgstr " – "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Details"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Get help..."
#~ msgstr "Hulp zoeken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Vastzetter laten zweven"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Vastzetter sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Vastzetter inklappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Lock Docker"
#~ msgstr "Vastzetter vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Documentinformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last saved by"
#~ msgstr "Laatst opgeslagen door"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
#~ msgstr "';' gebruiken (voorbeeld: Office;KDE;Calligra)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 week"
#~ msgid_plural "%1 weeks"
#~ msgstr[0] "%1 week"
#~ msgstr[1] "%1 weken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "%1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "%1 uur"
#~ msgstr[1] "%1 uren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "%1 minuut"
#~ msgstr[1] "%1 minuten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] "%1 seconde"
#~ msgstr[1] "%1 seconden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) major time unit and minor time unit"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 en %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Color To Palette"
#~ msgstr "Kleur aan palet toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet naar paletbestand %1 schrijven. Mogelijk is het alleen-lezen. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Remove Colors"
#~ msgstr "Kleuren toevoegen/verwijderen"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Solid color stroke or fill"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Aaneengesloten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling color"
#~ msgstr "De vulkleur wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling gradient"
#~ msgstr "Het vulverloop wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling pattern"
#~ msgstr "Het vulpatroon wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Doel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineair"
#, fuzzy
#~| msgid "Radial"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Kegelvormig"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Herhaling:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflect"
#~ msgstr "Reflecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Herhalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Totale dekking:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "Kleurstop:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop color."
#~ msgstr "Eindkleur."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "&Aan voorgedefinieerde kleurverlopen toevoegen"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Layout"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Pagina-indeling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply to document"
#~ msgstr "Toepassen op dit document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge:"
#~ msgstr "Linkerzijde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge:"
#~ msgstr "Rechterzijde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binding Edge:"
#~ msgstr "Inbindkant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Edge:"
#~ msgstr "Paginazijde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing Pages:"
#~ msgstr "Overliggende pagina's:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages"
#~ msgstr "Overliggende pagina's"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout:"
#~ msgstr "Paginaindeling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page spread"
#~ msgstr "Verdeling over pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Import resource"
#~ msgstr "Importeer hulpbron"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Hulpbron verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Choose File to Add"
#~ msgstr "Toe te voegen bestand kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New tag"
#~ msgstr "Nieuwe tag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assign to tag"
#~ msgstr "Aan tag toewijzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from this tag"
#~ msgstr "Uit deze tag verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from other tag"
#~ msgstr "Van andere tag verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unable to undelete tag"
#~ msgstr "Kan verwijdering van tag niet ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list."
#~ "<br>Please enter a new, unique name for it.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De tag waarvan u probeert de verwijdering ongedaan te maken bestaat "
#~ "al in de lijst met tags.<br>Voer een nieuwe, unieke naam ervoor in.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tag was not undeleted."
#~ msgstr "Verwijderen van tag was niet ongedaan gemaakt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First line indent"
#~ msgstr "Eerste-regel-insprong"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left indent"
#~ msgstr "Linker insprong"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right indent"
#~ msgstr "Rechter insprong"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the shadow"
#~ msgstr "De kleur van de schaduw wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Butt cap"
#~ msgstr "Bedekking onderkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round cap"
#~ msgstr "Ronde bedekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square cap"
#~ msgstr "Vierkante bedekking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter join"
#~ msgstr "Verstekverbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round join"
#~ msgstr "Ronde verbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel join"
#~ msgstr "Verbinding onder schuine hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter limit"
#~ msgstr "Limiet van schuine hoek in verbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Dikte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set line width of actual selection"
#~ msgstr "Lijndikte van huidige selectie instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the line/border"
#~ msgstr "De kleur van de lijn/rand wijzigen"
#, fuzzy
#~| msgid "Tag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the "
#~ "current tag view.<para>To filter based on the partial, case insensitive "
#~ "name of a resource:<br><icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</"
#~ "icode>.</para><para>In-/exclusion of other tag sets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Case sensitive and full "
#~ "name matching in-/exclusion:<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!"
#~ "\"ExactMatch\"</icode>.</para>Filter results cannot be saved for the "
#~ "<interface>All Presets</interface> view.<br>In this view, pressing "
#~ "<interface>Enter</interface> or clearing the filter box will restore all "
#~ "items.<br>Create and/or switch to a different tag if you want to save "
#~ "filtered resources into named sets.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Hier zoektermen invoeren zal hulpbronnen toevoegen of verwijderen van "
#~ "de huidige weergave van tags.<para>Om te filteren gebaseerd op een "
#~ "gedeelte, ongevoelig voor hoofd- of kleine letters, van een hulpbron:"
#~ "<br><icode>partialname</icode> of <icode>!partialname</icode>.</"
#~ "para><para>In of uitsluiten van andere tagsets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> of <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Gevoelig voor hoofd- en "
#~ "kleine letters en en overeenkomen met gehele namen in- of uitsluiten::"
#~ "<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> of <icode>!\"ExactMatch\"</icode>.</"
#~ "para>Resultaten van filters kunnen niet opgeslagen worden voor de "
#~ "weergave van<interface>Alle voorinstellingen</interface>.<br>In deze "
#~ "weergave drukken op <interface>Enter</interface> of wissen van het "
#~ "filtervak zal alle items herstellen.<br>Maak en/of schakel om naar een "
#~ "andere tag als u gefilterde hulpbronnen wilt opslaan in sets met namen.</"
#~ "qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the "
#~ "current tag view.<para>To filter based on the partial, case insensitive "
#~ "name of a resource:<br><icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</"
#~ "icode>.</para><para>In-/exclusion of other tag sets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Case sensitive and full "
#~ "name matching in-/exclusion:<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!"
#~ "\"ExactMatch\"</icode>.</para>Pressing <interface>Enter</interface> or "
#~ "clicking the <interface>Save</interface> button will save the changes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Hier zoektermen invoeren zal hulpbronnen toevoegen of verwijderen van "
#~ "de huidige weergave van tags.<para>Om te filteren gebaseerd op een "
#~ "gedeelte, gevoelig voor hoofd- of kleine letters, van een hulpbron:"
#~ "<br><icode>partialname</icode> of <icode>!partialname</icode>.</"
#~ "para><para>In of uitsluiten van andere tagsets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> of <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Gevoelig voor hoofd- en "
#~ "kleine letters en en overeenkomen met gehele namen in- of uitsluiten:"
#~ "<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> of <icode>!\"ExactMatch\"</icode>.</"
#~ "para>Drukken op <interface>Enter</interface> of klikken op de knop "
#~ "<interface>Opslaan</interface> zal de wijzigingen opslaan.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enter resource filters here"
#~ msgstr "Voer filters voor hulpbronnen hier in"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sla de nu gefilterde set op als het nieuw lid van de huidige tag.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Toon de opties voor het tagvak.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename tag"
#~ msgstr "Tag hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete this tag"
#~ msgstr "Deze tag verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear undelete list"
#~ msgstr "Lijst met ongedaan maken van verwijderingen wissen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Verwijdering ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Pictogramgrootte"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1x%2"
#~ msgstr "%1x%2"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
#~| msgid "%1 (%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~| msgid "Toolbox"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Gereedschapskist"
#, fuzzy
#~| msgid "Tools"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Hulpmiddelopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not"
#~ msgstr "De opties in tabbladen organiseren in/uitschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Pagina passend in breedte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Pagina passend maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actual Pixels"
#~ msgstr "Werkelijke pixelgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Text Width"
#~ msgstr "Tekstbreedte laten passen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use same aspect as pixels"
#~ msgstr "Dezelfde aspect als pixels gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Tot selectie inzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to All"
#~ msgstr "Inzoomen tot alles"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "naamloos"
#, fuzzy
#~| msgid "No Entries"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Geen ingangen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Lijst wissen"
#, fuzzy
#~| msgid "&Back"
#~ msgctxt "(qtundo-format) go back"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Terug"
#, fuzzy
#~| msgid "&Forward"
#~ msgctxt "(qtundo-format) go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Vooruit"
#, fuzzy
#~| msgctxt "home page"
#~| msgid "&Home"
#~ msgctxt "(qtundo-format) home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Startpagina"
#, fuzzy
#~| msgid "&Help"
#~ msgctxt "(qtundo-format) show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Help"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "&Menubalk tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
#~ msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "&Statusbalk tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
#~ "the window used for status information.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Statusbalk tonen<p>Toont de statusbalk, die de balk is aan de onderkant "
#~ "van het venster voor het weergeven van statusinformatie.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Nieuw document aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Openen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Open een bestaand document"
#, fuzzy
#~| msgid "Open &Recent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Recent geopend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Een recent geopend document openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Op&slaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Document opslaan"
#, fuzzy
#~| msgid "Save &As..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Opslaan &als..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "Beginwaar&de"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
#~ msgstr "Niet opslagen wijzigingen in document terugdraaien"
#, fuzzy
#~| msgid "&Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Document sluiten"
#, fuzzy
#~| msgid "&Print..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Af&drukken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Document afdrukken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "Afdruk&voorbeeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
#, fuzzy
#~| msgid "&Mail..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mail..."
#~ msgstr "E-&mail..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Send document by mail"
#~ msgstr "Document per e-mail verzenden"
#, fuzzy
#~| msgid "&Quit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "A&fsluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Toepassing afsluiten"
#, fuzzy
#~| msgid "&Undo"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Ongedaan maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
#, fuzzy
#~| msgid "Re&do"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "Opnie&uw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Kni&ppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "P&lakken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Inhoud klembord plakken"
#, fuzzy
#~| msgid "C&lear"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "W&issen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "&Alles selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Dese&lecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Zoeken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find &Next"
#~ msgstr "Vol&gende zoeken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Vo&rige zoeken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Vervangen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "&Werkelijke grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View document at its actual size"
#~ msgstr "Document in zijn actuele grootte bekijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "&Passend in pagina"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page in window"
#~ msgstr "Zoomen naar passend maken in het venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Passend in pagina&breedte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
#~ msgstr "Zoomen naar breedte passend maken in het venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Passend in pagina&hoogte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
#~ msgstr "Zoomen naar hoogte passend maken in het venster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "&Inzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "&Uitzoomen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Zoomen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Zoomniveau selecteren"
#, fuzzy
#~| msgid "&Redisplay"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "&Opnieuw tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Document opnieuw weergeven"
#, fuzzy
#~| msgid "&Up"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Omhoog"
#, fuzzy
#~| msgid "Go up"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Ga omhoog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "&Vorige pagina"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to previous page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr "Naar vorige pagina gaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "V&olgende pagina"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to next page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Naar volgende pagina gaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go To..."
#~ msgstr "&Ga naar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "&Ga naar pagina..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "&Ga naar regel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "&Eerste pagina"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to first page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Naar eerste pagina gaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "&Laatste pagina"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to last page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Naar laatste pagina gaan"
#, fuzzy
#~| msgid "&Back"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Terug"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go back in document"
#~ msgstr "Terug gaan in het document"
#, fuzzy
#~| msgid "&Forward"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Vooruit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go forward in document"
#~ msgstr "Vooruit gaan in het document"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add Bookmark"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "&Spelling..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Spelling controleren in het document"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "Menubalk tonen of verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "&Werkbalk tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk tonen of verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk tonen of verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Volledig scher&mmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "Instellingen ops&laan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "%1 &instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Werk&balken instellen..."
#, fuzzy
#~| msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Meldingen i&nstellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &handboek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "What's &This?"
#~ msgstr "Wat is di&t?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "Tip van de &dag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Bug &rapporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
#, fuzzy
#~| msgid "&About %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "Info &over %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Info over &KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All supported formats"
#~ msgstr "Alle ondersteunde formaten"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "About KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Info over KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
#~ msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Wees vrij!</font></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds "
#~ "of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces "
#~ "and applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no "
#~ "single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
#~ "others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
#~ "<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the "
#~ "KDE community and the software we produce.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><b>KDE</b> is een wereldwijd netwerk van software-ingenieurs, "
#~ "artiesten, schrijvers, vertalers en facilitators, die aan de ontwikkeling "
#~ "van <a href=\"%1\">vrije software</a> zijn toegewijd. Deze gemeenschap "
#~ "heeft honderden vrije software programma's ontwikkeld als onderdeel van "
#~ "het \"KDE frameworks, workspaces en applications\".<br /><br />KDE is een "
#~ "samenwerkingsverband waarin geen enkele entiteit de controle heeft over "
#~ "de inspanningen of producten van KDE of exclusief eigenaar is. Iedereen "
#~ "is welkom om mee te doen en te werken aan KDE, inclusief u.<br /><br /"
#~ ">Kijk voor meer informatie over het KDE-project en over de software die "
#~ "we maken op <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking "
#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a "
#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
#~ "\"Wishlist\".</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om "
#~ "dit te doen. Maar u - de gebruiker - zult ons moeten vertellen als iets "
#~ "niet naar behoren werkt of kan worden verbeterd.<br /><br />De KDE heeft "
#~ "een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar <a HREF=\"%1\">%1</a> "
#~ "gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie "
#~ "\"Bug rapporteren...\" kiezen om een fout door te geven.<br /><br />Als u "
#~ "suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
#~ "bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het "
#~ "dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist"
#~ "\".</html>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
#~| "KDE team. You can join the national teams that translate program "
#~| "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
#~| "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
#~| "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
#~| "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
#~| "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het "
#~ "KDE-team. U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de "
#~ "programma's en documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, "
#~ "geluiden en verbeterde documentatie leveren. Aan u de keuze!<br /><br /"
#~ ">Kijk op <a href=\"%1\">%1</a> voor informatie over diverse projecten "
#~ "waaraan u kunt deelnemen.<br /><br />Kijk voor meer informatie en "
#~ "documentatie op <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, "
#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the "
#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V."
#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including "
#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to "
#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very "
#~ "much in advance for your support.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>KDE-software is en zal altijd gratis verkrijgbaar zijn, maar de "
#~ "ontwikkeling ervan is allerminst vrij van kosten.<br /><br />Daarom heeft "
#~ "de KDE-gemeenschap KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
#~ "gevestigd is in Duitsland. KDE e.V. representeert de KDE-gemeenschap in "
#~ "juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. "
#~ "op <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br /> KDE profiteert van allerlei "
#~ "bijdragen inclusief financiële. We gebruiken de fondsen om de kosten te "
#~ "vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan "
#~ "KDE. Andere fondsen worden gebruikt voor juridische ondersteuning en voor "
#~ "het organiseren van conferenties en bijeenkomsten.<br /><br />Wij willen "
#~ "u graag aanmoedigen om KDE te ondersteunen door middel van een financiële "
#~ "donatie op een van de manieren beschreven op <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
#~ "><br />Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage.</html>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "About KDE"
#~| msgid "&About"
#~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Over"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Feedback doorgeven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Join KDE"
#~ msgstr "&Lid worden van KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Support KDE"
#~ msgstr "KDE onder&steunen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#~ "No action will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "De toetsvolgorde '%1' is meerduidig. Gebruik 'Sneltoetsen configureren'\n"
#~ "in het 'Instellingen'-menu om de meerduidigheid op te lossen.\n"
#~ "Er wordt geen actie getriggerd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
#~ msgstr "Meerduidige sneltoets gedetecteerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Bugrapport indienen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
#~ msgstr ""
#~ "Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
#~ "gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma "
#~ "zelf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Toepassing: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
#~ "is available before sending a bug report"
#~ msgstr ""
#~ "De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van "
#~ "dit programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "no version set (programmer error)"
#~ msgstr "geen versie gegeven (programmeerfout)"
#, fuzzy
#~| msgid "OS:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Compiler:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
#~ "above will be transferred to that server.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande "
#~ "koppeling. Deze opent een browservenster met de pagina <a href=\"http://"
#~ "bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>, alwaar u het in te vullen "
#~ "formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal naar deze "
#~ "server worden gestuurd.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
#~ msgstr "Bugrapporteerassistent &starten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
#~ msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Disable automatic checking"
#~ msgstr "Automatische controle uitschakelen"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen gewijzigd</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Old Text"
#~ msgstr "Oude tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Text"
#~ msgstr "Nieuwe tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen verwijderd</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen toegevoegd (ter informatie)</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- scheiding ---"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Tekst wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Pictogramte&kst:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
#~ msgstr "Tekst ver&bergen als de werkbalk deze naast de pictogrammen toont"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
#~ "default? The changes will be applied immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun "
#~ "standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast."
#, fuzzy
#~| msgid "Reset"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken herstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "&Werkbalk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Bes&chikbare acties:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "Huidig&e acties:"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
#~ "component."
#~ msgstr ""
#~ "Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed "
#~ "component."
#, fuzzy
#~| msgid "<Merge>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Mengen>"
#, fuzzy
#~| msgid "<Merge %1>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<%1 mengen>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
#~ "you will not be able to re-add it."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als "
#~ "u deze verwijdert, dan kunt u ze niet opnieuw toevoegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Actielijst: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action "
#~ "list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button"
#~ msgid "left button"
#~ msgstr "linker muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) middle mouse button"
#~ msgid "middle button"
#~ msgstr "middelste muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) right mouse button"
#~ msgid "right button"
#~ msgstr "rechter muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) a nonexistent value of mouse button"
#~ msgid "invalid button"
#~ msgstr "ongeldige knop"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then "
#~ "press another button"
#~ msgid "Hold %1, then push %2"
#~ msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2"
#, fuzzy
#~| msgid "&Help"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Help"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standaard:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
#~ "one?"
#~ msgstr ""
#~ "Het huidige sneltoetsschema is gewijzigd. Wilt u het opslaan voor u "
#~ "overschakeld naar het nieuwe?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list"
#~ msgid "Shortcuts for %1"
#~ msgstr "Sneltoetsen voor %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Hoofdlijnen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate:"
#~ msgstr "Alternatief:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Actienaam"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts"
#~ msgid "Shortcut Conflict"
#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
#~ msgstr[0] "Sneltoetsconflict"
#~ msgstr[1] "Sneltoetsconflicten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "Sneltoets '%1' voor actie '%2'\n"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#~ msgid ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#~ "%3"
#~ msgid_plural ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[0] ""
#~ "De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoets.\n"
#~ "Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze actie?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[1] ""
#~ "De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoetsen.\n"
#~ "Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze acties?\n"
#~ "%3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Opnieuw toewijzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Sneltoetsconflict"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
#~ "<br>Please select a different one.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De toetsencombinatie '%1' wordt al gebruikt door actie <b>%2</b>."
#~ "<br>Selecteer een andere.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the "
#~ "program.\n"
#~ "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op de knop, voer dan de sneltoets in zoals u zou doen in het "
#~ "programma.\n"
#~ "Voorbeeld voor Ctrl+A: houdt de Ctrl-toets in en druk op A."
#, fuzzy
#~| msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
#~ msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
#~ "some applications use.\n"
#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
#~ msgstr ""
#~ "De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\". "
#~ "Deze actie wordt door enkele programma's gebruikt.\n"
#~ "Wilt u de combinatie ook gebruiken als globale toetsencombinatie?"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
#~ msgstr "De toets die u net indrukte wordt niet door Qt ondersteund."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported Key"
#~ msgstr "Niet ondersteunde sleutel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "Aan werkbalk toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Sneltoets instellen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Schemes:"
#~ msgstr "Sneltoetsschema's:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nieuw..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save/Load"
#~ msgstr "Opslaan/laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Aangepaste sneltoetsen opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Load Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Aangepaste sneltoetsen laden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "Schema exporteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Scheme..."
#~ msgstr "Schema importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for New Scheme"
#~ msgstr "Naam van het nieuwe schema"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Naam van het nieuwe schema:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Nieuw schema"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr "Een schema met deze naam bestaat al."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
#~ msgstr ""
#~ "Bent u zeker dat u het schema %1 wil verwijderen?\n"
#~ "Merk op dat u hiermee de systeemwijde sneltoetsschema's niet verwijdert."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen exporteren"
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgstr "Sneltoetsen (*.shortcuts)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Taal van programma wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
#~ msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Fallback Language"
#~ msgstr "Terugvaltaal toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen "
#~ "geschikte vertaling bevat."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Programmataal gewijzigd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
#~ "effect the next time the application is started."
#~ msgstr ""
#~ "De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben "
#~ "bij de volgende start van het programma."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Programmataal gewijzigd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Terugvaltaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Standaardtaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is the main application language which will be used first, before "
#~ "any other languages."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere "
#~ "taal."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte "
#~ "vertaling bevat."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Show Text"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Tekst tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Werkbalkinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie"
#, fuzzy
#~| msgid "Top"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Tekstpositie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Alleen pictogrammen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Alleen tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Alongside Icons"
#~ msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "Klein (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "Middel (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "Groot (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Enorm (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Werkbalkposities vergrendelen"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars Shown"
#~ msgstr "Getoonde werkbalken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No text"
#~ msgstr "Geen tekst"
#, fuzzy
#~| msgid "Concentric Ellipse assistant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse assistant"
#~ msgstr "Assistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse"
#~ msgstr "Concentrische ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse assistant"
#~ msgstr "Ellipsassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point assistant"
#~ msgstr "Assistent voor vissenoogpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point"
#~ msgstr "Vissenoogpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler assistant"
#~ msgstr "Oneindige liniaalassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler"
#~ msgstr "Oneindige liniaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select an Assistant"
#~ msgstr "Een assistent selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Er deden zich fouten voor. Niet alle assistenten zijn met succes geladen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Assistant"
#~ msgstr "Assistent opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel Assistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler assistant"
#~ msgstr "Paralle liniaalassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler"
#~ msgstr "Paralle liniaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective assistant"
#~ msgstr "Perspectiefassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspectief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler assistant"
#~ msgstr "Liniaalassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Liniaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline assistant"
#~ msgstr "Spline-assistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point assistant"
#~ msgstr "Verdwijnpuntassistent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point"
#~ msgstr "Verdwijnpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cyaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Geel"
#, fuzzy
#~| msgid "Black"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Zwart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)"
#~ msgstr "CMYK (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (8 bits per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Grijs"
#, fuzzy
#~| msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden/alfa (16 bits drivende komma/kanaal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden/alfa (32 bits drivende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Grijswaarden (8 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (32-bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (8-bits integer/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBA (16-bit floating/channel)"
#~ msgstr "RGBA (16 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)"
#~ msgstr "RGBA (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "RGB (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "RGB (8 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~| msgid "Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "XYZ (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (16 bits integer per kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (8 bits integer/kanaal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cb"
#~ msgstr "Cb"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cr"
#~ msgstr "Cr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (32 bits drijvende komma/kanaal)"
#, fuzzy
#~| msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (16 bits integer per kanaal)"
#, fuzzy
#~| msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (8 bits per kanaal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Diff"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#, fuzzy
#~| msgid "Out"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Engine"
#~ msgstr "ICC-engine"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB8 Histogram"
#~ msgstr "RGB8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB16 Histogram"
#~ msgstr "RGB16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF16 Histogram"
#~ msgstr "RGBF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF32 Histogram"
#~ msgstr "RGBF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
#~ msgstr "GRIJS/Alfa8 histogram"
#, fuzzy
#~| msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "GRIJS/Alfa16 histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAYF16 Histogram"
#~ msgstr "GRAYF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram"
#~ msgstr "GRIJS/Alfa 32 drijvende-komma-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK8 Histogram"
#~ msgstr "CMYK8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
#~ msgstr "CMYK16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK F32 Histogram"
#~ msgstr "CMYK F32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ8 Histogram"
#~ msgstr "XYZ8-histogram"
#, fuzzy
#~| msgid "XYZ16 Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ16 Histogram"
#~ msgstr "XYZ16 histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF16 Histogram"
#~ msgstr "XYZF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF32 Histogram"
#~ msgstr "XYZ32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR8 Histogram"
#~ msgstr "YCBCR8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR16 Histogram"
#~ msgstr "XCBCR16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCRF32 Histogram"
#~ msgstr "YCBCRF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Color Selector"
#~ msgstr "Geavanceerde kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Kleurschuifregelaars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Hotkeys"
#~ msgstr "Sneltoetsen voor kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change to a Horizontal Layout"
#~ msgstr "Naar een horizontale indeling wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Shade Selector"
#~ msgstr "Schaduwkiezer verbergen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Niets doen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
#~ msgstr "Bij indrukken van de middelste muisknop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On Mouse Over"
#~ msgstr "Bij muis erboven"
#, fuzzy
#~| msgid "Never"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY'"
#~ msgstr "HSY'"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "MyPaint"
#~ msgstr "MijnTekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Not Show"
#~ msgstr "Niet tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. "
#~ "Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey "
#~ "or black."
#~ msgstr ""
#~ "Waarden lopen van zwart naar wit of zwart naar de meest verzadigde kleur. "
#~ "Verzadiging, op zijn beurt, loopt van de meest verzadigde kleur naar wit, "
#~ "grijs of zwart."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the "
#~ "most saturated colour."
#~ msgstr ""
#~ "Lichtheid loopt van zwart naar wit, met middelgrijs gelijk aan de meest "
#~ "verzadigde kleur."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
#~ msgstr "Intensiteit komt overeen met de som van de rgb-componenten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
#~ "values are set to 'rec 709'."
#~ msgstr ""
#~ "Luma(Y') is gewogen door zijn coëfficiënten die zijn in te stellen. "
#~ "Standaard waarden zijn ingesteld op 'rec 709'."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a list of colors from the image"
#~ msgstr "Een lijst met kleuren uit de afbeelding maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
#~ msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 verschuiving h=%4 s=%5 v=%6"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta: "
#~ msgstr "Delta: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift: "
#~ msgstr "Verschuiving: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Key Frame"
#~ msgstr "Vorig sleutelframe"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Key Frame"
#~ msgstr "Volgend sleutelframe"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "Eerste frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Laatste frame"
#, fuzzy
#~| msgid "Play / Pause"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Afspelen / pauzeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effective FPS:\t%1"
#~ msgstr "Effectieve FPS:\t%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Real FPS:\t%1"
#~ msgstr "Echte FPS:\t%1"
#~| msgid "Frames dropped:\t%1\\%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Frames dropped:\t%1%"
#~ msgstr "Vervallen frames:\t%1%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation curves"
#~ msgstr "Animatiekrommen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "Nieuw frame"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Frame kopiëren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Frame verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Frames verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "Automatische framemodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Frames"
#~ msgstr "Frame laten vallen"
#, fuzzy
#~| msgid "Show in Timeline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "In tijdlijn tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Layer"
#~ msgstr "Nieuwe laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Existing Layer"
#~ msgstr "Bestaande laag toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add opacity keyframe"
#~ msgstr "Dekking sleutelframe toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove opacity keyframe"
#~ msgstr "Dekking sleutelframe verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove transform keyframe"
#~ msgstr "Transformatiesleutelframe verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint: "
#~ msgstr "Tint: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint color for past frames"
#~ msgstr "Tintkleur voor gepasseerde frames"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint color for future frames"
#~ msgstr "Tintkleur voor komende frames"
#, fuzzy
#~| msgid "Timeline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Tijdlijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
#~ msgstr "Tijdlijn zoomen. Ingedrukt houden en links of rechts slepen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 left"
#~ msgstr "%1 links invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 right"
#~ msgstr "%1 rechts invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear %1 columns"
#~ msgstr "%1 kolommen wissen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove %1 columns"
#~ msgstr "%1 kolommen verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Color Selector"
#~ msgstr "Artistieke kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset All Rings"
#~ msgstr "Alle ringen resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Geselecteerde ring resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Licht resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Everything"
#~ msgstr "Alles resetten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma"
#~ msgstr "Luma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compositions"
#~ msgstr "Composities"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Composition"
#~ msgstr "Compositie verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Composition"
#~ msgstr "Nieuwe compositie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Composition"
#~ msgstr "Compositie exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Name"
#~ msgstr "Naam invoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Composition"
#~ msgstr "Compositie bijwerken"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Compositie hernoemen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Compositie hernoemen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Directory"
#~ msgstr "Selecteer een map"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Compositie hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Nieuwe naam:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composition"
#~ msgstr "Compositie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Dekking &selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Globale selectiemasker &tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
#~ "interface> docker"
#~ msgstr ""
#~ "Toont globale selectie als een gebruikelijk selectiemasker in verankering "
#~ "van <interface>Lagen</interface>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Select"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Selecteren"
#, fuzzy
#~| msgid "&Group"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "Groep:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Converteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit Alpha"
#~ msgstr "Alfa s&plitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Digital Colors Mixer"
#~ msgstr "Digitale kleurenmixer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid and Guides"
#~ msgstr "Rooster en hulplijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~| msgid "Undo History"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo History"
#~ msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
#~ msgid "Disable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Cumulatief Ongedaan maken uitschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Cumulatief Ongedaan maken uitschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Cumulatief Ongedaan maken inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start merging time"
#~ msgstr "Met mengen van tijd beginnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid tijd na een gemengde streek alvorens opnieuw te mengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group time"
#~ msgstr "Tijd groeperen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke "
#~ "to be classified in one group"
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid tijd die elke streek van zijn vorige streek zou moeten "
#~ "liggen om geclassificeerd te worden in één groep"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Strokes"
#~ msgstr "Streken splitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
#~ msgstr "Het aantal laatste streken die Krita apart zou moeten opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Images"
#~ msgstr "Referentie-afbeeldingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Zwart:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Wit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT Management"
#~ msgstr "LUT-beheer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select custom configuration file."
#~ msgstr "Eigen configuratiebestand gebruiken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select LUT file"
#~ msgstr "LUT-bestand selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
#~ msgstr "De belichting (stops) selecteren voor HDR-afbeeldingen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
#~ "the pixels of your image."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid gamma-wijziging voor het scherm selecteren. Dit heeft geen "
#~ "invloed op de pixels van uw afbeelding."
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure"
#~ msgid "Exposure: %1"
#~ msgstr "Belichting: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma"
#~ msgid "Gamma: %1"
#~ msgstr "Gamma: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Configuratie van OpenColorIO selecteren"
#, fuzzy
#~| msgid "Luminance"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Lichtkracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All Channels"
#~ msgstr "Alle kanalen"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose palette"
#~ msgstr "Palet kiezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen van penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Preset History"
#~ msgstr "Geschiedenis van voorinstellingen van penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Geen vormen gevonden in de verzameling! %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Geen geldig Calligra-bestand: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Geen bodytag gevonden in bestand: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "Geen office:tekening tag gevonden in bestand: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No shapes found in file: %1"
#~ msgstr "Geen vormen gevonden in bestand: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Vormen toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Meer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Open de vormenverzameling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Verwijder de vormenverzameling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Geometrische vormen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Pijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Funny"
#~ msgstr "Grappig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Fout in verzameling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Vormeigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Color Selector"
#~ msgstr "Small Color selector"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Kiezer van kleurruimte tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specific Color Selector"
#~ msgstr "Bepaalde kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task Sets"
#~ msgstr "Sets met taken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset Name"
#~ msgstr "Naam van set met taken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset"
#~ msgstr "Set met taken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset %1"
#~ msgstr "Set met taken %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Taak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames"
#~ msgstr "Frames exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not render animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon animatie niet renderen:\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please enter a file name to render to."
#~ msgstr "Voer een bestandsnaam waarnaar te renderen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita "
#~ "cannot render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org"
#~ "\">www.ffmpeg.org</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "De locatie van FFmpeg is onbekend. Installeer FFmpeg eerst: Krita kan "
#~ "geen animaties renderen zonder FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org"
#~ "\">www.ffmpeg.org</a>)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of "
#~ "the FFmpeg executable on your system."
#~ msgstr ""
#~ "De locatie van FFmpeg is ongeldig. Selecteer de juiste locatie van het "
#~ "uitvoerbare programma FFmpeg op uw systeem."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Actie aanmaken is mislukt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Geen actie geselecteerd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "Geen bewerker voor de huidige actie."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Macro opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Wijzigingen verwerpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Macro openen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Macro opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Clones Array"
#~ msgstr "Gekloonde array maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Array of %1"
#~ msgstr "+ Array van %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Array of %1"
#~ msgstr "- Array van %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Range"
#~ msgstr "Kleurbereik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert All Layers From "
#~ msgstr "Alle lagen omzetten van "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Current Layer From"
#~ msgstr "Huidige laag omzetten van "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "In plaats van (standaard)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Nieuwe la(a)g(en)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Nieuwe actieve la(a)g(en)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Nieuwe afbeelding"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "Actief (standaard)"
#, fuzzy
#~| msgid "All"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Actief & onder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Actief & boven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Alles wat zichtbaar is"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Alles wat onzichtbaar is"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Alles wat zichtbaar is (omlaag)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Alles wat onzichtbaar is (omlaag)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All (decr.)"
#~ msgstr "Alles (omlaag)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st output"
#~ msgstr "1ste uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "2de uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "3de uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "4de uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 2nd"
#~ msgstr "1ste -> 2de"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 3rd"
#~ msgstr "1ste -> 3de"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 4th"
#~ msgstr "1ste -> 4de"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "Alle uitvoer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "G'MIC for Krita"
#~ msgstr "G'MIC voor Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off."
#~ msgstr "Dit filter crasht Krita en is uitgezet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this output mode is not implemented"
#~ msgstr "Deze uitvoermodus is niet geïmplementeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented"
#~ msgstr "Deze invoermodus is niet geïmplementeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:"
#~ msgstr "G'Mic is mislukt, reden:"
#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bijwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "een filter selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Fetching definitions from %1"
#~ msgstr "Bezig definities uit %1 op te halen"
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Herstellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! "
#~ msgstr ""
#~ "Bijwerken van filters is gereed. Herstart de dialoog G'MIC om bijwerken "
#~ "te beëindigen! "
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, support not implemented yet."
#~ msgstr "Ondersteuning nog niet geïmplementeerd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Percent (%)"
#~ msgstr "Percentage (%)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Werkveldgrootte wijzigen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Inch"
#~ msgstr "Pixels/inch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Centimeter"
#~ msgstr "Pixels/centimeter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale To New Size"
#~ msgstr "Schalen naar nieuwe grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Size"
#~ msgstr "Laaggrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Grootte laag wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Selection"
#~ msgstr "Selectie schalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Splitsing van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Image on Split"
#~ msgstr "Afbeelding opslaan bij splitsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Naar vorige groep verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Naar volgende groep verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split into Layers"
#~ msgstr "In lagen splitsen"
#, fuzzy
#~| msgid "List"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ongeldig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~| msgid "Number"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Getal"
#, fuzzy
#~| msgid "String"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Tekenreeks"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variant (%1)"
#~ msgstr "Variant (%1)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ordered array"
#~ msgstr "Geordend array"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unordered array"
#~ msgstr "Ongeordend array"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternative array"
#~ msgstr "Alternatief array"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Language array"
#~ msgstr "Taal-array"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Structure"
#~ msgstr "Structuur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rational"
#~ msgstr "Rationeel"
#, fuzzy
#~| msgid "Key"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Toets"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "Offset van afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "Offset van laag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resource Bundles"
#~ msgstr "Hulpbronbundels beheren"
#, fuzzy
#~| msgid "Resource"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Hulpbron"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Couldn't add bundle to resource server"
#~ msgstr "Kon bundel niet toevoegen aan hulpbronserver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Couldn't remove bundle from blacklist"
#~ msgstr "Kon bundel niet verwijderen uit zwarte lijst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle doesn't exist!"
#~ msgstr "Bundel bestaat niet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes"
#~ msgstr "Penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Paletten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Werkruimten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Resource Bundle"
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The resource bundle name cannot be empty."
#~ msgstr "De naam van de hulpbronbundel kan niet leeg zijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bundle with this name already exists."
#~ msgstr "Een bundel met deze naam bestaat al."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to save the bundle"
#~ msgstr "Selecteer een map om de bundel op te slaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select file to use as dynamic file layer."
#~ msgstr "Selecteer bestand om te gebruiken als dynamische bestandslaag."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles..."
#~ msgstr "Bundels importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes..."
#~ msgstr "Penselen importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients..."
#~ msgstr "Kleurverlopen importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes..."
#~ msgstr "Paletten importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns..."
#~ msgstr "Patronen importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets..."
#~ msgstr "Voorinstellingen importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces..."
#~ msgstr "Werkruimten importeren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Bundel hulpbronnen aanmaken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resources..."
#~ msgstr "Hulpbronnen beheren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the new bundle."
#~ msgstr "Kon geen nieuwe bundel aanmaken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes"
#~ msgstr "Penselen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients"
#~ msgstr "Kleurverlopen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles"
#~ msgstr "Bundels importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not install the resources for bundle %1."
#~ msgstr "Kon de hulpbronnen voor bundel %1 niet installeren."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load bundle %1."
#~ msgstr "Kon bundel %1 niet laden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns"
#~ msgstr "Patronen importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes"
#~ msgstr "Paletten importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces"
#~ msgstr "Werkruimten importeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Laag exporteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WaveletDecompose"
#~ msgstr "WaveletOntbinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Wavelet ontbinden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "&Vervagen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "&Gaussiaans vervagen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Gaussiaans vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "&Lensvervaging..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Lensvervaging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "&Bewegingsvervaging..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "&Kleur naar alfa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Kleur naar alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "Kanaal &maximaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "Kanaal maximaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "Kanaal minimaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "&Autocontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Autocontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Helderheid/contrast curve..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Helderheid / contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Balance..."
#~ msgstr "&Kleurbalans..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color Balance"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Kleurbalans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Desaturate..."
#~ msgstr "Verza&diging verminderen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Verzadiging verminderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Tint:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Verzadiging:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Waarde:"
#, fuzzy
#~| msgid "Lightness:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Lichtheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensiteit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma:"
#~ msgstr "Luma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green-Red:"
#~ msgstr "Groen-rood:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow-Blue:"
#~ msgstr "Geel-blauw:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "&HSV aanpassen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV/HSL Adjustment"
#~ msgstr "HSV/HSL aanpassing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "&Kleurbijstelling curves..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "Kleurbijstelling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "Ver&scherpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss (Laplacian)"
#~ msgstr "Reliëf (Laplace-achtig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Reliëf in alle richtingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
#~ msgstr "Horizontaal en verticaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Verticaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Horizontaal reliëf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Bovenranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Rechterranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Onderranddetectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Linkerranddetectie"
#~| msgid "Sharpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Verscherpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Diagonal"
#~ msgstr "Reliëf diagonaal aanbrengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Lichter maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Emboss with Variable Depth..."
#~ msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Diepte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss with Variable Depth"
#~ msgstr "Reliëf met variabele diepte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Inverteren"
#, fuzzy
#~| msgid "Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Transfer..."
#~ msgstr "Kleur&overdracht..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Kleuroverdracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient Map"
#~ msgstr "Kleur&verloopkaart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Map"
#~ msgstr "Kleurverloopkaart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Halftone..."
#~ msgstr "&Halftoon..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Halftoon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "&Gaussiaanse ruisverwijdering..."
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Grenswaarde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Venstergrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Noise Reducer"
#~ msgstr "Gaussiaanse ruisverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "&Wavelet-ruisverwijdering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "Kleuren &indexeren..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Color palette shade"
#~| msgid "Base"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Bright"
#~ msgstr "Helder"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Color palette shade"
#~| msgid "Light"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Licht"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Schaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Kleuren indexeren"
#, fuzzy
#~| msgctxt "suffix for a spinbox"
#~| msgid " color"
#~| msgid_plural " colors"
#~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox"
#~ msgid " color"
#~ msgid_plural " colors"
#~ msgstr[0] "Kleur"
#~ msgstr[1] "Kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "&Niveaus..."
#, fuzzy
#~| msgid "Levels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Niveaus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "&Willekeurige ruis..."
#, fuzzy
#~| msgid "Noise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Ruis"
#, fuzzy
#~| msgid "Normalize"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Normaliseren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Normaliseren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "&Olieverf..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush size"
#~ msgstr "Penseelgrootte"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Glad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Olieverf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "PhongBumpmap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&PhongBumpmap..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pixelize..."
#~ msgstr "&Kristal..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel width"
#~ msgstr "Celbreedte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel height"
#~ msgstr "Celhoogte"
#~| msgid "Pixelize"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "In pixelvorm brengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Poster maken..."
#, fuzzy
#~| msgid "Steps"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Stappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Poster maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Regendruppels..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop size"
#~ msgstr "Druppelgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish eyes"
#~ msgstr "Fisheyes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Regendruppels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Pick..."
#~ msgstr "&Willekeurige keuze..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Willekeurige keuze"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Hoeken afronden..."
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Straal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Hoeken afronden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "&Kleine tegels..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of tiles"
#~ msgstr "Aantal tegels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Kleine tegels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel horizontally"
#~ msgstr "Sobel horizontaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel vertically"
#~ msgstr "Sobel verticaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Teken van resultaat behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Afbeelding dekkend maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Threshold..."
#~ msgstr "&Drempelwaarde..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "&Onscherp masker..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Onscherp masker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "&Golf..."
#, fuzzy
#~| msgid "Wave"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArtisticTextShape"
#~ msgstr "ArtistiekeTekstVorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape which shows a single text line"
#~ msgstr "Een vorm die een enkele regel tekst weergeeft"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Text"
#~ msgstr "Artistieke tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to change cursor position."
#~ msgstr "Klik om de cursorpositie te wijzigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to select text shape."
#~ msgstr "Klik om de tekstvorm te kiezen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to put text on path."
#~ msgstr "Dubbelklikken om tekst op het pad te zetten."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag handle to change start offset."
#~ msgstr "Handvat verslepen om beginoffset te wijzigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press escape to finish editing."
#~ msgstr "Druk op escape om het bewerken te beëindigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press return to finish editing."
#~ msgstr "Druk op return om het bewerken te beëindigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Teksteigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text On Path"
#~ msgstr "Tekst op een pad"
#, fuzzy
#~| msgid "Artistic text editing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Bewerker voor artistieke tekst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Boog"
#, fuzzy
#~| msgid "Pie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pie"
#~ msgstr "Taartpunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chord"
#~ msgstr "Koorde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An ellipse"
#~ msgstr "Een ellipse"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path shape"
#~ msgstr "Een verbeterde padvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path"
#~ msgstr "Een verbeterd pad"
#, fuzzy
#~| msgid "Cross"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Kruis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A cross"
#~ msgstr "Een kruis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An arrow"
#~ msgstr "Een pijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Callout"
#~ msgstr "Een tekstballon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A callout"
#~ msgstr "Een tekstballon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smiley"
#~ msgstr "Smiley"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circular Arrow"
#~ msgstr "Cirkelpijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A circular-arrow"
#~ msgstr "Een cirkelpijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gearhead"
#~ msgstr "Tandwiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A gearhead"
#~ msgstr "Een tandwiel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A rectangle"
#~ msgstr "Een rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Rechtsom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anticlockwise"
#~ msgstr "Linksom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiraal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A spiral shape"
#~ msgstr "Een spiraalvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star shape"
#~ msgstr "Een stervorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star"
#~ msgstr "Een ster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Ster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flower"
#~ msgstr "Bloem"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A flower"
#~ msgstr "Een bloem"
#, fuzzy
#~| msgid "Pentagon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Vijfhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A pentagon"
#~ msgstr "Een vijfhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Zeshoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A hexagon"
#~ msgstr "Een zeshoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Annotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation shape to show annotation content"
#~ msgstr "Annotatievorm voor tonen van annotatie-inhoud"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Annotatievorm"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Disable Shrink To Fit"
#~| msgid "Disable"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Uitschakelen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Enable Shrink To Fit"
#~| msgid "Enable"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Inschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referenties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of inserted text."
#~ msgstr "Dit is een regel ingevoegde tekst."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of deleted text."
#~ msgstr "Dit is een regel verwijderde tekst."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of text whose format has been changed."
#~ msgstr "Dit is een regel tekst waarvan de opmaakt is gewijzigd."
#, fuzzy
#~| msgid "Small Caps"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Caps"
#~ msgstr "Kleine hoofdletters"
#, fuzzy
#~| msgid "Uppercase"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Hoofdletters"
#, fuzzy
#~| msgid "Lowercase"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Kleine letters"
#, fuzzy
#~| msgid "Capitalize"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "Elk woord met hoofdletter beginnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Superscript"
#, fuzzy
#~| msgid "Subscript"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Subscript"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The document already contains the bibliography entry with different "
#~ "data.\n"
#~ "Do you want to adjust existing entries?"
#~ msgstr ""
#~ "Het document bevat al het item bibliografie met andere gegevens.\n"
#~ "Wilt u de bestaande items aanpassen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Korte naam%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Used Styles"
#~ msgstr "Gebruikte stijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unused Styles"
#~ msgstr "Ongebruikt stijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Lettertype selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "Speciale tekens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The URL is invalid"
#~ msgstr "De URL is ongeldig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "Bladwijzer bestaat niet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching the title: 0% complete"
#~ msgstr "Titel ophalen: 0% gereed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetch timed out"
#~ msgstr "Tijdslimiet overschreden bij ophalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching the title: %1% complete"
#~ msgstr "ophalen van de titel: %1% gereed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer hernoemen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please provide a new name for the bookmark"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de bladwijzer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Een bladwijzer met de naam \"%1\" bestaat al."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please provide a name for the bookmark"
#~ msgstr "Geef een naam op voor de bladwijzer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers beheren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor voetnoten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor eindnoten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Bullet"
#~ msgstr "Aangepast opsommingsteken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Bullet"
#~ msgstr "Geen opsommingsteken"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Gecentreerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number"
#~ msgid "Tab Stop"
#~ msgstr "Tabstop"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Space"
#~| msgid "Space"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Space"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) None"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Niets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a list image"
#~ msgstr "Een lijstafbeelding selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Whole Word"
#~ msgstr "Geheel woord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent/Spacing"
#~ msgstr "Inspringing/spatiëring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Layout"
#~ msgstr "Algemene opmaak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bullets/Numbers"
#~ msgstr "Opsommingstekens/nummering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decorations"
#~ msgstr "Decoraties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Caps"
#~ msgstr "Invoeg hoofdletters"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Single"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enkelvoudig"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "1.5 Lines"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "1.5 Lines"
#~ msgstr "Lijnen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Double"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Dubbel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proportioneel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing type"
#~| msgid "Additional"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Additioneel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing type"
#~| msgid "Fixed"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Vast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Minstens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Format"
#~ msgstr "Alinea-opmaak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert a table"
#~ msgstr "Tabel invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name"
#~ msgstr "Sectienaam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure sections"
#~ msgstr "Secties configureren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid characters or section with such name exists."
#~ msgstr "Ongeldige tekens of sectie met zo'n naam bestaat al."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change font format"
#~ msgstr "Lettertype-opmaak wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Een voetnoot op de huidige positie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Een eindnoot op de huidige positie invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change paragraph format"
#~ msgstr "Alineaopmaak wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the level the list is at"
#~ msgstr "Wijzig het niveau waarop de lijst zich bevindt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set Border Color..."
#~ msgstr "Randkleur instellen..."
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Geen rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style inheriting the current style"
#~ msgstr "Een nieuwe stijl met overerving van de huidige stijl aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Nieuwe stijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
#~ msgstr "Een andere stijl genaamd '%1' bestaat al. Kies een andere naam."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style Manager"
#~ msgstr "Stijlenbeheerder"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Changes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wat wilt u doen met deze "
#~ "wijzigingen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style with the current properties"
#~ msgstr "Een nieuwe stijl met de huidige eigenschappen aanmaken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New style"
#~ msgstr "Nieuwe stijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure"
#~ msgstr "Inhoudsopgave - instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Title"
#~ msgstr "Tabeltitel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use outline"
#~ msgstr "Omlijning gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use styles"
#~ msgstr "Stijlen gebruiken"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stijlen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~| msgid "Level %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level %1"
#~ msgstr "Niveau %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Level"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Niveau"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stijl"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure Styles"
#~ msgstr "Inhoudsopgave - stijlen instellen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles available"
#~ msgstr "Beschikbare stijlen"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitgeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Inhoudsopgave"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Inhoud"
#, fuzzy
#~| msgid "Key Press"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Press"
#~ msgstr "Toetsaanslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Reference"
#~ msgstr "Referentie-index"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Reference"
#~ msgstr "Tekstreferentie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please create an index to reference first."
#~ msgstr "Maak eerst een index aan, waarnaar u wilt verwijzen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the index you want to reference"
#~ msgstr "Selecteer de index, die u wilt verwijzen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name"
#~ msgid "New section %1"
#~ msgstr "Nieuwe sectie %1"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Single"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enkelvoudig"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Double"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Dubbel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Voetnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Met label invoegen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Eindnoot met label invoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen :"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een bladwijzer in. Dit is nuttig om koppelingen te maken die naar "
#~ "gebieden wijzen in het document"
#~ msgctxt "(qtundo-format) as in table of contents, list of pictures, index"
#~ msgid "Tables, Lists & Indexes"
#~ msgstr "Tabellen, lijsten & indexen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnotes and Endnotes"
#~ msgstr "Voet- en eindnoten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Citaten en bibliografie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Koppelingen en bladwijzers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark cannot be empty"
#~ msgstr "Een bladwijzer mag niet leeg zijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\""
#~ msgstr "Dubbele naam. Klik op \"Bladwijzers beheren\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
#~ msgstr "om bladwijzers te hernoemen of te verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Comment"
#~ msgstr "Commentaar verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spell check"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaar"
#, fuzzy
#~| msgid "Review"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Nalezen"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Bullet"
#~ msgstr "Klein opsomteken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Bullet"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square Bullet"
#~ msgstr "Vierkantje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rhombus Bullet"
#~ msgstr "Ruit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check Mark Bullet"
#~ msgstr "Vinkje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Bullet"
#~ msgstr "Pijl naar rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Alphabetical"
#~ msgstr "Klein alfabetisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Alphabetical"
#~ msgstr "Groot alfabetisch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Roman"
#~ msgstr "Klein Romeins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Roman"
#~ msgstr "Groot Romeins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Bullet"
#~ msgstr "Groot opsomteken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ballot X Bullet"
#~ msgstr "Aanvinkkruisje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
#~ msgstr "Pijlkop naar rechts"
#, fuzzy
#~| msgid "Bengali"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gurumukhi"
#~ msgstr "Gurumukhi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#, fuzzy
#~| msgid "Thai"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thais"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Abjad"
#~ msgstr "Abjad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "AbjadMinor"
#~ msgstr "Klein Abjad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArabicAlphabet"
#~ msgstr "Arabisch alfabet"
#, fuzzy
#~| msgid "Image"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape that shows text"
#~ msgstr "Een vorm die tekst weergeeft"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shape"
#~ msgstr "Tekstvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Lettertypefamilie"
#, fuzzy
#~| msgid "Variable"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabele"
#, fuzzy
#~| msgid "Font Size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tekengrootte"
#, fuzzy
#~| msgid "Insertion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertion"
#~ msgstr "Invoeging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletion"
#~ msgstr "Verwijdering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to link "
#~ msgstr "Ctrl+klik om naar de koppeling te gaan "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to the note "
#~ msgstr "Ctrl+klik om naar de notitie te gaan "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
#~ msgstr "Ctrl+klik om naar de referentie van de notitie te gaan "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "follows along"
#~ msgstr "volgt langs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press shift to not resize this"
#~ msgstr "Druk Shift in om dit niet van grootte te wijzigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Teken"
#, fuzzy
#~| msgid "Paragraph"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Paragraaf"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autocorrection"
#~ msgstr "Autocorrectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Tekstbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Afbeelding vervangen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Vectorafbeelding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Een vorm die een vectorafbeelding weergeeft (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Vector Image"
#~ msgstr "Een vectorafbeelding selecteren"
#, fuzzy
#~| msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) hulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern..."
#~ msgstr "&Patroon..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Solid Color..."
#~ msgstr "&Vlakke kleur..."
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Exportopties van penseeltip"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Exportopties van penseeltip"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush selection information for animated brushes"
#~ msgstr "Selectie-informatie van penseel voor geanimeerde penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "CSV-bestand laden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "CSV-bestand opslaan..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "Fout in exporteren naar CSV"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "Fout in exporteren naar CSV"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the CSV format.\n"
#~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het CSV-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het CSV-formaat ondersteunt geen groepen lagen of gemaskeerde lagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the CSV format.\n"
#~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het CSV-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het CSV-formaat ondersteunt geen groepen lagen of gemaskeerde lagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
#~ "channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some "
#~ "alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image "
#~ "back.<br/><br/>This will hardly make any visual difference just keep it "
#~ "in mind.<br/><br/><note>Modified alpha will have a range from %1 to %2</"
#~ "note>"
#~ msgstr ""
#~ "De afbeelding bevat pixels met alfawaarde nul en kleurwaarde niet-nul. "
#~ "Krita moet deze pixels corrigeren zodat ze minstens enige alfawaarde "
#~ "bezitten. De initiële waarden zullen <i>niet</i> teruggezet worden bij "
#~ "terug opslaan.<br/><br/>Dit zal nauwelijks een zichtbaar verschil maken, "
#~ "maar hou het in gedachte.<br/><br/><note>De gewijzigde alfa zal lopen van "
#~ "%1 tot %2</note>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "EXR image will be modified"
#~ msgstr "EXR-afbeelding zal gewijzigd worden"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:unsupported-node-message"
#~| msgid "%1 (type: \"%2\")"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:unsupported-node-message"
#~ msgid "%1 (type: \"%2\")"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "<para>The following layers have a type that is not supported by EXR "
#~ "format:</para><para><list>%1</list></para><para><warning>these layers "
#~ "will NOT be saved to the final EXR file</warning></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>De volgende lagen hebben een type dat niet wordt ondersteund door "
#~ "het EXR-formaat:</para><para><list>%1</list></para><para><warning>deze "
#~ "lagen zullen NIET worden opgeslagen in het uiteindelijke EXR-bestand</"
#~ "warning></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Layers will be lost"
#~ msgstr "Lagen zullen verloren gaan"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Layers will be lost"
#~ msgstr "Lagen zullen verloren gaan"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "OpenEXR-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "OpenEXR-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This layer cannot be saved to EXR."
#~ msgstr "Deze laag kan niet naar EXR worden opgeslagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The layer does not have an image associated with it."
#~ msgstr "De laag heeft geen afbeelding waarmee het is verbonden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The filename is empty."
#~ msgstr "De bestandsnaam is leeg."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "EXR images cannot be saved remotely."
#~ msgstr "EXR-afbeeldingen kunnen niet op afstand worden opgeslagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point "
#~ "RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Kleurruimte niet ondersteund: EXR-afbeeldingen moeten 16 of 32 bits RGB "
#~ "met drijvendekomma zijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Interne fout"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita does support this type of EXR file."
#~ msgstr "Krita ondersteunt dit type EXR-bestand niet."
#, fuzzy
#~| msgid "This is not an EXR file."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is not an EXR file."
#~ msgstr "Dit is geen EXR-bestand."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The EXR file does not exist."
#~ msgstr "Het EXR-bestand bestaat niet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The EXR is corrupted."
#~ msgstr "De EXR is beschadigd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Krita kon geen nieuwe afbeelding aanmaken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeelding niet exporteren in een heightmap; deze is niet "
#~ "vierkant"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale"
#~ msgstr ""
#~ "Kan deze afbeelding niet exporteren in een hoogtekaart; het bevat geen "
#~ "grijstinten"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale"
#~ msgstr ""
#~ "Kan deze afbeelding niet exporteren in een hoogtekaart; het bevat geen "
#~ "grijstinten"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "HeightMap-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "HeightMap-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Afbeelding omlaag schalen"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Afbeelding omlaag schalen"
#~ msgid ""
#~ "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want "
#~ "to save as 8 bit? Your image data will not be changed."
#~ msgstr ""
#~ "U specificeert de extensie .r8 voor een afbeelding met 16 bit/kanaal. "
#~ "Wilt u het opslaan als 8 bit? Uw afbeeldingsgegevens zullen niet worden "
#~ "gewijzigd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want "
#~ "to save as 8 bit? Your image data will not be changed."
#~ msgstr ""
#~ "U specificeert de extensie .r8 voor een afbeelding met 16 bit/kanaal. "
#~ "Wilt u het opslaan als 8 bit? Uw afbeeldingsgegevens zullen niet worden "
#~ "gewijzigd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw"
#~ msgstr "Het bestand is geen 8 of 16 bits raw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R16 HeightMap Import Options"
#~ msgstr "R16-HeightMap-importopties"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Bestand bestaat niet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Bestand bestaat niet."
#~ msgid ""
#~ "Source file is not the right size for the specified width and height."
#~ msgstr ""
#~ "Bronbestand heeft niet de juiste afmeting voor de gespecificeerde breedte "
#~ "en hoogte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Source file is not the right size for the specified width and height."
#~ msgstr ""
#~ "Bronbestand heeft niet de juiste afmeting voor de gespecificeerde breedte "
#~ "en hoogte."
#~ msgid ""
#~ "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. "
#~ "Krita will save your image as 8 bits per channel."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: JPEG ondersteunt alleen 8 bits per kanaal. uW afbeelding "
#~ "gebruikt: %1. Krita zal uw afbeelding als 8 bits per kanaal opslaan."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. "
#~| "Krita will save your image as 8 bits per channel."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. "
#~ "Krita will save your image as 8 bits per channel."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: JPEG ondersteunt alleen 8 bits per kanaal. uW afbeelding "
#~ "gebruikt: %1. Krita zal uw afbeelding als 8 bits per kanaal opslaan."
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in %1.\n"
#~ "Will save as RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
#~ "Zal als RGB worden opgeslagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in %1.\n"
#~ "Will save as RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
#~ "Zal als RGB worden opgeslagen."
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "JPEG-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "JPEG-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "Vectorlaag"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeeldingen exporteren in deze kleurruimte of kanaaldiepte naar "
#~ "OpenRaster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen afbeeldingen exporteren in deze kleurruimte of kanaaldiepte naar "
#~ "OpenRaster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "OpenRaster-exporteren voor Krita"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "OpenRaster-exporteren voor Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Krita:waarschuwing"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Krita:waarschuwing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This image contains vector, clone or fill layers.\n"
#~ "These layers will be saved as raster layers."
#~ msgstr ""
#~ "Deze afbeelding bevat vector-, kloon- of vullagen.\n"
#~ "Deze lagen zullen opgeslagen worden als rasterlagen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A password is required to read that pdf"
#~ msgstr "Er is een wachtwoord nodig om het pdf-bestand te lezen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PDF Import Options"
#~ msgstr "PDF-importopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page %1"
#~ msgstr "Pagina %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita PNG Export"
#~ msgstr "PNG-exporteren voor Krita"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita PNG Export"
#~ msgstr "PNG-exporteren voor Krita"
#~ msgid ""
#~ "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image "
#~ "before exporting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt alleen grijstinten en RGB-afbeeldingen opslaan naar PNG. "
#~ "Converteer uw afbeelding voor exporteren naar PNG."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image "
#~| "before exporting to PNG."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image "
#~ "before exporting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt alleen grijstinten en RGB-afbeeldingen opslaan naar PNG. "
#~ "Converteer uw afbeelding voor exporteren naar PNG."
#~ msgid "PNG Export Options"
#~ msgstr "PNG-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Export Options"
#~ msgstr "PNG-exportopties"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "PPM-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "PPM-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "Fout in exporteren naar Photoshop"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "Fout in exporteren naar Photoshop"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than "
#~ "30000x3000 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het Photoshop-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het Photoshop-formaat ondersteunt alleen afbeeldingen die kleiner zijn "
#~ "dan 30000x3000 pixels."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than "
#~ "30000x3000 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het Photoshop-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het Photoshop-formaat ondersteunt alleen afbeeldingen die kleiner zijn "
#~ "dan 30000x3000 pixels."
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same "
#~ "colorspace as the image."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het Photoshop-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het Photoshop-formaat ondersteunt alleen afbeeldingen waar alle lagen "
#~ "dezelfde kleurruimte hebben als de afbeelding."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same "
#~ "colorspace as the image."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan in het Photoshop-formaat lukt niet.\n"
#~ "Het Photoshop-formaat ondersteunt alleen afbeeldingen waar alle lagen "
#~ "dezelfde kleurruimte hebben als de afbeelding."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duotone Colormode Block"
#~ msgstr "Duotone kleurmodus blok"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unparsed Resource Block"
#~ msgstr "Niet geanalyseerd hulpbronblok"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "16 bits color depth"
#~ msgstr "16-bits kleurdiepte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth "
#~ "using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the "
#~ "editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</"
#~ "para><para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color "
#~ "depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This "
#~ "mode is faster than 16-bit decoding.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Indien ingeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd "
#~ "naar 16-bits kleurdiepte met een lineaire gammacurve. Om te voorkomen dat "
#~ "de afbeelding te donker wordt weergegeven in de editor is het te "
#~ "adviseren om in deze modus het kleurenbeheer te gebruiken.</"
#~ "para><para>Indien uitgeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden "
#~ "gedecodeerd naar 8-bits kleurdiepte met een BT.709-gammacurve en een 99% "
#~ "witpunt. Deze modus is sneller dan 16-bits decodering.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "RGB interpoleren als vier kleuren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to "
#~ "assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are "
#~ "more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a "
#~ "mesh pattern in the output; using this option solves this problem with "
#~ "minimal loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the "
#~ "image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG "
#~ "quality method or mazes with AHD quality method.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>RGB interpoleren als vier kleuren</title><para>Standaard wordt er "
#~ "van uitgegaan dat alle groene pixels hetzelfde zijn. Als groene pixels op "
#~ "de evenrij meer gevoelig zijn voor ultraviolet licht dan op de oneven "
#~ "zult u een golfpatroon in de uitvoer krijgen. Deze optie lost dit "
#~ "probleem op met een klein detailverlies.</para><para>Bij herhaling "
#~ "vervaagt deze optie de afbeelding iets, maar het elimineert valse 2x2 "
#~ "golfpatronen met de VNG-kwaliteitsmethode en mazen met de AHD-"
#~ "kwaliteitsmethode.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Visit LibRaw project website"
#~ msgstr "Bezoek de website van het LibRaw-project"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Do not stretch or rotate pixels"
#~ msgstr "Pixels niet uitrekken of roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
#~ "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
#~ "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any "
#~ "case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
#~ "RAW pixel.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Pixels niet uitrekken of draaien</title><para>Voor Fuji Super CCD-"
#~ "camera's, toon de afbeelding 45° gedraaid. Voor camera's met niet-"
#~ "vierkante pixels, rek de afbeelding niet uit naar de juiste "
#~ "beeldverhouding. In elk geval garandeert deze optie dat elke uitvoerpixel "
#~ "overeenkomt met één raw-pixel.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kwaliteit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bi-lineair"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VNG"
#~ msgstr "VNG"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "PPG"
#~ msgstr "PPG"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD"
#~ msgstr "AHD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "DCB"
#~ msgstr "DCB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD v2"
#~ msgstr "AHD v2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AFD"
#~ msgstr "AFD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD & AHD"
#~ msgstr "VCD & AHD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "LMMSE"
#~ msgstr "LMMSE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AMaZE"
#~ msgstr "AMaZE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
#~ "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a "
#~ "digital image process used to interpolate a complete image from the "
#~ "partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal "
#~ "to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also "
#~ "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common "
#~ "spelling is demosaicing. The following methods are available for "
#~ "demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality "
#~ "bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, "
#~ "the red value of a non-red pixel is computed as the average of the "
#~ "adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
#~ "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
#~ "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
#~ "similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
#~ "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making "
#~ "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the "
#~ "Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
#~ "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as "
#~ "to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
#~ "artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB "
#~ "interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD interpolation using "
#~ "Variance of Color Differences method.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation "
#~ "through 5 pass median filter from PerfectRaw project.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color "
#~ "Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
#~ "emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
#~ "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing "
#~ "Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color "
#~ "aberration removal from RawTherapee project.</item></list></"
#~ "para><para>Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been "
#~ "built without extension packs.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Kwaliteit (interpolatie)</title><para>Selecteer hier de te "
#~ "gebruiken interpolatiemethode voor het wegwerken van mozaïek bij het "
#~ "decoderen van RAW-afbeeldingen. Een algoritme voor het wegwerken van "
#~ "mozaïek is een digitaal afbeeldingsproces dat gebruikt wordt om een "
#~ "complete afbeelding te interpoleren uit de partiële ruwe data ontvangen "
#~ "uit de op kleur gefilterde interne beeldsensor van vele digitale camera's "
#~ "in de vorm van een matrix van gekleurde pixels. Ook bekend als CFA-"
#~ "interpolatie of kleurreconstructie, een andere algemene spelling is "
#~ "'demosaicing'. Zie hieronder alle methoden om in RAW-afbeeldingen mozaïek "
#~ "weg te werken:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bi-"
#~ "lineair</emphasis>: gebruikt hoge snelheid maar lage kwaliteit bi-"
#~ "lineaire interpolatie (standaard - voor een langzame computer). In deze "
#~ "methode wordt de roodwaarde van een niet-rood pixel berekend als het "
#~ "gemiddelde van de aanpalende rode pixels en hetzelfde voor blauw en groen."
#~ "</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: gebruik Variabel-"
#~ "aaNtal-Gradiënten-interpolatie. Deze methode berekent gradiënten dichtbij "
#~ "het betrokken pixel en gebruikt de lagere gradiënten (representanten van "
#~ "gladdere en meer gelijke delen van de het beeld) om een benadering te "
#~ "maken.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: gebruik "
#~ "Patroon Pixel Groepering interpolatie. Pixel Groepering gebruikt aannamen "
#~ "uit natuurlijke scènes in het maken van schattingen. Het heeft minder "
#~ "kleur artefacten bij natuurlijke beelden dan de Variabel-aaNtal-"
#~ "Gradiënten-methode.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: "
#~ "gebruik Adaptieve-Homogeen-gerichte interpolatie. Deze methode selecteert "
#~ "de richting van de interpolatie om de homogeniteit metriek te "
#~ "maximaliseren, dus typisch minimalisering van kleur artefacten.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>DCB</ephasis>: DCB-interpolatie uit "
#~ "het project linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
#~ "emphasis>: gemodificeerde AHD-interpolatie met \"Variance of Color "
#~ "Differences method\".</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: "
#~ "Adaptive Filtered Demosaicing-interpolatie via 5-pass median-filter uit "
#~ "het project PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</"
#~ "emphasis>: Variance of Color Differences-interpolatie.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Gemengd "
#~ "demosaicing tussen VCD en AHD.</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</"
#~ "emphasis>: kleur demosaicing via \"directional linear minimum mean square-"
#~ "error estimation\"-interpolatie uit PerfectRaw.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AMaZE</emphasis>: \"Aliasing Minimization interpolation and "
#~ "Zipper Elimination\" om kleurafwijkingen te verwijdering uit het project "
#~ "RawTherapee.</item></list></para><para>Opmerking: sommige methoden kunnen "
#~ "niet beschikbaar zijn als de RAW-decodeerder gebouwd is zonder "
#~ "uitbreidingspakketten.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Pass:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
#~ "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
#~ "para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
#~ "<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
#~ "emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
#~ "strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
#~ "<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Doorgangen</title><para>Stel hier het aantal doorgangen in die "
#~ "gebruikt moeten worden door het mediane filter toegepast na interpolatie "
#~ "van rood-groene en blauw-groene kanalen.</para><para>Deze instelling is "
#~ "alleen beschikbaar voor specifieke kwaliteitsopties: <emphasis "
#~ "strong='true'>Bi-lineair</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
#~ "emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
#~ "strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> en "
#~ "<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Refine interpolation"
#~ msgstr "Interpolatie verfijnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only "
#~ "for few Quality options:</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors "
#~ "filter.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on "
#~ "the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve "
#~ "sharpness.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Interpolatie verfijnen</title><para>Deze instelling is alleen "
#~ "beschikbaar voor specifieke kwaliteitsopties:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: schakel "
#~ "het verbeterde geïnterpoleerde kleurenfilter in.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: schakel het verfijnde \"enhanced "
#~ "effective color interpolation (EECI)\" in om scherpte te verbeteren.</"
#~ "item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Demosaicing"
#~ msgstr "Mozaïek wegwerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Methode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Default D65"
#~ msgstr "Standaard D65"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Camera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#, fuzzy
#~| msgid "Manual"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Handmatig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: "
#~ "Use a standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
#~ "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
#~ "automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
#~ "values.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Witbalans</title><para>Configureer de raw-witbalans:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Standaard D65</emphasis>: "
#~ "Gebruik een standaard daglicht D65 witbalans.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Camera</emphasis>: Gebruik de witbalans gespecificeerd door "
#~ "de camera. Als deze niet beschikbaar is dan wordt de standaard neutrale "
#~ "witbalans gebruikt.</item><item><emphasis strong='true'>Automatisch</"
#~ "emphasis>: bereken een automatische witbalans door een gemiddelde van het "
#~ "gehele beeld te nemen.</item><item><emphasis strong='true'>Handmatig</"
#~ "emphasis>: Stel een eigen temperatuur en waarde voor groenniveau in.</"
#~ "item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "T(K):"
#~ msgstr "T(K):"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin."
#~ "</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Temperatuur</title><para>Stel hier de kleurtemperatuur in in "
#~ "Kelvin.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Groen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>Set here the green component to set magenta color cast removal "
#~ "level.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Stel hier de groencomponent in om het verwijderniveau van de "
#~ "magenta-kleurzweem in te stellen.</para>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:listbox"
#~| msgid "Highlights:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Accentueringen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Solid white"
#~ msgstr "Geheel wit"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Unclip"
#~ msgstr "Afsnijden ongedaan maken"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Vermengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Rebuild"
#~ msgstr "Reconstrueren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:"
#~ "</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: "
#~ "clip all highlights to solid white</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various "
#~ "shades of pink</item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend "
#~ "clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct "
#~ "highlights using a level value</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Lichtvlekken</title><para>Selecteer hier de methode voor het "
#~ "aanpassen van de lichtvlekken:</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Geheel wit</emphasis>: zet alle lichtvlekken om in volledig "
#~ "wit</item><item><emphasis strong='true'>Afsnijden ongedaan maken</"
#~ "emphasis>: behoud het detail in de rozetinten door het contrast niet te "
#~ "oversturen</item><item><emphasis strong='true'>Vermengen</emphasis>: "
#~ "vermengt de lichtschakeringen met elkaar tot er een vloeiende vervaging "
#~ "naar wit ontstaat</item><item><emphasis strong='true'>Reconstrueren</"
#~ "emphasis>: reconstrueer lichtvlekken aan de hand van een niveauwaarde</"
#~ "item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
#~ "values favor whites and high values favor colors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Niveau</title><para>Geef het niveau op voor het reconstrueren van "
#~ "lichten in de uitvoerafbeelding. Een lage waarde geeft meer wit en een "
#~ "hoge waarde meer kleur.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Exposure Correction (E.V)"
#~ msgstr "Belichtingscorrectie (E.V)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
#~ msgstr "<para>Belichtingscorrectie inschakelen vóór interpolatie.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Linear Shift:"
#~ msgstr "Lineaire verschuiving:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
#~ "interpolation in E.V</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Verschuiven</title><para>Lineaire verschuiving van "
#~ "belichtingscorrectie vóór interpolatie in E.V.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Highlight:"
#~ msgstr "Lichtvlekken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for "
#~ "exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if "
#~ "Shift Correction is > 1.0 E.V</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Lichtvlekken</title><para>Hoeveelheid van behouden van "
#~ "lichtvlekken ten behoeve van belichtingscorrectie vóór interpolatie in E."
#~ "V. Is alleen effectief bij correctie van de verschuiving > 1,0 E.V</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Correct false colors in highlights"
#~ msgstr "Valse kleuren in oplichten corrigeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
#~ "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten "
#~ "lamps).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Indien ingeschakeld, worden afbeeldingen met opgeblazen kanalen "
#~ "veel accurater bewerkt, zonder 'roze wolken' (en blauwzweem onder "
#~ "gloeilampen).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Auto Brightness"
#~ msgstr "Automatische helderheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram "
#~ "to adjust brightness.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Indien uitgeschakeld, gebruik een vast witniveau en negeer het "
#~ "histogram van de afbeelding om de helderheid aan te passen.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Helderheid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output "
#~ "image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Helderheid</title><para>Specificeer het helderheidsniveau van de "
#~ "uitvoerafbeelding. De standaardwaarde is 1.0 (werkt alleen in 8-bit "
#~ "modus).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Zwart:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to "
#~ "decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value "
#~ "will be automatically computed.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Zwartpunt</title><para>Gebruik een specifieke zwartpuntwaarde voor "
#~ "het decoderen van raw-afbeeldingen. Als u deze optie uitzet zal de "
#~ "zwartpuntwaarde automatisch worden berekend.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value "
#~ "of the output image.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Zwartpuntwaarde</title><para>Specificeer een specifieke "
#~ "zwartpuntwaarde voor de uitvoerafbeelding.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Wit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White point</title><para>Use a specific white point value to "
#~ "decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value "
#~ "will be automatically computed.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Witpunt</title><para>Gebruik een specifieke witpuntwaarde om RAW-"
#~ "afbeeldingen te decoderen. Als u deze optie op uit zet zal de "
#~ "witpuntwaarde automatisch berekend worden.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White point value</title><para>Specify specific white point value "
#~ "of the output image.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Witpuntwaarde</title><para>Specificeer een specifieke "
#~ "witpuntwaarde van de uitvoerafbeelding.</para>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "White Balance"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Witbalans"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Noise reduction:"
#~ msgstr "Ruisreductie:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Wavelets"
#~ msgstr "Wavelets"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "FBDD"
#~ msgstr "FBDD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "CFA Line Denoise"
#~ msgstr "CFA Line Denoise"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Impulse Denoise"
#~ msgstr "Impulse Denoise"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction "
#~ "method to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise "
#~ "while preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before "
#~ "Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation."
#~ "</item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
#~ "noise suppression. It's applied after interpolation.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse "
#~ "noise suppression. It's applied after interpolation.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Ruisreductie</title><para>Selecteer hier de toe te passen "
#~ "ruisreductiemethode bij decoderen van RAW.</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Geen</emphasis>: geen "
#~ "ruisreductie.</item><item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: "
#~ "correctie met wavelets om ruis te verwijderen terwijl echt detail bewaard "
#~ "blijft. Het wordt toegepast na interpolatie.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>FBDD</emphasis>: \"Fake Before Demosaicing Denoising\"-"
#~ "ruisreductie. Het wordt toegepast voor interpolatie.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding-"
#~ "ruisonderdrukking. Het wordt toegepast na interpolatie.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse-"
#~ "ruisonderdrukking. Het wordt toegepast na interpolatie.</item></list></"
#~ "para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
#~ msgstr "Chromatische abberatie-correctie activeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the "
#~ "raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by "
#~ "default).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Chromatische aberratie-correctie activeren</title><para>Vergroot "
#~ "de rauwe rood-groen- en blauw-geelas met de opgegeven factoren (standaard "
#~ "automatisch).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Automatic color axis adjustments"
#~ msgstr "Automatische aanpassing van kleuras"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this "
#~ "option is turned on, it will try to shift image channels slightly and "
#~ "evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red "
#~ "pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune "
#~ "manually color factors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Automatische chromatische abberatie-correctie</title><para>Als "
#~ "deze optie ingeschakeld is, zal het proberen afbeeldingskanalen enigzins "
#~ "te verschuiven en de wijziging van de chromatische aberratie te "
#~ "evalueren. Merk op dat als u blauw-rood patronen hebt geschoten, dat de "
#~ "methode kan mislukken. In dat geval moet u deze optie uitschakelen en de "
#~ "kleurfactoren handmatig afregelen.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Rood-groen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of "
#~ "correction on red-green axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Rood-groenvermeerdering</title><para>Selecteer hier de "
#~ "correctiefactor voor de rood-groenas</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "Blauw-geel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of "
#~ "correction on blue-yellow axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Blauw-geelvermeerdering</title><para>Selecteer hier de "
#~ "correctiefactor voor de blauw-geelas</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Corrections"
#~ msgstr "Correcties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Camera Profile:"
#~ msgstr "Camera profiel:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Ingebed"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used "
#~ "to decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
#~ "emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded "
#~ "color profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
#~ "item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Camera-profiel</title><para>Selecteer hier de kleurruimte voor "
#~ "invoer die gebruikt wordt om RAW-data te decoderen.</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Geen</emphasis>: er wordt "
#~ "geen invoerkleurprofiel gebruikt bij RAW-decodering.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Ingebed</emphasis>: gebruik een "
#~ "ingebed kleurprofiel uit het RAW-bestand, als het bestaat.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Eigen</emphasis>: gebruik een eigen "
#~ "kleurruimteprofiel voor invoer.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
#~ msgstr "ICC-bestanden (*.icc; *.icm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Workspace:"
#~ msgstr "Werkruimte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Raw (no profile)"
#~ msgstr "Raw (geen profiel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "sRGB"
#~ msgstr "sRGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Adobe RGB"
#~ msgstr "Adobe RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Wide Gamut"
#~ msgstr "Breed kleurengamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-Photo"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
#~ "decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
#~ "(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during "
#~ "RAW decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this "
#~ "is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and "
#~ "Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and "
#~ "portrait photography.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</"
#~ "emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by "
#~ "Adobe. It is used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.</item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this "
#~ "color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space "
#~ "is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially "
#~ "large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output "
#~ "color space profile.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Werkruimte</title><para>Selecteer hier de kleurruimte van de "
#~ "uitvoer die gebruikt wordt bij het decoderen van RAW-data.</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (lineair)</emphasis>: "
#~ "in deze modus wordt geen kleurruimte van de uitvoer gebruikt bij RAW-"
#~ "decodering.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: dit is "
#~ "een RGB kleurruimte, gecreëerd door samenwerking tussen Hewlett-Packard "
#~ "en Microsoft. Het is de beste keuze voor afbeeldingen die bestemd zijn "
#~ "voor het web en voor portretfotografie.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: deze kleurruimte is een uitgebreide "
#~ "RGB kleurruimte, ontwikkeld door Adobe. Het wordt gebruikt voor "
#~ "fotografieapplicaties zoals advertising en kunst.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Breed kleurengamma</emphasis>: deze kleurruimte is een "
#~ "uitgebreide versie van de Adobe RGB kleurruimte.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: deze kleurruimte is een RGB "
#~ "kleurruimte, ontwikkeld door Kodak, die speciaal een groot kleurengamma "
#~ "biedt en ontwikkeld is voor gebruik met fotografische uitvoer in gedachte."
#~ "</item><item><emphasis strong='true'>Aangepast</emphasis>: gebruik een "
#~ "aangepast kleurruimteprofiel voor uitvoer.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Kleurbeheer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Drempel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold "
#~ "value to use.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Drempel</title><para>Geef hier de drempelwaarde op die u voor de "
#~ "ruisreductie wilt gebruiken.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Luminance:"
#~ msgstr "Lichtkracht:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction."
#~ "</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Lichtkracht</title><para>Hoeveelheid vermindering van impulse "
#~ "ruisreductie van de lichtkracht.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Chrominance:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
#~ "reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Chrominance</title><para>Hoeveelheid vermindering van impulse "
#~ "ruisreductie van de chrominance.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reset to default value"
#~ msgstr "Terug naar standaardinstellingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "TIFF-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "TIFF-exportopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export images in %1.\n"
#~ msgstr "Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
#~ msgstr ""
#~ "Kon binair bestand van 'ffmpeg' niet vinden. Opslaan naar video formaten "
#~ "is onmogelijk."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "Fout in exporteren naar video"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your "
#~ "output directory for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Het converteren met FFMpeg van de afbeeldingenvolgorde is mislukt. Bekijk "
#~ "het logbestand in uw uitvoermap voor meer informatie."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "ultrafast"
#~ msgstr "zeer snel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "superfast"
#~ msgstr "super snel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "veryfast"
#~ msgstr "heel snel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "faster"
#~ msgstr "sneller"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "snel"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
#~| msgid "medium"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "gemiddeld"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "traag"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slower"
#~ msgstr "langzamer"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "veryslow"
#~ msgstr "heel traag"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "placebo"
#~ msgstr "placebo"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "basislijn"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
#~| msgid "main"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Hoofdlijnen:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "hoog"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high10"
#~ msgstr "hoog10"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high422"
#~ msgstr "hoog422"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high444"
#~ msgstr "hoog444"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "film"
#~ msgstr "film"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "animatie"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "grain"
#~ msgstr "korrel"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "stillimage"
#~ msgstr "fotoafbeelding"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "psnr"
#~ msgstr "psnr"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "ssim"
#~ msgstr "ssim"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "fastdecode"
#~ msgstr "snelle decodering"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "zerolatency"
#~ msgstr "nul-latency"
#~ msgctxt "(qtundo-format) kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
#~ msgid "kbps"
#~ msgstr "kbps"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching palette..."
#~ msgstr "Paletten ophalen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Encoding frames..."
#~ msgstr "Frames worden gecodeerd..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP "
#~ "2.9 or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit XCF-bestand is te nieuw; Krita kan XCF-bestanden niet ondersteunen "
#~ "die zijn geschreven door GIMP 2.9 of nieuwer."
#, fuzzy
#~| msgid "Opaque"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Dekkend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Airbrush"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting Mode"
#~ msgstr "Tekenmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Smudge"
#~ msgstr "Uitsmeren met kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Mode"
#~ msgstr "Uitsmeermodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smearing"
#~ msgstr "Uitsmeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dulling"
#~ msgstr "Saai maken"
#, fuzzy
#~| msgid "0%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#, fuzzy
#~| msgid "100%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#, fuzzy
#~| msgid "Mirror"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Spiegelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Length"
#~ msgstr "Uitsmeerlengte"
#, fuzzy
#~| msgid "0.0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
#, fuzzy
#~| msgid "1.0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Radius"
#~ msgstr "Uitsmeerstraal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Rate"
#~ msgstr "Kleurverloopsnelheid"
#, fuzzy
#~| msgid "-180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-180°"
#~ msgstr "-180°"
#, fuzzy
#~| msgid "180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "180°"
#~ msgstr "180°"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Verstrooien"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay Mode"
#~ msgstr "Overlay-modus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Sterkte"
#, fuzzy
#~| msgid "Strong"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Krachtig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Zwak"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Overlay Option"
#~ msgstr "Overlay-optie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Paints on the current layer\n"
#~ " but uses all layers that are currently visible for smudge "
#~ "input\n"
#~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
#~ "opaque background"
#~ msgstr ""
#~ "Tekent op de huidige laag\n"
#~ " maar gebruikt alle nu zichtbare lagen voor invoer bij "
#~ "uitsmeren\n"
#~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
#~ "opaque background"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge mode:"
#~ msgstr "Uitsmeermodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " (caution, pierced brush!)"
#~ msgstr " (voorzichtig, doorboorde penseel!)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip"
#~| msgid ""
#~| "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may "
#~| "give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may "
#~ "give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dit penseel heeft een transparente pixels in haar midden. Modus \"Saai "
#~ "maken\" kan onstabiel resultaten geven. Overweeg modus \"Uitsmeren\" in "
#~ "plaats daarvan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Width"
#~ msgstr "Lijndikte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History Size"
#~ msgstr "Geschiedenisgrootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Opacity"
#~ msgstr "Dekking van lijn"
#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Line"
#~ msgstr "Verbindingslijn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width"
#~ msgstr "Lijndikte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity"
#~ msgstr "Dekking van krommen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Ratio"
#, fuzzy
#~| msgid "Hard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Hard"
#, fuzzy
#~| msgid "Softness"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softness"
#~ msgstr "Gladheid"
#, fuzzy
#~| msgid "Sharpness"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Scherpte"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Voorgrond"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Pixel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
#~| msgid "Clone"
#~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Healing"
#~ msgstr "Genezing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Source"
#~ msgstr "Bron verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
#~ msgstr "Penseel klonen (tijdelijk uitgeschakeld)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform"
#~ msgstr "Deformeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Deform Brush (unsupported)"
#~ msgstr "Penseel Vervormen (niet ondersteund)"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Hoeveelheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Mode"
#~ msgstr "Deformatiemodus"
#, fuzzy
#~| msgid "Grow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Groeien"
#, fuzzy
#~| msgid "Shrink"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Krimpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CW"
#~ msgstr "Spiraal rechtsom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CCW"
#~ msgstr "Spiraal linksom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomen van de lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen van de lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Deformation"
#~ msgstr "Kleurdeformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Options"
#~ msgstr "Vervormingsopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dyna"
#~ msgstr "Dyna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
#, fuzzy
#~| msgid "Mass"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Massief"
#, fuzzy
#~| msgid "Drag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Trekken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Vorm"
#, fuzzy
#~| msgid "Circle"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Veelhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Draad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Dynamisch penseel (niet ondersteund)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Snelheid"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Glad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Displace"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Winding Fill"
#~ msgstr "Winding vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Edge"
#~ msgstr "Harde rand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experiment option"
#~ msgstr "Optie voor experiment"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Displacement Option"
#~ msgstr "Verplaatsingsoptie"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option name"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~| msgid "Grid"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division Level"
#~ msgstr "Verdelingsniveau"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle type"
#~ msgstr "Deeltjestype"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color options"
#~ msgstr "Kleuropties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle"
#~ msgstr "Borstel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
#~ msgstr "Borstelpenseel (de lijnen zullen dunner zijn dan in het voorbeeld)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle options"
#~ msgstr "Borstelopties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion"
#~ msgstr "Inktverbruik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Arcering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
#~ msgstr "Penseel voor arcering (zware aliasing in modus vooruitblik)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching Angle"
#~ msgstr "Arceringshoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation"
#~ msgstr "Onderlinge afstand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Dikte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching options"
#~ msgstr "Opties bij arceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren bij arceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching"
#~ msgstr "Kruisgewijs arceren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "De mengoptie mengt de verf op het penseel met de verf op het canvas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip"
#~ msgstr "Penseeltop"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Spatiëring:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use color as mask"
#~ msgstr "Kleur als masker gebruiken"
#, fuzzy
#~| msgid "Stamp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "Postzegel"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Creates a brush tip from the current image selection.\n"
#~| " If no selection is present the whole image will be used."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Creates a brush tip from the current image selection.\n"
#~ " If no selection is present the whole image will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Maakt een penseeltip aan uit de selectie van de huidige afbeelding.\n"
#~ " Indien geen selectie aanwezig is zal de gehele afbeelding worden "
#~ "gebruikt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
#~ msgstr "Maakt een penseeltip aan uit de afbeelding in het klembord."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Predefined Tip"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde tip resetten:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Reloads Spacing from file\n"
#~ "Sets Scale to 1.0\n"
#~ "Sets Rotation to 0.0"
#~ msgstr ""
#~ "Laad spatiëring uit bestand\n"
#~ "Stelt de schaal op 1.0\n"
#~ "Stelt rotatie op 0.0"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined"
#~ msgstr "Voorgedefinieerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. \n"
#~ "The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om de grootte waar vanaf de instelling voor automatische "
#~ "precisie moet beginnen. \n"
#~ "De precisie zal 5 blijven voor deze waarde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
#~ "The Precision will decrease as brush size increases."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om het interval waar vanaf automatische precisie zal wijzigen. \n"
#~ "De precisie zal afnemen als de grootte van het penseel toeneemt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 1 (fastest)\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: 5%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal for very big brushes"
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurigheidsniveau 1 (snelste)\n"
#~ "Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
#~ "Nauwkeurigheid penseelgrootte: 5%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimaal voor erg grote penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 2\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: 1%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal for big brushes"
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurigheidsniveau 2\n"
#~ "Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
#~ "Nauwkeurigheid penseelgrootte: 1%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimaal voor grote penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 3\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: exact"
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurigheidsniveau 3\n"
#~ "Subpixelnauwkeurigheid: uitgeschakeld\n"
#~ "Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 4 (optimal)\n"
#~ "Subpixel precision: 50%\n"
#~ "Brush size precision: exact\n"
#~ "\n"
#~ "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurigheidsniveau 4 (optimaal)\n"
#~ "Subpixelnauwkeurigheid: 50%\n"
#~ "Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact\n"
#~ "\n"
#~ "Geeft tot 50% betere prestatie in vergelijking met niveau 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 5 (best quality)\n"
#~ "Subpixel precision: exact\n"
#~ "Brush size precision: exact\n"
#~ "\n"
#~ "The slowest performance. Best quality."
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurigheidsniveau 5 (beste kwaliteit)\n"
#~ "Subpixelnauwkeurigheid: exact\n"
#~ "Nauwkeurigheid penseelgrootte: exact\n"
#~ "\n"
#~ "De langzaamste prestatie. Beste kwaliteit."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Nothing copied\n"
#~ " to Clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "Niets gekopieerd\n"
#~ " naar het klembord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Plain color"
#~ msgstr "Vlakke kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uniform random"
#~ msgstr "Uniform willekeurig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Total random"
#~ msgstr "Totaal willekeurig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked pattern"
#~ msgstr "Gesloten patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Total Random"
#~ msgstr "Bron -> totaal willekeurig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern"
#~ msgstr "Bron -> patroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern Locked"
#~ msgstr "Bron -> vergrendeld patroon"
#, fuzzy
#~| msgid "0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0 px"
#~ msgstr "0 px"
#, fuzzy
#~| msgid "0 s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0 s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~| msgid "0°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0°"
#~ msgstr "0°"
#, fuzzy
#~| msgid "Slow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Traag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
#, fuzzy
#~| msgid "-30°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-30°"
#~ msgstr "-30°"
#, fuzzy
#~| msgid "90°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90°"
#~ msgstr "90°"
#, fuzzy
#~| msgid "Far"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Ver"
#, fuzzy
#~| msgid "1000"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1000"
#~ msgstr "1000"
#, fuzzy
#~| msgid "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30 px"
#~ msgstr "30 px"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 px"
#~ msgstr "%1 px"
#, fuzzy
#~| msgid "3 s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3 s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 s"
#~ msgstr "%1 s"
#, fuzzy
#~| msgid "360°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "360°"
#~ msgstr "360°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
#, fuzzy
#~| msgid "30°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30°"
#~ msgstr "30°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Dichtbij"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Dab"
#~ msgstr "Vage Dab"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Stroke"
#~ msgstr "Vage streek"
#, fuzzy
#~| msgid "Fade"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Afstand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tijd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drawing angle"
#~ msgstr "Tekenhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Druk"
#, fuzzy
#~| msgid "PressureIn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PressureIn"
#~ msgstr "Ingaande druk"
#, fuzzy
#~| msgid "X-Tilt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X-Tilt"
#~ msgstr "X-Tilt"
#, fuzzy
#~| msgid "Y-Tilt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y-Tilt"
#~ msgstr "Y-Tilt"
#, fuzzy
#~| msgid "Tilt direction"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt direction"
#~ msgstr "Tilt-richting"
#, fuzzy
#~| msgid "Tilt elevation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt elevation"
#~ msgstr "Tilt-verhoging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangential pressure"
#~ msgstr "Tangentiële druk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" ondersteunt geen geschaalde vooruitblik (niet-lineair filter)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(0° is active color)"
#~ msgstr "(0° is actieve kleur)"
#, fuzzy
#~| msgid "+180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+180°"
#~ msgstr "+180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCW hue"
#~ msgstr "CCW tint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CW hue"
#~ msgstr "CW tint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(50% is active color)"
#~ msgstr "(50% is actieve kleur)"
#, fuzzy
#~| msgid "+100%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+100%"
#~ msgstr "+100%"
#, fuzzy
#~| msgid "-100%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-100%"
#~ msgstr "-100%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Less saturation "
#~ msgstr "Minder verzadiging "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More saturation"
#~ msgstr "Meer verzadiging"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower value "
#~ msgstr "Lagere waarde "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Higher value"
#~ msgstr "Hogere waarde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Gespiegeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not mirrored"
#~ msgstr "Niet gespiegeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Horizontaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Verticaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis X"
#~ msgstr "X-as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis Y"
#~ msgstr "Y-as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter amount"
#~ msgstr "Hoeveelheid verstrooiing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Drempel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
#~ msgstr "Grootte -> vaag (sensor)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Size -> Fade (sensor)"
#~ msgstr "Grootte -> vervagen (sensor)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Isotropic Spacing"
#~ msgstr "Isotrope spatiëring"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
#~ "depending on its size"
#~ msgstr ""
#~ "In modus auto zal de afstand tussen penseelstreken automatisch worden "
#~ "berekend afhankelijk van zijn grootte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Schaal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Offset"
#~ msgstr "Willekeurige offset"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Offset:"
#~ msgstr "Horizontale offset:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Verticale offset:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texturing Mode:"
#~ msgstr "Modus textuur aanbrengen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Brush"
#~ msgstr "Afsnijpenseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Disabled"
#~ msgstr "Afsnijden uitgeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Pattern"
#~ msgstr "Afsnijpatroon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff Policy:"
#~ msgstr "Afsnijbeleid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When pattern texture values are outside the range specified by the "
#~ "slider, the cut-off policy will be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer de textuurwaarden van het patroon, gespecificeerd door de "
#~ "schuifregelaar, buiten de reeks vallen, wordt het afsnijbeleid toegepast."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff:"
#~ msgstr "Afsnijden:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Pattern:"
#~ msgstr "Patroon inverteren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
#~ msgstr "Textuur->patroon (lage kwaliteit voorbeeld)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fan Corners"
#~ msgstr "Waaierhoeken"
#, fuzzy
#~| msgid "°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Offset"
#~ msgstr "Hoekverschuiving"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Deeltjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity Weight"
#~ msgstr "Dekkingsgewicht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale"
#~ msgstr "dx-schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale"
#~ msgstr "dy-schaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Zwaartekracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Iteraties"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Particle Brush (not supported)"
#~ msgstr "Deeltjes-penseel (niet ondersteund)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Deeltje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick Brush"
#~ msgstr "Snel penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale"
#~ msgstr "Offsetschaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Dichtheid"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
#~ msgstr ""
#~ "Penseel voor schetsen (verschillen in verbinden van lijnen is mogelijk)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Schets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle Count"
#~ msgstr "Aantal deeltjes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray Area"
#~ msgstr "Spuitgebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray shape"
#~ msgstr "Spuitvorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape dynamics"
#~ msgstr "Vorm-dynamica"
#, fuzzy
#~| msgid "Spray"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Spuiten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normal"
#~ msgstr "Rakende normaal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Tilt"
#~ msgstr "Rakende helling"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: uitgeschakeld"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: basis"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: gewogen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Gladstrijken van penseelstreek: stabilisator"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Geen gladstrijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Geen gladstrijken"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Basis gladstrijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Basis gladstrijken"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Gewogen gladstrijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Gewogen gladstrijken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilizer"
#~ msgstr "Stabilisator"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Afstand:"
#, fuzzy
#~| msgid "Delay:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Vertraging:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
#~ msgstr "De penseelstreek vertragen om de lijn gladder te maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius where the brush is blocked"
#~ msgstr "Straal waar het penseel is geblokkeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Finish line:"
#~ msgstr "Einde van de lijn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilize Sensors:"
#~ msgstr "Sensors stabiliseren:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Ending:"
#~ msgstr "Einde van streek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth Pressure"
#~ msgstr "Zachte druk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
#~ "visually constant whatever zoom level is chosen"
#~ msgstr ""
#~ "Schaalbare afstand houdt rekening met zoomniveau en maakt de afstand "
#~ "visueel constant wat oook het gekozen zoomniveau is"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scalable Distance"
#~ msgstr "Schaalbare afstand"
#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Assistent:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Assistent:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work."
#~ msgstr ""
#~ "U dient Liniaalassistenten toe te voegen om dit hulpmiddel te laten "
#~ "werken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Magnetism"
#~ msgstr "Assistent magnetisme:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Assistent omschakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while "
#~ "using the infinite assistants."
#~ msgstr ""
#~ "Maak dat het alleen naar een enkele assistent koppelt, voorkomt een "
#~ "rommeltje met koppelingen bij gebruik van de oneindige assistenten."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap single:"
#~ msgstr "Koppeling maken met een enkeling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor penseel uit de vrije hand"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
#~ msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat er geen laag actief is."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
#~ msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat de huidige laag onzichtbaar is."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
#~ msgstr "Kan niet naar palet %1 schrijven. Wellicht is het alleen-lezen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel Kleurenkiezer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast mode: "
#~ msgstr "Snelle modus: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
#~ "Selections and other extended features will also be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vult gebied sneller, maar neemt de compositiemodus niet in beschouwing. "
#~ "Selecties en andere uitgebreide mogelijkheden zullen ook worden "
#~ "uitgeschakeld."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold: "
#~ msgstr "Drempel: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow selection: "
#~ msgstr "Selectie van vergroten: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feathering radius: "
#~ msgstr "Functionele straal: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use pattern:"
#~ msgstr "Te gebruiken patroon:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected "
#~ "to fill with"
#~ msgstr ""
#~ "Indien aangevinkt niet de voorgrondkleur gebruiken, maar het "
#~ "geselecteerde kleurverloop om mee te vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Tot huidige laag beperken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill entire selection:"
#~ msgstr "Gehele selectie vullen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all "
#~ "of the selected area"
#~ msgstr ""
#~ "Indien aangevinkt de huidige laagkleur negeren, maar gewoon het gehele "
#~ "geselecteerde gebied vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor vullen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Kleurverloop..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Vorm:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineair"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly"
#~ msgid "Bi-Linear"
#~ msgstr "Bi-lineair"
#, fuzzy
#~| msgid "Radial"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiaal"
#, fuzzy
#~| msgid "Square"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Vierkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Kegelvormig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone"
#~ msgid "Conical Symmetric"
#~ msgstr "Symmetrisch-kegelvormig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Vorm"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards"
#~ msgid "Forwards"
#~ msgstr "Voorwaarts"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly"
#~ msgid "Alternating"
#~ msgstr "Afwisselend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias threshold:"
#~ msgstr "Anti-aliasdrempel:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
#~| msgid "Reverse"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Omgekeerd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor vullen met kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use sensors"
#~ msgstr "Sensors gebruiken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Guideline"
#~ msgstr "Hulplijn tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
#~ "Shift+Drag will force you to draw straight lines"
#~ msgstr ""
#~ "Alt+slepen verplaatst de oorsprong van de huidige lijn, Shift+verplaatsen "
#~ "dwingt u rechte lijnen te tekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Lijnhulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Degree:"
#~ msgstr "Graad:"
#, fuzzy
#~| msgid "Measure Tool"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Meethulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in move tool"
#~ msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
#~ msgstr "X: %1 px, Y: %2 px"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor verplaatsen"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Assen tonen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Assen tonen"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Punt op de as"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Punt op de as"
#~ msgid "Set axes angle (degrees)"
#~ msgstr "Hoek van assen instellen (graden)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set axes angle (degrees)"
#~ msgstr "Hoek van assen instellen (graden)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Hoek van assen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Hoek van assen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Symmetry"
#~ msgstr "Symmetrie"
#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Translatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snowflake"
#~ msgstr "Sneeuwvlok"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Aantal penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Aantal penselen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor meervoudig penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
#~ msgstr "Hulpmiddel voor Bezierkromme. Shift-klik beëindigt de kromme."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor een vrij pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to edit connection."
#~ msgstr "Slepen om de verbinding te bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection or press delete to remove it."
#~ msgstr "Dubbelklik op verbinding of druk op delete om het te verwijderen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to edit connection points."
#~ msgstr "Klik om verbindingspunten te bewerken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
#~ "remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Sleep om verbindingspunt te verplaatsen. Dubbelklik op verbinding of druk "
#~ "op delete om het te verwijderen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Dubbelklik op verbindingspunt of druk op delete om het te verwijderen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to add connection point."
#~ msgstr "Dubbelklik om verbindingspunt toe te voegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to create new connection."
#~ msgstr "Sleep om een nieuwe verbinding aan te maken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Verbinding"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Point"
#~ msgstr "Verbindingspunt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect shapes"
#~ msgstr "Verbindingsvormen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
#~ msgstr ""
#~ "Klikken met links roteert rond het centrum, met rechts rond de "
#~ "oplichtende positie."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to shear selection."
#~ msgstr "Klik en versleep om de selectie schuin te trekken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to resize selection."
#~ msgstr "Klik en versleep om van de selectie de grootte te wijzigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to move selection."
#~ msgstr "Klik en versleep om de selectie te verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Klik en versleep om de grootte van de selectie te wijzigen. Klik met het "
#~ "midden om de oplichtende positie in te stellen."
#, fuzzy
#~| msgid "Arrange"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrange"
#~ msgstr "Arrangeer"
#, fuzzy
#~| msgid "Geometry"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Schaduw"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Manipulatiehulpmiddel voor vorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position."
#~ msgstr "Druk ALT in om de x- en y-posities vast te houden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press CTRL to resize from center."
#~ msgstr "Druk CTRL in om vanaf het centrum de grootte te wijzigen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
#~ msgstr "Druk ALT in om in stappen van 45 graden rond te draaien."
#, fuzzy
#~| msgid "Blend"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Vermengen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Vermengmodus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Gaussiaans vervagen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Matrix"
#~ msgstr "Kleurmatrix"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply color matrix"
#~ msgstr "Kleurmatrix toepassen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Kleuren verzadigen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Tint roteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance to alpha"
#~ msgstr "Lichtsterkte naar alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Verzadigingswaarde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color matrix"
#~ msgstr "Kleurmatrix"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Component transfer"
#~ msgstr "Component overdracht"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Functie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteit"
#, fuzzy
#~| msgid "Discrete"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Discreet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineair"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Waarden"
#, fuzzy
#~| msgid "Slope"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Hellingshoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Onderscheppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Amplitude"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Exponent"
#, fuzzy
#~| msgid "Offset"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Offset"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Composiet"
#, fuzzy
#~| msgid "Operation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Bewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#, fuzzy
#~| msgid "Out"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Atop"
#~ msgstr "Bovenop"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Rekenen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convolve Matrix"
#~ msgstr "Matrix convolueren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Dupliceren"
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Regelafbreking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Randmodus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Kernel size:"
#~ msgstr "Kernelgrootte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target point:"
#~ msgstr "Doelpunt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Divisor:"
#~ msgstr "Deler:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bias:"
#~ msgstr "Bias:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preserve alpha"
#~ msgstr "Alfa behouden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Kernel bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Vloedvulling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Vloedkleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Afbeelding selecteren..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Afbeelding selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Morphology"
#~ msgstr "Morfologie"
#, fuzzy
#~| msgid "Erode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erode"
#~ msgstr "Eroderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Wijder maken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Operator:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "Straal x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Straal y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx"
#~ msgstr "dx"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy"
#~ msgstr "dy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A calligraphic shape"
#~ msgstr "Een kalligrafische vorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphic Shape"
#~ msgstr "Kalligrafische vorm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save profile as..."
#~ msgstr "Sla profiel op als..."
#, fuzzy
#~| msgid "Remove profile"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove profile"
#~ msgstr "Profiel verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow selected path"
#~ msgstr "&Volg geselecteerd pad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &pressure"
#~ msgstr "Gebruik tablet&druk"
#, fuzzy
#~| msgid "Width:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thinning:"
#~ msgstr "Verdunnen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &angle"
#~ msgstr "Gebruik tablet&hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixation:"
#~ msgstr "Fixatie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Caps:"
#~ msgstr "Boven-/onderzijde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass:"
#~ msgstr "Massa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Verslepen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Huidige"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile name"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profielnaam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
#~ msgstr "Gaarne de naam ingeven van het profiel dat u wilt opslaan:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
#~ msgstr "Helaas, de ingegeven naam is ongeldig."
#~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name"
#~ msgid "Invalid name."
#~ msgstr "Ongeldige naam."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "A profile with that name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Een profiel met die naam bestaat al!\n"
#~ "Wilt u het overschrijven?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Muis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphics Pen"
#~ msgstr "Grafische pen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: increase width"
#~ msgstr "Kalligrafie: verhoog de lijndikte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: decrease width"
#~ msgstr "Kalligrafie: verminder lijndikte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: increase angle"
#~ msgstr "Kalligrafie: verhoog de hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: decrease angle"
#~ msgstr "Kalligrafie: verminder de hoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Kalligrafie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add effect to current filter stack"
#~ msgstr "Effect aan de huidige filterstapel toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to filter presets"
#~ msgstr "Aan vooringestelde filters toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter preset"
#~ msgstr "Vooringesteld filter verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect name"
#~ msgstr "Effectnaam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please enter a name for the filter effect"
#~ msgstr "Gaarne een naam voor het filtereffect invoeren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Effect Editor"
#~ msgstr "Bewerker voor filtereffecten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effecten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View and edit filter"
#~ msgstr "Een filter bekijken en bewerken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter from object"
#~ msgstr "Filter van object verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Filter toevoegen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Properties"
#~ msgstr "Effecteigenschappen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~| msgid "W:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Region"
#~ msgstr "Effectgebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Bewerking van filtereffecten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Slepen om de positie van het kleurverloop verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Trekken om de eindkleur te verplaatsen. Dubbel klikken om de eindkleur te "
#~ "verwijderen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move color stop."
#~ msgstr "Trekken om de eindkleur te verplaatsen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Trekken om de positie van het kleurverloop te verplaatsen. Dubbel klikken "
#~ "om de eindkleur in te voegen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Gradient"
#~ msgstr "Bewerk kleurverloop"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde kleurverlopen"
#, fuzzy
#~| msgid "Gradient editing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Bewerking van kleurverloop"
#, fuzzy
#~| msgid "Original"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Origineel"
#, fuzzy
#~| msgid "Tiled"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Tegels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Uitgerekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Linksboven"
#, fuzzy
#~| msgid "Top"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Rechtsboven"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Linksonder"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Rechtsonder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Options"
#~ msgstr "Patroonopties"
#, fuzzy
#~| msgid "Pattern editing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Patroonbewerking"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Area Selection"
#~ msgstr "Selectie aaneengesloten gebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness: "
#~ msgstr "Vaagheid: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow/shrink selection: "
#~ msgstr "Selectie vergroten/verkleinen: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Tot huidige laag beperken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor aaneengesloten gebied"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipsselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor elliptische selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection"
#~ msgstr "Omtrekselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie via omtrek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Pad selecteren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie met Bezierkromme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Veelhoekselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van veelhoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekselectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van rechthoek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection"
#~ msgstr "Selectie van gelijkwaardige kleur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor selectie van gelijkwaardige kleur"
#, fuzzy
#~| msgid "Crop Tool"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Uitsnedegereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle:"
#~ msgstr "Vaste hoek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initial width:"
#~ msgstr "Initiële breedte:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width range:"
#~ msgstr "Breedtebereik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Gereedschap voor dynamische penseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask Editing Tool"
#~ msgstr "Bewerkingshulpmiddel voor inkleurmasker"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgstr "Gereedschap voor veelhoek: Shift-klik beëindigt de veelhoek."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
#~ msgstr ""
#~ "Gereedschap voor gebroken lijn: Shift-klik beëindigt de gebroken lijn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Tekstgereedschap"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so "
#~ "you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with "
#~ "GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale "
#~ "values manually."
#~ msgstr ""
#~ "Krita is gebouwd zonder de ondersteuning van de GNU Scientific Library, "
#~ "zodat u de selectie niet kunt schalen met handvatten. Compileer Krita met "
#~ "deze ondersteuning of gebruik het widget voor opties voor het handmatig "
#~ "bewerken van de schaalwaarden."
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Selections are not used when editing transform masks "
#~ msgstr ""
#~ "Selecties worden niet gebruikt bij bewerken van transformatiemaskers "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Cannot transform empty layer "
#~ msgstr "Lege laag transformeren kan niet "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid ""
#~ "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not "
#~ "want them to be transformed "
#~ msgstr ""
#~ "Onzichtbare sublagen zullen ook getransformeerd worden. Vergrendel lagen "
#~ "als u niet wilt dat ze getransformeerd worden "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Transformeer een laag of selectie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<para>Select filtering mode:\n"
#~ "<list><item><interface>Bilinear</interface> for areas with uniform color "
#~ "to avoid artifacts</item><item><interface>Bicubic</interface> for "
#~ "smoother results</item><item><interface>Lanczos3</interface> for sharp "
#~ "results. May produce aerials.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Selecteer de filtermodus:\n"
#~ "<list><item><interface>Bilineair</interface> voor gebieden met een "
#~ "uniforme kleur om artifacten te voorkomen</"
#~ "item><item><interface>Bikubisch</interface> voor gladdere resultaten</"
#~ "item><item><interface>Lanczos3</interface> voor scherpe resultaten. Kan "
#~ "stralen produceren.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default (Affine)"
#~ msgstr "Standaard (verwant)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong (Rigid)"
#~ msgstr "Sterk (onbuigzaam)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strongest (Similitude)"
#~ msgstr "Sterkst (gelijkaardig)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Size of the deformation brush"
#~ msgstr "Grootte van het deformatiepenseel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Amount of the deformation you get"
#~ msgstr "Hoeveelheid deformatie die u krijgt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer in modus niet-opbouwen, toont het hoe snel de deformatielimiet is "
#~ "bereikt."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
#~ "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode "
#~ "gradually deforms the piece to the selected deformation level."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel tussen modi Opbouwen en Wassen van het tekenen. Modus Opbouwen "
#~ "voegt deformaties bovenop andere zonder enige limiet. Modus Wassen "
#~ "deformeert het stuk tot het geselecteerde deformatieniveau."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
#~ msgstr "Ruimte tussen twee opvolgend aanbrengen van de deformatie"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scale <interface>Size</interface> value according to current stylus "
#~ "pressure"
#~ msgstr ""
#~ "Schaalwaarde <interface>Grootte</interface> volgens de momentane druk van "
#~ "de stylus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scale <interface>Amount</interface> value according to current stylus "
#~ "pressure"
#~ msgstr ""
#~ "Schaalwaarde <interface>Hoeveelheid</interface> volgens de momentane druk "
#~ "van de stylus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
#~ msgstr "Keer de richting om van het huidige deformatiehulpmiddel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
#~ msgstr "Verplaatsen: trek de afbeelding langs de penseelstreek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
#~ msgstr "Schalen: vergroot/verklein de afbeelding onder de cursor "
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Rotate: twirl image under cursor"
#~ msgstr "Draaien: draai de afbeelding onder de cursor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
#~ msgstr ""
#~ "Offset: verschuif de afbeelding naar rechts van de richting van de "
#~ "penseelstreek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Undo: erase actions of other tools"
#~ msgstr "Actie ongedaan maken: wis acties van andere hulpmiddelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch between editing and deforming cage"
#~ msgstr "Tussen bewerken en kooi deformeren schakelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock Points"
#~ msgstr "Punten vergrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock Points"
#~ msgstr "Punten ontgrendelen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
#~ msgstr "3 punten op het werkveld maken om te beginnen"
#~ msgid "Krita Error Reporter"
#~ msgstr "Krita fout-rapporteur"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Sorry!</p><p>Krita closed unexpectedly! Please help "
#~ "us make Krita better by sending us more information.</p><p>If you'd like "
#~ "us to contact you, please add your email address. We will not share your "
#~ "email address with anyone.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Helaas!</p><p>Krita is onverwacht afgesloten! Help "
#~ "ons Krita beter te maken door ons meer informatie te zenden.</p><p>Als u "
#~ "wilt dat wij contact met u opnemen, voeg dan uw e-mailadres toe. Wij "
#~ "zullen uw e-mailadres met niemand delen.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Please describe what you were doing when the crash "
#~ "happened or anything strange that you might have seen :</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Beschrijf wat u aan het doen was toen de crash "
#~ "optrad of dat er iets vreemds is dat u hebt opgemerkt:</p></body></html>"
#~ msgid "&Send information about this problem to Krita Foundation"
#~ msgstr "&Stuur informatie over dit probleem naar Krita Foundation"
#~ msgid ""
#~ "This information includes the type of computer you use, and information "
#~ "about the usage of Krita. No personal information is sent to Krita."
#~ msgstr ""
#~ "Deze informatie bevat het type van uw computer en informatie over het "
#~ "gebruik van Krita. Er wordt geen persoonlijke informatie naar Krita "
#~ "verzonden."
#~ msgid "&Remove settings before starting Krita again"
#~ msgstr "Instellingen verwijderen alvorens Krita opnieuw te starten"
#~ msgid "The crash report will also be saved to your home directory."
#~ msgstr "Het crash-rapport zal ook opgeslagen worden in uw persoonlijke map."
#~ msgid "&Restart Krita"
#~ msgstr "Krita he&rstarten"
#~ msgid "versionNumber"
#~ msgstr "versieNummer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Expor&t animation..."
#~ msgstr "Animatie expor&teren..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export animation"
#~ msgstr "Animatie exporteren"
#~ msgid "Set default color used for out of Gamut Warning"
#~ msgstr ""
#~ "Stelt de standaard te gebruiken kleur in voor waarschuwing over gamut"
#~ msgid "Add New Color..."
#~ msgstr "Nieuwe kleur toevoegen..."
#~ msgid "Remove Selected Color"
#~ msgstr "Geselecteerde kleur verwijderen"
#~ msgid "Add New Palette..."
#~ msgstr "Nieuw palet toevoegen..."
#~ msgid "Clear Current Palette"
#~ msgstr "Huidige palet leegmaken"
#~ msgid "Fill Palette from Image"
#~ msgstr "Vul palet van afbeelding"
#~ msgid "Fill Palette from Current Layer"
#~ msgstr "Vul palet van huidige laag"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Breedte:"
#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "&Stijl:"
#~ msgid "&Position:"
#~ msgstr "&Positie:"
#~ msgid "O&pacity:"
#~ msgstr "&Dekking:"
#~ msgid "Mac"
#~ msgstr "Mac"
#~ msgid "JPEG 2000 Export Options"
#~ msgstr "JPEG 2000-exportopties"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compressie"
#~ msgid "Number of resolutions:"
#~ msgstr "Aantal resoluties:"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Fatale fout"
#~ msgid "Krita has run out of memory and has to close."
#~ msgstr "Krita heeft onvoldoende geheugen en moet sluiten."
#~ msgid "Back Point Compensation"
#~ msgstr "Zwartpuntcompensatie"
#~ msgid "Krita Crash Reporter"
#~ msgstr "Krita crash-rapporteur"
#~ msgid "Digital Painting for Artists"
#~ msgstr "Digitaal tekenen voor artiesten"
#~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n"
#~ msgstr "(c) 2016 Het team van Krita.\n"
#~ msgid "Boudewijn Rempt"
#~ msgstr "Boudewijn Rempt"
#~ msgid "Could not restart %1. Please try to restart %1 manually."
#~ msgstr "Kon %1 niet opnieuw starten. Probeer handmatig opnieuw te starten."
#~ msgid "Could not restart Krita. Please try to restart manually."
#~ msgstr ""
#~ "Kon Krita niet opnieuw starten. Probeer handmatig opnieuw te starten."
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Voor afdrukken"
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Standaard printer kleurmodel:"
#~ msgid "The icm profile for your calibrated printer"
#~ msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde printer"
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Standaard &printerprofiel:"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Pasting data from simple source"
#~ msgstr "Data uit eenvoudige bron plakken"
#~ msgid ""
#~ "The image data you are trying to paste has no color profile information.\n"
#~ "\n"
#~ "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
#~ "color format.\n"
#~ "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
#~ "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
#~ "you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
#~ "\n"
#~ "How do you want to interpret these data?"
#~ msgstr ""
#~ "De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken bevatten geen "
#~ "kleurprofielinformatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Op het web en in eenvoudige toepassingen worden gegevens verondersteld in "
#~ "sRGB-kleurenformaat te zijn.\n"
#~ "\"Importeren zoals op web\" laat ze zien zoals ze verondersteld worden "
#~ "eruit te zien.\n"
#~ "De meeste monitors zijn echter niet perfect, dus als u de afbeelding zelf "
#~ "gemaakt hebt, wilt u deze wellicht importeren zoals deze er op uw monitor "
#~ "uitziet.\n"
#~ "\n"
#~ "Hoe wilt u deze gegevens interpreteren?"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set horizontal mirror mode"
#~ msgstr "Horizontale spiegelmodus instellen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"
#~ msgctxt "default theme name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Right"
#~ msgstr "Afbeelding &90° naar rechts draaien"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Try to disable double buffering. This makes "
#~ "painting more responsive, but might cause crashes with some ATI GPU/"
#~ "driver combinations.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Probeer dubbele buffering uit te schakelen. Dit "
#~ "maakt tekenen sneller, maar kan crashes met sommige combinaties van ATI "
#~ "GPU/driver veroorzaken.</p></body></html>"
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Document openen"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Converteren"
#~ msgid "Krita Gemini"
#~ msgstr "Krita Gemini"
#~ msgid "Krita Gemini: Painting at Home and on the Go for Artists"
#~ msgstr "Krita Gemini: thuis en onderweg tekenen voor artiesten"
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n"
#~ msgstr "(c) 1999-%1 Het team van Krita.\n"
#~ msgid "Images to open"
#~ msgstr "Te openen afbeeldingen"
#~ msgid "Use the virtual keyboard"
#~ msgstr "Gebruik het virtuele toetsenbord"
#~ msgid "Use full-screen display"
#~ msgstr "Volledig scherm gebruiken"
#~ msgid "Start with the Sketch interface"
#~ msgstr "Begin met het schetsinterface"
#~ msgid "%1 doesn't exist."
#~ msgstr "%1 bestaat niet."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita: No QML Found"
#~ msgstr "Krita: geen QML gevonden"
#~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists"
#~ msgstr "Krita Sketch: onderweg tekenen voor artiesten"
#~ msgid "Open sketch in a window, otherwise defaults to full-screen"
#~ msgstr ""
#~ "Schets in een venster openen, anders standaard op een volledig scherm"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "No QML found"
#~ msgstr "Geen QML gevonden"
#~ msgid "Filename to write profiling information into."
#~ msgstr "Bestandsnaam waarnaar profiling-informatie wordt geschreven."
#~ msgid "Add Resources"
#~ msgstr "Hulpbronnen toevoegen"
#~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Voorinstellingen van penselen in Krita (*.kpp)"
#~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)"
#~ msgstr "GIMP-penselen (*.gbr)"
#~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)"
#~ msgstr "Imagepipe-penselen (*.gih)"
#~ msgid "PNG Brushes (*.png)"
#~ msgstr "PNG-penselen (*.png)"
#~ msgid "SVG Brushes (*.svg)"
#~ msgstr "SVG-penselen (*.svg)"
#~ msgid "GIMP Gradients (*.ggr)"
#~ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
#~ msgid "SVG Gradients (*.svg)"
#~ msgstr "SVG-kleurverloop (*.svg)"
#~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)"
#~ msgstr "Karbon-kleurverloop (*.kgr)"
#~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)"
#~ msgstr "Hulpbronbundels (*.bundle)"
#~ msgid "GIMP Patterns (*.pat)"
#~ msgstr "GIMP-patronen (*.pat)"
#~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)"
#~ msgstr "JPEG-patronen (*.jpg)"
#~ msgid "GIF Patterns (*.gif)"
#~ msgstr "GIF-patronen (*.gif)"
#~ msgid "PNG Patterns (*.png)"
#~ msgstr "PNG-patronen (*.png)"
#~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)"
#~ msgstr "TIFF-patronen (*.tif)"
#~ msgid "XPM Patterns (*.xpm)"
#~ msgstr "XPM-patronen (*.xpm)"
#~ msgid "BMP Patterns (*.bmp)"
#~ msgstr "BMP-patronen (*.bmp)"
#~ msgid "Palettes (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)"
#~ msgstr "Paletten (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)"
#~ msgid "Workspaces (*.kts)"
#~ msgstr "Werkruimten (*.kts)"
#~ msgid "The selected resource type is unknown."
#~ msgstr "Het geselecteerde type hulpbron is onbekend."
#~ msgid "Import Bundle/Resource"
#~ msgstr "Bundel/hulpbron importeren"
#~ msgid "Create Bundle"
#~ msgstr "Bundel aanmaken"
#~ msgid "Distance: "
#~ msgstr "Afstand: "
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek: "
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Save as .krita-6301-document_0-autosave.kra"
#~ msgstr "Als .krita-6301-document_0-autosave.kra opslaan"
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Auto Spacing"
#~ msgstr "Automatische spatiëring"
#~ msgid "Retrieving Auto save files..."
#~ msgstr "Bestanden van automatisch opslaan worden opgehaald"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Bezig met laden..."
#~ msgid "Choke"
#~ msgstr "Choke"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Dekking"
#~ msgid "&Range"
#~ msgstr "Be&reik"
#~ msgid "&Noise"
#~ msgstr "&Ruis"
#~ msgid "&Angle"
#~ msgstr "&Hoek"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "&Grootte"
#~ msgid "&Depth"
#~ msgstr "&Diepte"
#~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid"
#~ msgstr "Perspectiefraster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Edit the perspective grid"
#~ msgstr "Bewerk het perspectief raster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Edit the grid"
#~ msgstr "Bewerk het raster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Toon perspectiefraster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Schoon perspectiefraster"
#~ msgid "Recorded actions (*.krarec)"
#~ msgstr "Opgenomen acties (*.krarec)"
#~ msgid "Minimal View"
#~ msgstr "Minimale weergave"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Gedetailleerde weergave"
#~ msgid "Thumbnail View"
#~ msgstr "Miniaturenweergave"
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Weergavemodus"
#~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)"
#~ msgstr "Configuratie van OpenColorIO (*.ocio)"
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Alle bestanden (*)"
#~ msgid "Will keep the width of the crop constant"
#~ msgstr "Houdt de breedte van de uitsnijding constant"
#~ msgid "Will keep the height of the crop constant"
#~ msgstr "Houdt de hoogte van de uitsnijding constant"
#~ msgid "Will keep the ratio constant"
#~ msgstr "Houdt de ratio constant"
#~ msgid "The grid is not visible. Press Return to show the grid."
#~ msgstr ""
#~ "Het raster is niet zichtbaar. Druk op Return om het raster te tonen."
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Lijnhulpmiddel"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Lijnhulpmiddel"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor perspectiefraster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor perspectiefraster"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Toon perspectiefraster"
#~ msgid "Hide Perspective Grid"
#~ msgstr "Verberg perspectiefraster"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Schoon perspectiefraster"
#~ msgid "Layer style configuration (*.asl)"
#~ msgstr "Configuratie van laagstijl (*.asl)"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Cursorinstellingen"
#~ msgid "Window Settings"
#~ msgstr "Vensterinstellingen"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Plaatsing"
#~ msgid "Horizontal spacing:"
#~ msgstr "Horizontale spatiëring:"
#~ msgid "Vertical spacing:"
#~ msgstr "Verticale spatiëring:"
#~ msgid "Set Width and Height to screen resolution."
#~ msgstr "Stel de breedte en hoogte in op de schermresolutie."
#~ msgid "&Screen size"
#~ msgstr "&Schermgrootte"
#~ msgid "Save Predefined Size as:"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde grootte opslaan als:"
#~ msgid "Choose Filter"
#~ msgstr "Filter kiezen"
#~ msgid "All files (*.*)"
#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "XYZ is assumed to be linear Gamma."
#~ msgstr "Van XYZ wordt aangenomen een lineair Gamma te zijn."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer or Mask down"
#~ msgstr "Laag of masker omlaag verplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "Check the active channels in this layer. Only these channels will be "
#~ "affected by any operation."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de actieve kanalen in deze laag. Alleen deze kanalen zullen "
#~ "gebruikt worden bij een bewerking."
#~ msgid "Layer %1"
#~ msgstr "Laag %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Naar omlaag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Naar voren"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgid "Could not add layer to image."
#~ msgstr "Laag kon niet worden toegevoegd aan afbeelding."
#~ msgid "Duplication of "
#~ msgstr "Dupliceren van "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Last Layer"
#~ msgstr "Laatste laag verwijderen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Multiple Layers and Masks"
#~ msgstr "Meerdere lagen en maskers verwijderen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Laag naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Laag naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move Layer Right"
#~ msgstr "Laag naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move layer out of group"
#~ msgstr "Laag uit groep halen"
#~ msgid "Move layer into group"
#~ msgstr "Laag in groep plaatsen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Apply G'Mic Action..."
#~ msgstr "G'Mic-actie toepassen..."
#~ msgid "Open and play..."
#~ msgstr "Openen en uitvoeren..."
#~ msgid "Select from Color Range..."
#~ msgstr "Uit kleurbereik selecteren..."
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Afbeelding 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Afbeelding 180° draaien"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Afbeelding 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Laag 180° draaien"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Laag 90° naar rechts draaien"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Laag 90° naar links draaien"
#~ msgid "Separate Image..."
#~ msgstr "Afbeelding scheiden..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update LOD"
#~ msgstr "LOD bijwerken"
#~ msgid "(LOD)*"
#~ msgstr "(LOD)*"
#~ msgid "LOD"
#~ msgstr "LOD"
#~ msgid "Previous frames color:"
#~ msgstr "Vorige framekleur:"
#~ msgctxt "Verb for a selection modification action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Glad"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenschappen..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid ""
#~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
#~ "image and can be used to position your mouse at the right place on the "
#~ "canvas. <p>Uncheck this to hide the rulers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "De linialen tonen de horizontale en verticale positie van de muis op uw "
#~ "afbeelding en kunnen gebruikt worden om de muis op de juiste plaats op "
#~ "het canvas de plaatsen. <p>Schakel deze optie uit om de linialen te "
#~ "verbergen.</p>"
#~ msgid "Number of onion skins"
#~ msgstr "Aantal uienschillen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move keyframes"
#~ msgstr "Keyframes verplaatsen"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Naar"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globaal"
#~ msgid "Global Alternate"
#~ msgstr "Globaal alternatief"
#~ msgid "Mouse Button Gesture"
#~ msgstr "Muisknop gebaar"
#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
#~ msgstr "Muisvorm gebaar"
#~| msgid "Images to open"
#~ msgid "Images to open to open"
#~ msgstr "Te openen afbeeldingen"
#~ msgid ""
#~ "Positive and\n"
#~ "Negative\n"
#~ "Rotation"
#~ msgstr ""
#~ "Positieve en\n"
#~ "negatieve\n"
#~ "draaiing"
#~ msgid "Making backup..."
#~ msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..."
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Recente documenten"
#~ msgid "Open This Document"
#~ msgstr "Dit document openen"
#~ msgctxt "File modification date and time. %1 is date time"
#~ msgid "<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgctxt "File access date and time. %1 is date time"
#~ msgid "<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgid "Download Color Profile"
#~ msgstr "Kleurprofiel downloaden"
#~ msgid "Share Color Profile"
#~ msgstr "Kleurprofiel delen"
#~ msgid "HDR Layer"
#~ msgstr "HDR-laag"
#~ msgid "Krita 2.9 Kickstarter Backer"
#~ msgstr "Krita 2.9 Kickstarter Backer"
#~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team"
#~ msgstr "© 1999-%1 Het team van Krita"
#~ msgid "Project Maintainer"
#~ msgstr "Onderhouder van project"
#~ msgid "Aaron J. Seigo"
#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
#~ msgid "Adam Celarek"
#~ msgstr "Adam Celarek"
#~ msgid "Adam Pigg"
#~ msgstr "Adam Pigg"
#~ msgid "Adriaan de Groot"
#~ msgstr "Adriaan de Groot"
#~ msgid "Adrian Page"
#~ msgstr "Adrian Page"
#~ msgid "Adrian Schroeter"
#~ msgstr "Adrian Schroeter"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Alberto Villa"
#~ msgstr "Alberto Villa"
#~ msgid "Alexander Neundorf"
#~ msgstr "Alexander Neundorf"
#~ msgid "Alexander Potashev"
#~ msgstr "Alexander Potashev"
#~ msgid "Alexis Ménard"
#~ msgstr "Alexis Ménard"
#~ msgid "Alfredo Beaumont Sainz"
#~ msgstr "Alfredo Beaumont Sainz"
#~ msgid "Allen Winter"
#~ msgstr "Allen Winter"
#~ msgid "Ana Beatriz Guerrero López"
#~ msgstr "Ana Beatriz Guerrero López"
#~ msgid "Andras Mantia"
#~ msgstr "Andras Mantia"
#~ msgid "Andreas Hartmetz"
#~ msgstr "Andreas Hartmetz"
#~ msgid "Andreas Lundin"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#~ msgid "André Marcelo Alvarenga"
#~ msgstr "André Marcelo Alvarenga"
#~ msgid "Andrew Coles"
#~ msgstr "Andrew Coles"
#~ msgid "Andre Woebbeking"
#~ msgstr "Andre Woebbeking"
#~ msgid "Andrius da Costa Ribas"
#~ msgstr "Andrius da Costa Ribas"
#~ msgid "Andy Fawcett"
#~ msgstr "Andy Fawcett"
#~ msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "Ariya Hidayat"
#~ msgstr "Ariya Hidayat"
#~ msgid "Arjen Hiemstra"
#~ msgstr "Arjen Hiemstra"
#~ msgid "Bart Coppens"
#~ msgstr "Bart Coppens"
#~ msgid "Ben Cooksley"
#~ msgstr "Ben Cooksley"
#~ msgid "Benjamin K. Stuhl"
#~ msgstr "Benjamin K. Stuhl"
#~ msgid "Benjamin Meyer"
#~ msgstr "Benjamin Meyer"
#~ msgid "Benjamin Reed"
#~ msgstr "Benjamin Reed"
#~ msgid "Benoît Jacob"
#~ msgstr "Benoît Jacob"
#~ msgid "Ben Schleimer"
#~ msgstr "Ben Schleimer"
#~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgid "Bo Thorsen"
#~ msgstr "Bo Thorsen"
#~ msgid "Brad Hards"
#~ msgstr "Brad Hards"
#~ msgid "Bram Schoenmakers"
#~ msgstr "Bram Schoenmakers"
#~ msgid "Burkhard Lück"
#~ msgstr "Burkhard Lück"
#~ msgid "Carlo Segato"
#~ msgstr "Carlo Segato"
#~ msgid "C. Boemann"
#~ msgstr "C. Boemann"
#~ msgid "Christer Stenbrenden"
#~ msgstr "Christer Stenbrenden"
#~ msgid "Christian Ehrlicher"
#~ msgstr "Christian Ehrlicher"
#~ msgid "Christian Mueller"
#~ msgstr "Christian Mueller"
#~ msgid "Christoph Feck"
#~ msgstr "Christoph Feck"
#~ msgid "Chusslove Illich"
#~ msgstr "Chusslove Illich"
#~ msgid "Clarence Dang"
#~ msgstr "Clarence Dang"
#~ msgid "Cyrille Berger"
#~ msgstr "Cyrille Berger"
#~ msgid "Daniel M. Duley"
#~ msgstr "Daniel M. Duley"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
#~ msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#~ msgid "Dan Meltzer"
#~ msgstr "Dan Meltzer"
#~ msgid "Danny Allen"
#~ msgstr "Danny Allen"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "David Gowers"
#~ msgstr "David Gowers"
#~ msgid "Dirk Mueller"
#~ msgstr "Dirk Mueller"
#~ msgid "Dirk Schönberger"
#~ msgstr "Dirk Schönberger"
#~ msgid "Dmitry Kazakov"
#~ msgstr "Dmitry Kazakov"
#~ msgid "Edward Apap"
#~ msgstr "Edward Apap"
#~ msgid "Elvis Stansvik"
#~ msgstr "Elvis Stansvik"
#~ msgid "Emanuele Tamponi"
#~ msgstr "Emanuele Tamponi"
#~ msgid "Enrique Matías Sánchez"
#~ msgstr "Enrique Matías Sánchez"
#~ msgid "Fabian Kosmale"
#~ msgstr "Fabian Kosmale"
#~ msgid "Frank Osterfeld"
#~ msgstr "Frank Osterfeld"
#~ msgid "Frederik Schwarzer"
#~ msgstr "Frederik Schwarzer"
#~ msgid "Fredrik Edemar"
#~ msgstr "Fredrik Edemar"
#~ msgid "Fredy Yanardi"
#~ msgstr "Fredy Yanardi"
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgid "Gábor Lehel"
#~ msgstr "Gábor Lehel"
#~ msgid "Gary Cramblitt"
#~ msgstr "Gary Cramblitt"
#~ msgid "Geoffry Song"
#~ msgstr "Geoffry Song"
#~ msgid "Gioele Barabucci"
#~ msgstr "Gioele Barabucci"
#~ msgid "Giovanni Venturi"
#~ msgstr "Giovanni Venturi"
#~ msgid "Gopalakrishna Bhat A"
#~ msgstr "Gopalakrishna Bhat A"
#~ msgid "Hanna Scott"
#~ msgstr "Hanna Scott"
#~ msgid "Harald Sitter"
#~ msgstr "Harald Sitter"
#~ msgid "Hasso Tepper"
#~ msgstr "Hasso Tepper"
#~ msgid "Helge Deller"
#~ msgstr "Helge Deller"
#~ msgid "Helio Castro"
#~ msgstr "Helio Castro"
#~ msgid "Hideki Saito"
#~ msgstr "Hideki Saito"
#~ msgid "Hoàng Đức Hiếu"
#~ msgstr "Hoàng Đức Hiếu"
#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa"
#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
#~ msgid "Inge Wallin"
#~ msgstr "Inge Wallin"
#~ msgid "Ingo Klöcker"
#~ msgstr "Ingo Klöcker"
#~ msgid "İsmail Dönmez"
#~ msgstr "İsmail Dönmez"
#~ msgid "Ivan Yossi"
#~ msgstr "Ivan Yossi"
#~ msgid "Jaime"
#~ msgstr "Jaime"
#~ msgid "Jaime Torres"
#~ msgstr "Jaime Torres"
#~ msgid "Jaison Lee"
#~ msgstr "Jaison Lee"
#~ msgid "Jakob Petsovits"
#~ msgstr "Jakob Petsovits"
#~ msgid "Jakub Stachowski"
#~ msgstr "Jakub Stachowski"
#~ msgid "Jan Hambrecht"
#~ msgstr "Jan Hambrecht"
#~ msgid "Jarosław Staniek"
#~ msgstr "Jarosław Staniek"
#~ msgid "Jens Herden"
#~ msgstr "Jens Herden"
#~ msgid "Jessica Hall"
#~ msgstr "Jessica Hall"
#~ msgid "Johannes Simon"
#~ msgstr "Johannes Simon"
#~ msgid "John Layt"
#~ msgstr "John Layt"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Jonathan Singer"
#~ msgstr "Jonathan Singer"
#~ msgid "José Luis Vergara"
#~ msgstr "José Luis Vergara"
#~ msgid "Juan Luis Boya García"
#~ msgstr "Juan Luis Boya García"
#~ msgid "Juan Palacios"
#~ msgstr "Juan Palacios"
#~ msgid "Jure Repinc"
#~ msgstr "Jure Repinc"
#~ msgid "Kai-Uwe Behrmann"
#~ msgstr "Kai-Uwe Behrmann"
#~ msgid "Kevin Krammer"
#~ msgstr "Kevin Krammer"
#~ msgid "Kevin Ottens"
#~ msgstr "Kevin Ottens"
#~ msgid "Kurt Pfeifle"
#~ msgstr "Kurt Pfeifle"
#~ msgid "Laurent Montel"
#~ msgstr "Laurent Montel"
#~ msgid "Lauri Watts"
#~ msgstr "Lauri Watts"
#~ msgid "Leo Savernik"
#~ msgstr "Leo Savernik"
#~ msgid "Lukáš Tinkl"
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
#~ msgid "Lukáš Tvrdý"
#~ msgstr "Lukáš Tvrdý"
#~ msgid "Maciej Mrozowski"
#~ msgstr "Maciej Mrozowski"
#~ msgid "Malcolm Hunter"
#~ msgstr "Malcolm Hunter"
#~ msgid "Manuel Riecke"
#~ msgstr "Manuel Riecke"
#~ msgid "manu tortosa"
#~ msgstr "manu tortosa"
#~ msgid "Marc Pegon"
#~ msgstr "Marc Pegon"
#~ msgid "Marijn Kruisselbrink"
#~ msgstr "Marijn Kruisselbrink"
#~ msgid "Martin Ellis"
#~ msgstr "Martin Ellis"
#~ msgid "Martin Gräßlin"
#~ msgstr "Martin Gräßlin"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/balooengine5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/balooengine5.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/balooengine5.po (revision 1512439)
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: databasesanitizer.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "Missing:"
+msgstr "Ontbreekt:"
+
+#: databasesanitizer.cpp:190 databasesanitizer.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "Found %1 matching items"
+msgstr "%1 overeenkomende items gevonden"
+
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma-discover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1512439)
@@ -1,890 +1,890 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: discover/DiscoverObject.cpp:176
#, kde-format
msgid "Could not find category '%1'"
msgstr "Kon categorie '%1' niet vinden"
#: discover/DiscoverObject.cpp:205 discover/DiscoverObject.cpp:232
#, kde-format
msgid "Couldn't open %1"
msgstr "Kon %1 niet openen"
#: discover/main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Directly open the specified application by its package name."
msgstr "De gespecificeerde toepassing direct openen met zijn pakketnaam."
#: discover/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype."
msgstr "Openen met een programma dat overweg kan met het gegeven mimetype."
#: discover/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Display a list of entries with a category."
msgstr "Toon een lijst met items met een categorie."
#: discover/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons."
msgstr ""
"Discover openen in de aangegeven modus. Modi komen overeen met de "
"werkbalkknoppen."
#: discover/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "List all the available modes."
msgstr "Maak een lijst met de beschikbare modi."
#: discover/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Compact Mode (auto/compact/full)."
msgstr "Compacte modus (auto/compact/volledig)."
#: discover/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Local package file to install"
msgstr "Lokaal bestand met te installeren pakket"
#: discover/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "List all the available backends."
msgstr "Maak een lijst met de beschikbare backends."
#: discover/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Ondersteunt appstream: url schema"
#: discover/main.cpp:96 discover/qml/DiscoverWindow.qml:53
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Ontdekken"
#: discover/main.cpp:96
#, kde-format
msgid "An application explorer"
msgstr "Een zoekprogramma naar toepassingen"
#: discover/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team"
msgstr "© 2010-2018 Ontwikkelteam van Plasma"
#: discover/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: discover/main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"
#: discover/main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Available backends:\n"
msgstr "Beschikbare backends:\n"
#: discover/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Available modes:\n"
msgstr "Beschikbare modi:\n"
#: discover/qml/AddonsView.qml:25 discover/qml/ApplicationPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: discover/qml/AddonsView.qml:74
#, kde-format
msgid "Apply Changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"
#: discover/qml/AddonsView.qml:81
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: discover/qml/AddonsView.qml:92
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49
#, kde-format
msgid "Add a new %1 repository"
msgstr "Een nieuwe opslagruimte %1 toevoegen"
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:186
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:154
#, kde-format
msgid "What's New"
msgstr "Wat is nieuw"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:192
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Recensies"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Be the first to write a review!"
msgstr "Wees de eerste om een review te schrijven!"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Install this app and be the first to write a review!"
msgstr ""
"Installeer deze toepassing en wees de eerste om een review te schrijven!"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Show all %1 reviews..."
msgstr "Alle %1 reviews tonen..."
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:247
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:259
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:273
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:278
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:284
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:296
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:313
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepagina:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:329
#, kde-format
msgid "User Guide:"
msgstr "Gebruikersgids:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Donate:"
msgstr "Doneren:"
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:361
#, kde-format
msgid "Report a Problem:"
msgstr "Een probleem rapporteren:"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Release Date"
msgstr "Uitgiftedatum"
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Sorry, nothing found..."
msgstr "Helaas, niets gevonden..."
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "Still looking..."
msgstr "Nog steeds aan het zoeken..."
#: discover/qml/BrowsingPage.qml:33
#, kde-format
msgid "Featured"
msgstr "Ondersteund"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48
#, kde-format
msgid "Running as <em>root</em> is discouraged and unnecessary."
msgstr "Als <em>root</em> uitvoeren is ontmoedigd en niet noodzakelijk."
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:62
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:69 discover/qml/InstalledPage.qml:15
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:76
#, kde-format
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controleren op elementen voor bijwerken..."
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:76
#, kde-format
msgid "No Updates"
msgstr "Er is niets voor bijwerken"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:76
#, kde-format
msgctxt "Update section name"
msgid "Update (%1)"
msgstr "Bijwerken (%1)"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:83 discover/qml/SourcesPage.qml:14
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:123
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Short summary..."
msgid "Sorry..."
-msgstr "Korte samenvatting..."
+msgstr "Helaas..."
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:126
#, kde-format
msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done."
msgstr ""
"Kon de toepassing niet sluiten, er zijn taken die nog gedaan moeten worden."
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:128
#, kde-format
msgid "Unable to find resource: %1"
msgstr "Hulpbron '%1' kon niet worden gevonden"
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:176
#, kde-format
msgid "Proceed"
msgstr "Verder gaan"
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: discover/qml/LoadingPage.qml:8
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: discover/qml/navigation.js:32
#, kde-format
msgid "Resources for '%1'"
msgstr "Hulpbronnen voor '%1'"
#: discover/qml/navigation.js:56
#, kde-format
msgid "Extensions..."
msgstr "Extensies..."
#: discover/qml/PageHeader.qml:53
#, kde-format
msgid "Search: %1 + %2"
msgstr "Zoeken: %1 + %2"
#: discover/qml/PageHeader.qml:54
#, kde-format
msgid "Search: %1"
msgstr "Zoeken: %1"
#: discover/qml/ProgressView.qml:12
#, kde-format
msgid "Tasks (%1%)"
msgstr "Taken (%1%)"
#: discover/qml/ProgressView.qml:12
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: discover/qml/ProgressView.qml:113
#, kde-format
msgctxt "TransactioName TransactionStatus"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:37
#, kde-format
msgid "<em>Tell us about this review!</em>"
msgstr "<em>Vertel ons over deze recensie!</em>"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:38
#, kde-format
msgid "<em>%1 out of %2 people found this review useful</em>"
msgstr "<em>%1 van %2 personen vonden deze recensie bruikbaar</em>"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:47
#, kde-format
msgid "unknown reviewer"
msgstr "onbekende recensent"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:48
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by %2"
msgstr "<b>%1</b> door %2"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:48
#, kde-format
msgid "Comment by %1"
msgstr "Commentaar door %1"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'><b>Yes</b></a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr ""
"<em>Bruikbaar? <a href='true'><b>Ja</b></a>/<a href='false'>Nee</a></em>"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:76
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'><b>No</b></a></em>"
msgstr ""
"<em>Bruikbaar? <a href='true'>Ja</a>/<a href='false'><b>Nee</b></a></em>"
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:79
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr "<em>Bruikbaar? <a href='true'>Ja</a>/<a href='false'>Nee</a></em>"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:21
#, kde-format
msgid "Reviewing '%1'"
msgstr "Nakijken van '%1'"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:22
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Waardering:"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:30
#, kde-format
msgid "Submission name: %1"
msgstr "Naam inschrijving: %1"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:32
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Review:"
msgstr "Review:"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Enter a rating"
msgstr "Waardering invoeren"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:52
#, kde-format
msgid "Write a title"
msgstr "Een titel schrijven"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Keep writing..."
msgstr "Blijven schrijven..."
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Too long!"
msgstr "Te lang!"
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:55
#, kde-format
msgid "Submit review"
msgstr "Review indienen"
#: discover/qml/ReviewsPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Review..."
msgstr "Nakijken..."
#: discover/qml/SearchField.qml:32
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Zoeken..."
#: discover/qml/SearchField.qml:32
#, kde-format
msgid "Search in '%1'..."
msgstr "Zoeken in '%1'..."
#: discover/qml/SourcesPage.qml:60
#, kde-format
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standaard)"
#: discover/qml/SourcesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Make default"
msgstr "Maak standaard"
#: discover/qml/SourcesPage.qml:86
#, kde-format
msgid "Add Source..."
msgstr "Bron toevoegen..."
#: discover/qml/SourcesPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Delete the origin"
msgstr "Oorsprong verwijderen"
#: discover/qml/SourcesPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Failed to remove the source '%1'"
msgstr "Broncode '%1' verwijderen is mislukt"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:15
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Elementen voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Selectie Bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Update All"
msgstr "Alles bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:76
#, kde-format
msgid "updates selected"
msgstr "geselecteerde elementen voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:84
#, kde-format
msgid "updates not selected"
msgstr "niet geselecteerde elementen voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:183
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:220
#, kde-format
msgid "More Information..."
msgstr "Meer informatie..."
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:247
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching..."
msgstr "Ophalen..."
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Looking for updates"
msgstr "Zoeken naar elementen voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:252
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating..."
msgstr "Bezig met bijwerken..."
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching updates"
msgstr "Elementen voor bijwerken ophalen"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updates"
msgstr "Elementen voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:261 discover/qml/UpdatesPage.qml:266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The system is up to date"
msgstr "De pakketten op het systeem zijn bijgewerkt"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 discover/qml/UpdatesPage.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates"
msgstr "Er is niets voor bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates are available"
msgstr "Geen elementen voor bijwerken beschikbaar"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Should check for updates"
msgstr "Zou moeten controleren op bijwerken"
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:279
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "It is unknown when the last check for updates was"
msgstr "Het tijdstip van de laatste controle op bijwerken is onbekend"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Also available in %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ook beschikbaar in %1"
#~ msgid "Specify the new source for %1"
#~ msgstr "De nieuwe bron voor %1 specificeren"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Samenvatting:"
#~ msgid "Comment too short"
#~ msgstr "Opmerking is te kort"
#~ msgid "Improve summary"
#~ msgstr "Samenvatting verbeteren"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "Help..."
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Opstarten"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteren"
#~ msgid "Browse the origin's resources"
#~ msgstr "Door hulpbronnen van de oorsprong bladeren"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Application Sources"
#~ msgstr "Bronnen van toepassing"
#~ msgid ""
#~ "Allows to choose the source that will be used for browsing applications"
#~ msgstr ""
#~ "Staat keuze toe van de broncode die zal worden gebruikt voor toepassingen "
#~ "met bladeren"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
#~ msgid "Close Description"
#~ msgstr "Beschrijving sluiten"
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "Gekregen"
#~ msgid "Installing..."
#~ msgstr "Installeren..."
#~ msgid "Origin: %1 (%2)"
#~ msgstr "Oorsprong: %1 (%2)"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bijwerken"
#~ msgid "Malformed url '%1'"
#~ msgstr "Misvormde URL '%1'"
#~ msgid "Unrecognized url: %1"
#~ msgstr "Niet herkende url: %1"
#~ msgid "Most Popular"
#~ msgstr "Meest populair"
#~ msgid "Configure Sources..."
#~ msgstr "Bronnen instellen..."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Bezig met laden..."
#~ msgid ""
#~ "Discover\n"
#~ "all the possibilities!"
#~ msgstr ""
#~ "Ontdek\n"
#~ "alle mogelijkheden!"
#~ msgid ""
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> by %2</p><p style='margin: 0 0 0 0'>"
#~ "%3</p><p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> door %2</p><p style='margin: 0 0 0 "
#~ "0'>%3</p><p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"
#~ msgid "Ratings for %1"
#~ msgstr "Waardering voor %1"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Popularity"
#~ msgstr "Populariteit"
#~ msgid "Buzz"
#~ msgstr "Buzzen"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Oorsprong"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid "Show technical packages"
#~ msgstr "Technische pakketten tonen"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Hulpbronnen"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgid "%1 item"
#~ msgid_plural "%1 items"
#~ msgstr[0] "Item:"
#~ msgstr[1] "%1 items"
#~ msgid "items installed"
#~ msgstr "geïnstalleerde items"
#~ msgid "%1 job pending..."
#~ msgid_plural "%1 jobs pending..."
#~ msgstr[0] "%1 jobs in de wacht..."
#~ msgstr[1] "%1 jobs in de wacht..."
#~ msgid "Resources requested but unable to find: %1"
#~ msgstr "Hulpbronnen gevraagd maar niet te vinden: %1"
#~ msgid "System Update"
#~ msgstr "Bijwerken van systeem"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Last checked %1 ago."
#~ msgstr "Laatst gecontroleerd %1 geleden."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The last check for updates was over a week ago."
#~ msgstr ""
#~ "Het tijdstip van de laatste controle op bijwerken is meer dan een week "
#~ "geleden."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please click <em>Check for Updates</em> to check."
#~ msgstr ""
#~ "Om te controleren klik op <em>Op zaken voor bijwerken controleren</em>."
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Geavanceerd..."
#~ msgid ""
#~ "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn enige fouten gevonden bij het opzetten van de GUI, de toepassing "
#~ "kan verder gaan."
#~ msgid "Initialization error"
#~ msgstr "Initialisatiefout"
#~ msgid "Total Size: "
#~ msgstr "Totale grootte: "
#~ msgid "Hola"
#~ msgstr "Hola"
#~ msgid "Muon Discover"
#~ msgstr "Muon-zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "Muon Discover!"
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij\n"
#~ "Muon-zoeken!"
#~ msgid "Configure and learn about Muon Discover"
#~ msgstr "Instellen van en informatie krijgen over Muon-zoeken"
#~ msgid "points: %1"
#~ msgstr "punten: %1"
#~ msgid "Installed (%1 update)"
#~ msgid_plural "Installed (%1 updates)"
#~ msgstr[0] "Geïnstalleerd (%1 element bijgewerkt)"
#~ msgstr[1] "Geïnstalleerd (%1 elementen bijgewerkt)"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Origin enabled"
#~ msgstr "Oorsprong ingeschakeld"
#~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas"
#~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas"
#~ msgid ""
#~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een lijst van alle backends die we willen laden, gescheiden door een "
#~ "komma ','."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "<sourceline> - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<sourceline> - De toe te voegen tekstregel voor de apt-opslagruimte. Dit "
#~ "is er één van:\n"
#~ msgid "%1 (Binary)"
#~ msgstr "%1 (binair)"
#~ msgid "%1. %2"
#~ msgstr "%1. %2"
#~ msgid "Popularity Contest"
#~ msgstr "Populariteitswedstrijd"
#~ msgid "<qt>%1<br/><em>%2</em></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br/><em>%2</em></qt>"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
#~ msgid "%1 reviews"
#~ msgstr "%1 recensies"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Add-ons"
#~ msgid "<b>Reviews:</b>"
#~ msgstr "<b>Recensies:</b>"
#~ msgid "<b>%1</b> by %2<p/>%3<br/>%4"
#~ msgstr "<b>%1</b> door %2<p/>%3<br/>%4"
#~ msgid "Adding Origins..."
#~ msgstr "Originelen toevoegen..."
#~ msgid "Removing Origins..."
#~ msgstr "Originelen verwijderen..."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "%1. <em>%2</em>"
#~ msgstr "%1. <em>%2</em>"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registreren"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Afmelden"
#~ msgid "Signed in as <em>%1</em>"
#~ msgstr "Aangemeld als <em>%1</em>"
#~ msgid "Sign in is required"
#~ msgstr "Aanmelden vereist"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Opwaarderen"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/desktop_kdereview_falkon.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/desktop_kdereview_falkon.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/desktop_kdereview_falkon.po (revision 1512439)
@@ -1,309 +1,308 @@
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2017, 2018.
# Jan Mussche <jan.mussche@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A fast and secure web browser"
msgstr "Een snelle en veilige webbrowser"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "Open new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:101
msgctxt "Name"
msgid "Open new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:125
msgctxt "Name"
msgid "Start private browsing"
msgstr "Privébrowsing starten"
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AdBlock"
msgstr "AdBlock"
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:12
msgctxt "Comment"
msgid "Blocks unwanted web content"
msgstr "Blokkeert niet-gewilde webinhoud"
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:24
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Team"
msgstr "Breeze-team"
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AutoScroll"
msgstr "Auto-schuiven"
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button"
msgstr "Bied ondersteuning voor auto-schuiven met middelste muisknop"
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Cookiebeheerder van Flash"
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid ""
"You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a "
"solution for having more privacy."
msgstr ""
"U kunt gemakkelijk cookies van flash opgeslagen op uw computer bekijken/"
"verwijderen. Dit is een oplossing om meer privacy te hebben."
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gnome Keyring Passwords"
msgstr "GNOME-sleutelbos wachtwoorden"
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring"
msgstr "Biedt ondersteuning voor opslaan van GNOME-sleutelbos wachtwoorden"
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for userscripts"
msgstr "Biedt ondersteuning voor scripts van gebruikers"
#: src/plugins/KDESupport/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Support"
-msgstr ""
+msgstr "KDE ondersteuning"
#: src/plugins/KDESupport/metadata.desktop:3
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Provides support for storing passwords in KWallet"
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet"
-msgstr "Biedt ondersteuning voor opslaan wachtwoorden in KWallet"
+msgstr "Biedt ondersteuning voor KIO en opslaan van wachtwoorden in KWallet"
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muisgebaren"
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures"
msgstr "Biedt ondersteuning voor navigeren in webpagina's door muisgebaren"
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:15
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data"
msgstr ""
"Biedt mogelijkheid voor Falkon om enige persoonlijke gegevens op te slaan"
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "Pictogrammen op de statusbalk"
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar"
msgstr "Voegt extra pictogrammen en zoomwidget toe aan de statusbalk"
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Tabbladbeheerder"
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to managing tabs and windows"
msgstr "Voegt mogelijkheid toe om tabbladen en vensters te beheren"
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example Plugin"
msgstr "Voorbeeld plug-in"
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Very simple minimal plugin example"
msgstr "Zeer eenvoudige minimaal voorbeeld voor plug-in"
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Verticale tabbladen"
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to show tabs in sidebar"
msgstr "Voegt mogelijkheid toe om tabbladen in de zijbalk te tonen"
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hello Python"
msgstr "Hallo Python"
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:11
msgctxt "Comment"
msgid "Example Python extension"
msgstr "Voorbeeld Python-extensie"
#: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Woordenboek"
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:12
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:10
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:10
msgctxt "Comment"
msgid "Search with..."
msgstr "Zoeken met..."
#: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open with mpv"
msgstr "Met mpv openen"
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TinEye"
msgstr "TinEye"
#: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translate page"
msgstr "Pagina vertalen"
#: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Validate page"
msgstr "Pagina valideren"
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Action"
msgstr "Uitvoeractie"
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:10
msgctxt "Comment"
msgid "Run various actions on sites"
msgstr "Verschillende acties op sites uitvoeren"
#: themes/chrome/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: themes/chrome/metadata.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme"
msgstr ""
"Op Chrome lijkend thema voor Falkon gebaseerd op Firefox Chromifox thema"
#: themes/linux/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: themes/linux/metadata.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Default simple theme for Linux using native widget style and some basic "
"icons from desktop icon set"
msgstr ""
"Standaard eenvoudig thema voor Linux met inheemse widgetstijl en enige basis "
"pictogrammen uit set pictogrammen voor bureaublad"
#: themes/mac/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: themes/mac/metadata.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme"
msgstr "Op Mac lijkend thema voor Falkon gebaseerd op Firefox Mac OS X thema"
#: themes/windows/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: themes/windows/metadata.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Windows like theme based on Material design"
msgstr "Op Windows lijkend thema gebaseerd op Material ontwerp"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWallet Passwords"
#~ msgstr "Wachtwoorden in KWallet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ImageFinder"
#~ msgstr "ImageFinder"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides context menu with reverse image search engine support"
#~ msgstr ""
#~ "Biedt contextmenu met ondersteuningsengine voor omgekeerd afbeeldingen "
#~ "zoeken"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QupZilla"
#~ msgstr "QupZilla"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/kleopatra.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/kleopatra.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/kleopatra.po (revision 1512439)
@@ -1,9727 +1,9727 @@
# translation of kleopatra.po to Dutch
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 11:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Bram Schoenmakers - 2004; 2005; 2007,Rinse de Vries - 2004; 2008,Tom Albers "
"- 2004,Freek de Kruijf - 2008 t/m 2018"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl,f.de."
"kruijf@gmail.com"
#: src/aboutdata.cpp:41
#, kde-format
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
msgstr "Certificaatbeheerder en Unified Crypto GUI"
#: src/aboutdata.cpp:51
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: src/aboutdata.cpp:52 src/aboutdata.cpp:53
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Vorige onderhouder"
#: src/aboutdata.cpp:54
#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: src/aboutdata.cpp:59
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: src/aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
msgstr "Raamwerk backendconfiguratie, integratie met KIO"
#: src/aboutdata.cpp:64
#, kde-format
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
#: src/aboutdata.cpp:65
#, kde-format
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
msgstr ""
"Kleuren en lettertypes in certificatenlijst die afhankelijk zijn van de "
"sleutelstatus"
#: src/aboutdata.cpp:69
#, kde-format
msgid "Thomas Moenicke"
msgstr "Thomas Moenicke"
#: src/aboutdata.cpp:70
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Illustraties"
#: src/aboutdata.cpp:74
#, kde-format
msgid "Frank Osterfeld"
msgstr "Frank Osterfeld"
#: src/aboutdata.cpp:75
#, kde-format
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
msgstr "Vaste gpgme/win wrangler, UI Server commando's en dialogen"
#: src/aboutdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
#: src/aboutdata.cpp:80
#, kde-format
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
#: src/aboutdata.cpp:84
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: src/aboutdata.cpp:85
#, kde-format
msgid "Qt5 port, general code maintenance"
msgstr "Qt5 port, algemeen onderhoud aan code"
#: src/aboutdata.cpp:91
#, kde-format
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: src/aboutdata.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
msgstr ""
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
#: src/aboutdata.cpp:95
#, kde-format
msgid "(c) 2010-2018 The Kleopatra developers"
msgstr "(c) 2010-2018 De ontwikkelaars van Kleopatra"
#: src/aboutdata.cpp:97
#, kde-format
msgid "<a href=https://www.gpg4win.org>Visit the Gpg4win homepage</a>"
msgstr "<a href=https://www.gpg4win.org>Bezoek de homepagina van Gpg4win</a>"
#: src/commands/adduseridcommand.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
"message></para>"
msgstr ""
"<para> Er is een fout opgetreden tijdens het toevoegen van de gebruiker-id: "
"<message>%1</message></para>"
#: src/commands/adduseridcommand.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add User-ID Error"
msgstr "Fout bij gebruiker-id toevoegen"
#: src/commands/adduseridcommand.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "User-ID successfully added."
msgstr "Gebruiker-ID met succes toegevoegd."
#: src/commands/adduseridcommand.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add User-ID Succeeded"
msgstr "Gebruiker-ID toevoegen geslaagd"
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
"certificate for yourself."
msgstr ""
"Om andere certificaten te certificeren dient u eerst een OpenPGP-certificaat "
"voor uzelf aan te maken."
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:210
#, kde-format
msgid "Do you wish to create one now?"
msgstr "Wilt u er nu een aanmaken?"
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:211
#, kde-format
msgid "Certification Not Possible"
msgstr "Certificering niet mogelijk"
#: src/commands/changeexpirycommand.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
"p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p>Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de vervaldatum van <b>"
"%1</b>:</p><p>%2</p>"
#: src/commands/changeexpirycommand.cpp:253
#, kde-format
msgid "Expiry Date Change Error"
msgstr "Fout bij vervaldatumwijziging"
#: src/commands/changeexpirycommand.cpp:258
#, kde-format
msgid "Expiry date changed successfully."
msgstr "Vervaldatum met succes gewijzigd."
#: src/commands/changeexpirycommand.cpp:259
#, kde-format
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
msgstr "Vervaldatumwijziging geslaagd"
#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to change the certification trust for <b>"
"%1</b>:</p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p> Er is een fout opgetreden tijdens het proberen te wijzigen van het "
"certificaatvertrouwen voor <b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:250
#, kde-format
msgid "Certification Trust Change Error"
msgstr "Fout bij certificaatvertrouwen wijzigen"
#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:255
#, kde-format
msgid "Certification trust changed successfully."
msgstr "Certificaatvertrouwen met succes gewijzigd."
#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:256
#, kde-format
msgid "Certification Trust Change Succeeded"
msgstr "Wijziging van certificaatvertrouwen geslaagd"
#: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</"
"p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p>Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de wachtwoordzin van "
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
#: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:213
#, kde-format
msgid "Passphrase Change Error"
msgstr "Fout bij wachtwoordzin wijzigen"
#: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:218
#, kde-format
msgid "Passphrase changed successfully."
msgstr "Wachtwoordzin met succes gewijzigd."
#: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:219
#, kde-format
msgid "Passphrase Change Succeeded"
msgstr "Wachtwoordzin wijzigen is geslaagd"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update the trust database:\n"
"%1"
msgstr ""
"Het bijwerken van de vertrouwensdatabase is mislukt:\n"
"%1"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:102
#, kde-format
msgid "Root Trust Update Failed"
msgstr "Bijwerken van het hart van het vertrouwen is mislukt"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:282
#, kde-format
msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2"
msgstr "Kan bestaand bestand \"%1\" niet openen voor lezen: %2"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:291
#, kde-format
msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2"
msgstr "Kan bestand \"%1\" niet openen voor lezen en schrijven: %2"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:295
#, kde-format
msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2"
msgstr "Kan beperkende toegangsrechten op bestand %1 niet instellen: %2"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:352
#, kde-format
msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3"
msgstr ""
"Verplaatsen van bestand %1 naar zijn uiteindelijke bestemming %2, is "
"mislukt: %3"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:363
#, kde-format
msgid "Could not find gpgconf executable"
msgstr "Kan het programma gpgconf niet vinden"
#: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:375
#, kde-format
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
msgstr "\"gpgconf --reload gpg-agent\" is mislukt: %1"
#: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:173
#: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:173
#: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:179
#: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:196
#: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:165
#: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:179
#: src/commands/signclipboardcommand.cpp:168
#: src/commands/signclipboardcommand.cpp:182
#: src/commands/signencryptfilescommand.cpp:294
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Er is een fout opgetreden: %1"
#: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:175
#, kde-format
msgid "Create Checksum Files Error"
msgstr "Fout in aanmaken van controlesom-bestanden"
#: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:188
#, kde-format
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
msgstr "Een of meer bestanden om een controlesom voor te maken selecteren"
#: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:175
#, kde-format
msgid "Verify Checksum Files Error"
msgstr "Fout bij verifiëren van controlesom-bestanden"
#: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:188
#, kde-format
msgid "Select One or More Checksum Files"
msgstr "Een of meer controlesom-bestanden selecteren"
#: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:64
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:178
#, kde-format
msgid "Clear CRL Cache Error"
msgstr "Fout bij CRL-cache wissen"
#: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:69
#, kde-format
msgid "Clear CRL Cache Finished"
msgstr "CRL-cache wissen voltooid"
#: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
msgstr ""
"Tijdens het wissen van de CRL-cache is het DirMngr-proces door een "
"onverwachte fout voortijdig gestopt.Voor details zie de uitvoer van %1."
#: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
"was:\n"
"%2"
msgstr ""
"Tijdens het wissen van de CRL-cache is er een fout opgetreden. De uitvoer "
"van %1 was:\n"
"%2"
#: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:87
#, kde-format
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "De CRL-cache was succesvol geleegd."
#: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:165
#, kde-format
msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
msgstr ""
"Het klembord bevat hoogwaarschijnlijk geen ondertekening of versleutelde "
"tekst."
#: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:167
#: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:181
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
msgstr "Fout bij ontcijferen/verifiëren van klembord"
#: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:81
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify Failed"
msgstr "Ontcijferen/verifiëren is mislukt"
#: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:198
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
msgstr "Fout bij bestanden ontcijferen/verifiëren"
#: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:211
#, kde-format
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
msgstr ""
"Selecteer een of meerdere bestanden om te ontcijferen en/of te verifiëren"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Certificaten verwijderen"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Zowel de OpenPGP- als de CMS-backend ondersteunen het certificaatverwijderen "
"niet.\n"
"Controleer uw installatie."
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
"Check your installation.\n"
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
msgstr ""
"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n"
"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde CMS-certificaten worden "
"verwijderd."
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:191
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n"
"Controleer uw installatie."
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
"Check your installation.\n"
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
msgstr ""
"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n"
"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde OpenPGP-certificaten "
"worden verwijderd."
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:229
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n"
"Controleer uw installatie."
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:327
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:406
#, kde-format
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:328
#, kde-format
msgid "Certificate Deletion Problem"
msgstr "Probleem bij certificaatverwijderen"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:395
#, kde-format
msgid "OpenPGP backend: %1"
msgstr "OpenPGP-backend: %1"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:399
#, kde-format
msgid "CMS backend: %1"
msgstr "CMS-backend: %1"
#: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:402
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Er deed zich een fout voor tijdens het verwijderen van het "
"certificaat:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:95
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
msgid "&Update"
msgstr "Bij&werken"
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:293
#, kde-format
msgid "Certificate Dump"
msgstr "Certificaatdump"
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:321
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:299
#, kde-format
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
msgstr "Kan gpgsm-proces niet starten. Controleer uw installatie."
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:323
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:350
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:355
#, kde-format
msgid "Dump Certificate Error"
msgstr "Fout bij certificaatdump"
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
"%1 for details."
msgstr ""
"Tijdens het dumpen van het certificaat is het GpgSM-proces door een "
"onverwachte fout voortijdig gestopt. Voor details zie de uitvoer van gpgsm --"
"dump-cert %1."
#: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
"GpgSM was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het dumpen van het certificaat. De uitvoer "
"van GpgSM was:\n"
"%1"
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:278
#, kde-format
msgid "CRL Cache Dump"
msgstr "CRL-cache dump"
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:301
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:327
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:332
#, kde-format
msgid "Dump CRL Cache Error"
msgstr "Fout bij CRL-cache-dump"
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
"listcrls for details."
msgstr ""
"Tijdens het dumpen van de CRL-cache is het GpgSM-proces door een onverwachte "
"fout voortijdig gestopt. Voor details zie de uitvoer van gpgsm --call-"
"dirmngr listcrls."
#: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het dumpen van de CRL-cache. De uitvoer "
"van GpgSM was:\n"
"%1"
#: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:167
#: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:181
#, kde-format
msgid "Encrypt Clipboard Error"
msgstr "Fout bij versleutelen klembord"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:224
#, kde-format
msgid "Export Certificates"
msgstr "Certificaten exporteren"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:228
#, kde-format
msgid "OpenPGP Certificates"
msgstr "OpenPGP-certificaten"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:229
#, kde-format
msgid "S/MIME Certificates"
msgstr "S/MIME-certificaten"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:265
#, kde-format
msgid "Exporting certificates..."
msgstr "Certificaten exporteren..."
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van het certificaat:"
"</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:280
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:326
#, kde-format
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Certificaatexport mislukt"
#: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:325
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan."
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
"to export to?</para>"
msgstr ""
"<para>Er zijn geen OpenPGP directory services ingesteld.</para><para> Omdat "
"deze niet zijn ingesteld, zal <application>Kleopatra</application> de "
"<resource>keys.gnupg.net</resource> server gebruiken om naar toe te "
"exporteren.</para><para>OpenPGP directory services kunnen in de "
"configuratiedialoog van <application>Kleopatra</application> ingesteld "
"worden.</para><para>Wilt u verder gaan met <resource>keys.gnupg.net</"
"resource> als de server om naar toe te exporteren?</para>"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:82
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Export"
msgstr "Export van openPGP certificaat"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
msgstr ""
"<para>Wanneer OpenPGP-certificaten naar een publieke directory-server "
"geëxporteerd zijn, is het bijna onmogelijk om ze weer te verwijderen.</"
"para><para>Maak een intrekkingscertificaat aan, voordat u uw certificaten "
"naar de publieke directory-server exporteert, zodat u ze indien nodig later "
"weer kan intrekken.</para><para>Wilt u verder gaan?</para>"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
msgstr "Fout bij exporteren van openPGP certificaat"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
msgstr "Export van openPGP certificaat voltooid"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het exporteren van de OpenPGP-certificaten is het GPG-proces "
"door een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie "
"de uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het exporteren van OpenPGP-certificaten is er een fout "
"opgetreden.</para> <para>De uitvoer van <command>%1</command> was: <message>"
"%2</message></para>"
#: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
msgstr "Export van openPGP certificaten geslaagd."
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><application>Kleopatra</application> uses <application>PaperKey</"
"application> to create a minimized and printable version of your secret key."
"</para><para>Please make sure it is installed.</para>"
msgstr ""
"<para><application>Kleopatra</application> gebruikt <application>PaperKey</"
"application> om een geminimaliseerde en afdrukbare versie van uw geheime "
"sleutel te maken.</para><para>Ga na dat het is geïnstalleerd.</para>"
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:92
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Failed to find PaperKey executable."
msgstr "Kan het programma PaperKey niet vinden"
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Print secret key"
msgstr "Geheime sleutel afdrukken"
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error printing secret key"
msgstr "Fout bij afdrukken van geheime sleutel"
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG process that tried to export the secret key ended prematurely "
"because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of "
"<icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens exporteren van de geheime sleutel is het GPG-proces door een "
"onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie de uitvoer "
"van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:136
#: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het exporteren van de geheime sleutel is er een fout "
"opgetreden.</para> <para>De uitvoer van <command>%1</command> was: <message>"
"%2</message></para>"
#: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Secret Key Export Error"
msgstr "Fout bij exporteren van geheim sleutel"
#: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Secret Key Export Finished"
msgstr "Exporteren van geheime sleutel gereed"
#: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens exporteren van geheim sleutel is het GPG of GpgSM-proces door "
"een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie de "
"uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Secret key successfully exported."
msgstr "Geheime sleutel met succes geëxporteerd."
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:97
#, kde-format
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Dit is een intrekkingscertificaat voor de OpenPGP-sleutel:"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
"Een intrekkingscertificaat is een soort van \"uit-schakelaar\" om in het\n"
"openbaar te verklaren dat een sleutel niet meer zal worden gebruikt. Het\n"
"is niet mogelijk zo'n intrekkingscertificaat in te trekken nadat het is\n"
"gepubliceerd."
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key."
msgstr ""
"Gebruik het om deze sleutel in te trekken in het geval dat het is\n"
"gecompromitteerd of na het verlies van de geheime sleutel."
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
"Om per ongeluk gebruik van dit bestand te voorkomen is er een dubbelepunt\n"
"ingevoegd voor de 5 onderstaande mintekens. Verwijder deze dubbelepunt met\n"
"een tekstbewerker voordat dit intrekkingscertificaat wordt geïmporteerd\n"
" en gepubliceerd."
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Certificate successfully created.<br><br>Note:<br>To prevent accidental "
"import of the revocation<br>it is required to manually edit the "
"certificate<br>before it can be imported."
msgstr ""
"Certificaat is met succes aangemaakt.<br><br>Opmerking:<br>Om per ongeluk "
"importeren van het intrekkingscertificaat te voorkomen<br>is het vereist om "
"handmatig het certificaat te bewerken<br>voordat het geïmporteerd kan worden."
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:121
#, kde-format
msgid "Revocation certificate created"
msgstr "Intrekkingscertificaat aangemaakt"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:128
#, kde-format
msgid "Generate revocation certificate"
msgstr "Intrekkingscertificaat genereren"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:130
#, kde-format
msgid "Revocation Certificates "
msgstr "Intrekkingscertificaten"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:139
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:224 src/utils/output.cpp:543
#, kde-format
msgid ""
"The file <b>%1</b> already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Het bestand <b>%1</b> bestaat reeds.\n"
"Overschrijven?"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:141
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:226 src/utils/output.cpp:545
#, kde-format
msgid "Overwrite Existing File?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
#: src/commands/genrevokecommand.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error creating revocation certificate"
msgstr "Fout bij aanmaken van intrekkingscertificaat"
#: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:150
#, kde-format
msgid "Subprocess Diagnostics"
msgstr "Diagnostiek van subproces"
#: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:281
#, kde-format
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
msgstr "Kan proces %1 niet starten. Controleer uw installatie."
#: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:287
#, kde-format
msgid "Starting %1..."
msgstr "Starten van %1..."
#: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:310
#, kde-format
msgid "Process finished"
msgstr "Proces beëindigd"
#: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:128
#, kde-format
msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
msgstr "Inhoud van klembord lijkt niet op een certificaat."
#: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:129
#: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:133
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:159
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:425
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:433
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:571
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:612
#, kde-format
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Importeren certificaat mislukt"
#: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
msgstr "Kan het certificaattype van de inhoud van het klembord niet bepalen."
#: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:135
#: src/utils/clipboardmenu.cpp:44 src/utils/output.cpp:705
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
#, kde-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:159
#, kde-format
msgid "Could not determine certificate type of %1."
msgstr "Kan het certificaattype van %1 niet bepalen."
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:170
#, kde-format
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaten"
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:171
#, kde-format
msgid "Any files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:177
#, kde-format
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Certificaatbestand selecteren"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Imported Certificates from %1"
msgstr "Geïmporteerde certificaten van %1"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
msgstr "Geïmporteerde certificaten van deze hulpbronnen:<br/>%1"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Imported Certificates"
msgstr "Geïmporteerde certificaten"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:255
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:256
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:257
#, kde-format
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:265
#, kde-format
msgid "Total number processed:"
msgstr "Totaal aantal verwerkt:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:267
#, kde-format
msgid "Imported:"
msgstr "Geïmporteerd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:270
#, kde-format
msgid "New signatures:"
msgstr "Nieuwe handtekeningen:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:273
#, kde-format
msgid "New user IDs:"
msgstr "Nieuwe gebruikers-id:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:276
#, kde-format
msgid "Certificates without user IDs:"
msgstr "Certificaten zonder gebruiker-id's:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:279
#, kde-format
msgid "New subkeys:"
msgstr "Nieuwe subsleutels:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:282
#, kde-format
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Opnieuw herroepen:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:285
#, kde-format
msgid "Not imported:"
msgstr "Niet geïmporteerd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:288
#, kde-format
msgid "Unchanged:"
msgstr "Ongewijzigd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:291
#, kde-format
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Geheime sleutels verwerkt:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:294
#, kde-format
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:298
#, kde-format
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Geheime sleutels <em>niet</em> geïmporteerd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:301
#, kde-format
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:315
#, kde-format
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
msgstr ""
"Niets geïmporteerd (zou niet mogen gebeuren, rapporteer deze programmafout/"
"bug)."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:320
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
"table></qt>"
msgstr ""
"<qt><p> Gedetailleerde resultaten van certificaatimport:</p><table width="
"\"100%\" >%1</table></qt>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
"table></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:</p><table width="
"\"100%\">%2</table></qt>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:326
#, kde-format
msgid "Totals"
msgstr "Totalen"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:363
#, kde-format
msgid "A phone call to the person."
msgstr "Een telefoongesprek met de persoon."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:364
#, kde-format
msgid "Using a business card."
msgstr "Een visitekaart gebruiken."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:365
#, kde-format
msgid "Confirming it on a trusted website."
msgstr "Het bevestigen op een vertrouwde website."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"In order to mark the certificate as valid (green) it needs to be certified."
msgstr ""
"Om het certificaat als geldig (green) te markeren moet het gecertificeerd "
"worden."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:369
#, kde-format
msgid "Certifying means that you check the Fingerprint."
msgstr "Certificeren betekent dat u de vingerafdruk controleert."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:370
#, kde-format
msgid "Some suggestions to do this are:"
msgstr "Enige suggesties om dat te doen zijn:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:373
#, kde-format
msgid "Do you wish to start this process now?"
msgstr "Wilt u dit proces nu beginnen?"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "You have imported a new certificate (public key)"
msgstr "U hebt een nieuw certificaat (publieke sleutel) geïmporteerd"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:399
#, kde-format
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Importresultaat certificaat"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p> Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het certificaat:"
"</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:416
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Er deed zich een fout voor tijdens het importeren van het certificaat "
"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>You have imported a Secret Key.</title><para>The key has the "
"fingerprint:<nl/><numid>%1</numid></para><para>And claims the User IDs:"
"<list><item>%2</item></list></para>Is this your own key? (Set trust level to "
"ultimate)"
msgstr ""
"<title>U hebt een geheime sleutel geïmporteerd.</title><para>De sleutel "
"heeft de vingerafdruk:<nl/><numid>%1</numid></para><para>En claimt van de "
"gebruiker-ID's:<list><item>%2</item></list></para>Is dit uw eigen sleutel? "
"(Stel het vertrouwensniveau in op volledig)"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Secret key imported"
msgstr "Geheime sleutel geïmporteerd"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:569
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:610
#, kde-format
msgid ""
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
"installation."
msgstr ""
"Het certificaattype (%1) wordt niet door deze versie van Kleopatra "
"ondersteund."
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:75
#, kde-format
msgid "Certificate Revocation Lists, DER encoded"
msgstr "Certificaat intrekkingslijsten, DER gecodeerd"
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select CRL File to Import"
msgstr "Selecteer het te importeren CRL-bestand"
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:176
#, kde-format
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
msgstr "Kan dirmngr-proces niet starten. Controleer uw installatie."
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
msgstr ""
"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is het GpgSM-proces door een "
"onverwachte fout voortijdig gestopt. Voor details zie de uitvoer van gpgsm --"
"call-dirmngr loadcrl <bestandsnaam>."
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:199 src/commands/importcrlcommand.cpp:203
#, kde-format
msgid "Import CRL Error"
msgstr "Fout bij CRL-import"
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is er een fout opgetreden. De "
"uitvoer van gpgsm was:\n"
"%1"
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:205
#, kde-format
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd."
#: src/commands/importcrlcommand.cpp:206
#, kde-format
msgid "Import CRL Finished"
msgstr "CRL importeren voltooid"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:110
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:314
#, kde-kuit-format
msgid "Cannot open <filename>%1</filename> for reading."
msgstr "Kan <filename>%1</filename> niet openen voor lezen."
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:161
#, kde-format
msgid "Failed to restore any secret keys."
msgstr "Geheime sleutels herstellen is mislukt."
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Successfully restored the secret key parts from <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"De delen van de geheime sleutel herstellen uit <filename>%1</filename> is "
"gelukt"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><application>Kleopatra</application> uses <application>PaperKey</"
"application> to import your text backup.</para><para>Please make sure it is "
"installed.</para>"
msgstr ""
"<para><application>Kleopatra</application> gebruikt <application>PaperKey</"
"application> om uw reservekopie in tekst te importeren.</para><para>Ga na "
"dat het is geïnstalleerd.</para>"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:187
#, kde-format
msgid "Select input file"
msgstr "Invoerbestand selecteren"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:189
#, kde-format
msgid "Paper backup"
msgstr "Papieren reservekopie"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error importing secret key"
msgstr "Fout bij importeren van geheime sleutel"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG process that tried to restore the secret key ended prematurely "
"because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of "
"<icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens herstellen van de geheime sleutel is het GPG-proces door een "
"onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie de uitvoer "
"van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to restore the secret key.</para> "
"<para>The output from <command>%1</command> was:</para><para><message>%2</"
"message></para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het herstellen van de geheime sleutel is er een fout "
"opgetreden.</para> <para>De uitvoer van <command>%1</command> was:</"
"para><para><message>%2</message></para>"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:103
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:106
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:375
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:216
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:109
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:141 src/view/pgpcardwidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"It will no longer be possible to decrypt past communication encrypted for "
"the existing key."
msgstr ""
"Het zal niet langer mogelijk zijn om vroegere versleutelde communicatie voor "
"de bestaande sleutel te ontcijferen."
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:153
#, kde-format
msgid "Failed to find the card with the serial number: %1"
msgstr "Het vinden van de kaart is mislukt met het serienummer: %1"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>This card already contains a key in this slot. Continuing will "
"<b>overwrite</b> that key.</p><p>If there is no backup the existing key will "
"be irrecoverably lost.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze kaart bevat al een sleutel in dit slot. Doorgaan zal die sleutel "
"<b>overschrijven</b>.</p><p>Als er geen reservekopie is zal de bestaande "
"sleutel onherstelbaar verloren gaan.</p>"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:161
#, kde-format
msgid "The existing key has the fingerprint:"
msgstr "De bestaande sleutel heeft de vingerafdruk:"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Overwrite existing key"
msgstr "Bestaande sleutel overschrijven"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Moving the key to the card failed: %1"
msgstr "De sleutel naar de kaart verplaatsen is mislukt: %1"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:206 src/commands/keytocardcommand.cpp:231
#: src/view/netkeywidget.cpp:189 src/view/nullpinwidget.cpp:120
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:295 src/view/pgpcardwidget.cpp:310
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:363 src/view/pgpcardwidget.cpp:389
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:395 src/view/pgpcardwidget.cpp:401
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:419 src/view/pgpcardwidget.cpp:446
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:221
#, kde-format
msgid "Successfully copied the key to the card."
msgstr "De sleutel is met succes naar de kaart gekopieerd."
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:222 src/view/pgpcardwidget.cpp:318
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:369 src/view/pgpcardwidget.cpp:425
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: src/commands/keytocardcommand.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to delete the key: %1"
msgstr "De sleutel verwijderen is mislukt: %1"
#: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:78
#, kde-format
msgid "Error Learning SmartCard"
msgstr "Fout bij het lezen van de Smartcard"
#: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:83
#, kde-format
msgid "Finished Learning SmartCard"
msgstr "Lezen van de Smartcard beëindigd"
#: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het uitlezen van de smartcard is het GPG of GpgSM-proces door "
"een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie de "
"uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:336
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
msgid "%1 Certificate Server"
msgstr "Server voor %1 certificaten"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zoeken op server voor certificaten is mislukt. De ontvangen fout was:\n"
"%1"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:383
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
"have to refine your search.</para>"
msgstr ""
"<para>Het opvraagresultaat is afgekapt.</para><para>Ofwel de lokale limiet "
"of een limiet of afstand op het maximum aantal gevonden hits is overschreden."
"</para><para>U kunt proberen de lokale limiet in de configuratiedialoog te "
"vergroten, maar als één van de geconfigureerde servers de limiterende factor "
"is, dan moet u de zoekopdracht verfijnen.</para>"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Result Truncated"
msgstr "Resultaat is afgekapt"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
"Kleopatra</interface>.</para>"
msgstr ""
"<para> Er is geen mapserver ingesteld.</para><para>Stel er tenminste een in "
"om te kunnen zoeken.</para><para>U kunt hier: <interface>Instellingen-"
">Kleopatra instellen</interface> een mapserver instellen.</para>"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "No Directory Servers Configured"
msgstr "Geen mapserver ingesteld"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
msgstr ""
"<p>U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.</p><p> "
"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar "
"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar "
"niet zo'n voorvoegsel verwachten.</p><p>Als uw zoeken geen enkel resultaat "
"levert, probeer het dan zonder het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht.</p>"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
msgstr ""
"<p>U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.</p><p> "
"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar "
"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar "
"niet zo'n voorvoegsel verwachten.</p><p>Als uw zoeken geen enkel resultaat "
"levert, probeer het dan met het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht.</p>"
#: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:435
#, kde-format
msgid "Hex-String Search"
msgstr "Naar hex-tekenreeks zoeken"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
"</para>"
msgstr ""
"<para>Er zijn geen OpenPGP directory services ingesteld.</para><para> "
"Wanneer niet alle certificaten de naam bevatten van de geprefereerde "
"certificaatserver (enkele doen het), is een server nodig om op terug te "
"vallen voor het ophalen.</para><para>Omdat er geen ingesteld is, zal "
"<application>Kleopatra</application> de server <resource>keys.gnupg.net</"
"resource> gebruiken om op terug te vallen.</para><para>OpenPGP directory "
"services kunnen in de configuratiedialoog van <application>Kleopatra</"
"application> ingesteld worden.</para><para>Wilt u verder gaan met "
"<resource>keys.gnupg.net</resource> als de server om op terug te vallen?</"
"para>"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:73
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
msgstr "OpenPGP-certificaat verversen"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
"complete, depending on your network connection, and the number of "
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
msgstr ""
"<para>Bij het verversen van OpenPGP-certificaten worden alle certificaten "
"opnieuw opgehaald, om te controleren of niet enkele reeds ingetrokken zijn.</"
"para><para>Dit kan een grote belasting voor uw en andermans netwerk zijn , "
"en meer dan een uur in beslag nemen afhankelijk de netwerkverbinding en de "
"hoeveelheid certificaten.</para> <para>Weet u zeker dat u verder wilt gaan?</"
"para>"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
msgstr "Fout bij openPGP-certificaat verversen"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
msgstr "OpenPGP-certificaat verversen voltooid"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het verversen van de OpenPGP-certificaten is het GPG-proces "
"door een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie "
"de uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
"<para>The output from <command>%1</command> was: <bcode>%2</bcode></para>"
msgstr ""
"<para>Er is een fout opgetreden tijdens het verversen van OpenPGP-"
"certificaten.</para> <para>De uitvoer van <command>%1</command> was: <bcode>"
"%2</bcode></para>"
#: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
msgstr "Verversen van OpenPGP-certificaten is geslaagd."
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
msgstr ""
"<para>Het verversen van X.509-certificaten impliceert het ophalen van CRL's "
"voor alle certificaten, zelfs als ze nog geldig zijn.</para><para>Dit kan "
"een zware belasting zijn voor uw eigen en andermans netwerk en kan meer dan "
"een uur duren, afhankelijk van de netwerkverbinding en het aantal te "
"controleren certificaten.</para> <para>Wilt u doorgaan?</para>"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "X.509 Certificate Refresh"
msgstr "X.509-certificaat verversen"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
msgstr "Fout bij X.509-certificaat verversen"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
msgstr "X.509-certificaat verversen voltooid"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het verversen van de X.509-certificaten is het GpgSM-proces "
"door een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details zie "
"de uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <bcode>%2</bcode></"
"para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het verversen van X.509-certificaten is er een fout opgetreden."
"</para><para>De uitvoer van <command>%1</command> was: <bcode>%2</bcode></"
"para>"
#: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
msgstr "Verversen van X.509-certificaten is geslaagd."
#: src/commands/setinitialpincommand.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Set Initial Pin"
msgstr "Initiële PIN instellen"
#: src/commands/signclipboardcommand.cpp:170
#: src/commands/signclipboardcommand.cpp:184
#, kde-format
msgid "Sign Clipboard Error"
msgstr "Fout bij ondertekenen van klembord"
#: src/commands/signencryptfilescommand.cpp:296
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
msgstr "Fout bij bestanden ondertekenen/versleutelen"
#: src/commands/signencryptfilescommand.cpp:309
#, kde-format
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
msgstr ""
"Selecteer en of meerdere bestanden om te ondertekenen en/of te versleutelen"
#: src/commands/signencryptfoldercommand.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select Folder to Sign and/or Encrypt"
msgstr "Selecteer map om te ondertekenen en/of te versleutelen"
#: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Key filter without user-assigned name"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<onbenoemd>"
#: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
msgstr "Deze parameter is door de systeembeheerder vergrendeld."
#: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:331
#, kde-format
msgid "DN-Attribute Order"
msgstr "DN-attribuutvolgorde"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:13
#, kde-format
msgid "Color && Font Configuration"
msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Tooltips"
msgstr "Tekstballon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
msgstr ""
"De volgende informatie tonen de tekstballonnen van de lijst met certificaten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Show validity"
msgstr "Geldigheid tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Show owner information"
msgstr "Eigenaarsinformatie tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Show technical details"
msgstr "Technische details tonen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Certificate Categories"
msgstr "Certificaatcategorieën"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Set &Icon..."
msgstr "P&ictogram instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "&Tekstkleur instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "A&chtergrondkleur instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Lettert&ype instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Doorhalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
#: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Standaarduiterlijk"
#: src/conf/configuredialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:118
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:198
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1723
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1733
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"This means that every configuration option of the GnuPG System will be reset "
"to its default."
msgstr ""
"Dit betekent dat elke configuratie-optie van het GnuPG-systeem gereset zal "
"worden naar zijn standaard."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Apply profile"
msgstr "Profiel toepassen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the profile"
msgid "The configuration profile \"%1\" was applied."
msgstr "Het configuratieprofiel \"%1\" is toegepast."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "GnuPG Profile - Kleopatra"
msgstr "GnuPG-profiel - Kleopatra"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General Operations"
msgstr "Algemene bewerkingen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "GnuPG Profile:"
msgstr "GnuPG-profiel:"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"A profile consists of various settings that can apply to multiple components "
"of the GnuPG system."
msgstr ""
"Een profiel bestaat uit verschillende instellingen die toegepast kunnen "
"worden op meerdere componenten van het GnuPG-systeem."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "EMail Operations"
msgstr "E-mail bewerkingen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Don't confirm signing certificate if there is only one valid certificate for "
"the identity"
msgstr ""
"Confirmatie van ondertekeningscertificaat niet nodig als er slechts één "
"geldig certificaat voor de identiteit is"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Don't confirm encryption certificates if there is exactly one valid "
"certificate for each recipient"
msgstr ""
"Bevestig geen encryptiecertificaten als er exact één geldig certificaat voor "
"elke ontvanger is"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsbewerkingen"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"."
"gpg\""
msgstr ""
"Maak met OpenPGP versleutelde bestanden met de extensie \".pgp\" in plaats "
"van \".gpg\""
#. i18n: ectx: label, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations)
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:232
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Create signed or encrypted files as text files."
msgstr "Ondertekende of versleutelde bestanden maken als tekstbestanden."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Set this option to encode encrypted or signed files as base64 encoded text. "
"So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will "
"increase file size by one third."
msgstr ""
"Activeer deze optie om versleutelde of ondertekende bestanden te coderen als "
"base64 tekst. Zodat ze geopend kunnen worden met een tekstbewerker of "
"verzonden in een e-mailbericht. Dit zal de bestandsgrootte met een derde "
"vergroten."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations)
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:236
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:15
#, kde-format
msgid ""
"Automatically start operation based on input detection for decrypt/verify."
msgstr ""
"De bewerking automatisch starten gebaseerd op invoerdetectie voor "
"ontcijferen/verifiëren."
#. i18n: ectx: label, entry (DontUseTmpDir), group (FileOperations)
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:237
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Create temporary decrypted files in the folder of the encrypted file."
msgstr ""
"Tijdelijke ontsleutelde bestanden maken in de map met het versleutelde "
"bestand."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Set this option to avoid using the users temporary directory."
msgstr ""
"Stel deze optie in om te vermijden de tijdelijke map van gebruikers te "
"gebruiken."
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Checksum program to use when creating checksum files:"
msgstr ""
"Te gebruiken programma voor controlesommen bij het maken van bestanden met "
"controlesom"
#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Archive command to use when archiving files:"
msgstr "Archiveringscommando te gebruiken voor het archiveren van bestanden:"
#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:173
#, kde-format
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden):"
#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:183
#, kde-format
msgid "&Maximum number of items returned by query:"
msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht:"
#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:193
#, kde-format
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in "
"distributiepunten van CRLs"
#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:380
#, kde-format
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet"
#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:386
#, kde-format
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5"
#: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Er zijn zijn instellingen gewijzigd in deze module.\n"
"Wilt u deze wijzigingen toepassen of negeren?"
#: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Instellingen toepassen"
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:290
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221
#, kde-format
msgid "no proxy"
msgstr "geen proxy"
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
#: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
#, kde-format
msgid ""
"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
"therefore only affects external factors of certificate validity."
msgstr ""
"Deze optie activeert het regelmatig controleren van certificaatgeldigheid. "
"Ook kan het tijdinterval (in uren) ingesteld worden. Merk op dat de controle "
"impliciet uitgevoerd wordt wanneer significante bestanden in ~/.gnupg "
"veranderen. Deze optie heeft daarom alleen effect bij externe factoren van "
"certificaatgeldigheid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Check certificate validity every"
msgstr "Controleer certificaatgeldigheid elke"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "hour"
msgstr "uur"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
#, kde-format
msgid " hours"
msgstr " uren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten gevalideerd "
"worden met Certificate Revocation Lists (CRL's)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Certificaten met CRL's valideren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten online "
"gevalideerd worden met het Online Certificates Status Protocol (OCSP). Voer "
"hieronder het URL-adres in van de OCSP-dienst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Certificaten online valideren (OCSP)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Online certificaatvalidatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "URL-adres OCSP-dienst:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"Voer hier het adres in van de server die de certificaten online valideert "
"(OCSP-dienst). Het URL-adres begint doorgaans met http://."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Handtekening OCSP-dienst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
#, kde-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Service-URL van certificaten negeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClientCopy::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies."
msgstr ""
"Hier het certificaat kiezen waarmee de OCSP-server zijn antwoorden "
"ondertekend."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
"Standaard gebruikt GnuPG het bestand ~/.gnupg/policies.txt om te controleren "
"of een certificaatbeleid toegestaan is. Wanneer deze optie is geselecteerd "
"wordt het beleid niet gecontroleerd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "Certificaatbeleid niet controleren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de Certificate Revocation List nooit "
"gebruikt worden om S/MIME-certificaten te valideren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Nooit een CRL raadplegen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you "
"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you "
"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be "
"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly "
"allowing trusted root certificates into your certificate store will "
"undermine the security of the system."
msgstr ""
"Als deze optie is geactiveerd terwijl een root-CA-certificaat wordt "
"geïmporteerd, dan zult u worden gevraagd om zijn vingerafdruk te bevestigen "
"en opgeven of u al dan niet dit root-certificaat vertrouwt. Een root-"
"certificaat moet vertrouwd worden voordat de certificaten die het "
"certificeert vertrouwd worden, maar lichtvaardig root-certificaten in uw "
"certificatenopslag vertrouwen zal de veiligheid van het systeem ondermijnen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Allow to mark root certificates as trusted"
msgstr "Sta toe om het hoofdcertificaat als vertrouwd te markeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen de ontbrekende certificaten van "
"de uitgevers opgehaald worden indien nodig (dit is van toepassing op beide "
"methoden, CRL's en OCSP)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Ontbrekende uitgevercertificaten ophalen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "&HTTP Requests"
msgstr "&HTTP-verzoeken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Schakelt het gebruik van HTTP voor S/MIME volledig uit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194
#, kde-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Geen HTTP-verzoeken maken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is "
"used. With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
"HTTP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204
#, kde-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de HTTP-proxy, die rechts wordt "
"getoond, gebruikt worden bij een HTTP-verzoek. (De waarde hiervan komt uit "
"de omgevingsvariabele http_proxy)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "HTTP-proxy van systeem gebruiken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231
#, kde-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken: "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for "
"GpgSM, you can enter its location here.</p><p>It will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME.</p><p>The syntax is host:port, for instance "
"myproxy.nowhere.com:3128.</p>"
msgstr ""
"<p>Als er geen systeemproxy is ingesteld of u moet een andere proxu voor "
"GpgSM gebruiken, dan kunt u hier de locatie invoeren.</p><p>Het zal voor "
"alle HTTP-verzoeken gerelateerd aan S/MIME worden gebruikt.</p><p>De "
"syntaxis is hostnaam:poort, bijvoorbeeld mijnproxy.nergens.nl:3128.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259
#, kde-format
msgid "&LDAP Requests"
msgstr "&LDAP-verzoeken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Schakelt het gebruik van LDAP voor S/MIME volledig uit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Geen LDAP-verzoeken maken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is "
"used. With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
"LDAP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278
#, kde-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "LDAP CRL-distributiepunt van certificaten negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285
#, kde-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Primaire host voor LDAP-verzoeken:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296
#, kde-format
msgid ""
"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"Het invoeren van een LDAP-server zal ervoor zorgen dat ieder LDAP-verzoek "
"eerst naar die server zal gaan. Om precies te zijn zal deze instelling "
"voorrang hebben op iedere andere hostnaam en poort van een LDAP-URL-adres. "
"Ook wordt deze instelling gebruikt wanneer er geen hostnaam en poort is "
"opgegeven in het URL-adres. Andere LDAP-servers zullen pas geprobeerd worden "
"wanneer de verbinding met de \"proxy\" mislukte.\n"
"De syntaxis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wanneer de POORT weggelaten wordt "
"zal standaard poort 389 gebruikt worden (de standaard LDAP-poort)."
#: src/crlview.cpp:60
#, kde-format
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "CRL-cache dump:"
#: src/crlview.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Bij&werken"
#: src/crlview.cpp:117
#, kde-format
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Kon het proces gpgsm niet starten. Controleer uw installatie."
#: src/crlview.cpp:117 src/crlview.cpp:145
#, kde-format
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Fout in certificaatbeheerder"
#: src/crlview.cpp:145
#, kde-format
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr ""
"Het proces GpgSM werd voortijdig afgebroken vanwege een onverwachte fout."
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Failed to find encrypted or signed data in one or more files.<nl/>You can "
"manually select what to do with the files now.<nl/>If they contain signed or "
"encrypted data please report a bug (see Help->Report Bug)."
msgstr ""
"Zoeken naar versleutelde of ondertekende gegevens in een of meer bestanden "
"is mislukt.<nl/>U kunt handmatig selecteren wat nu met de bestanden te doen."
"<nl/>Als ze ondertekende of versleutelde gegevens bevatten rapporteer dan "
"een bug (zie Help->Rapporteer bug)."
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:213
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to move <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"Verplaatsen van <filename>%1</filename> naar <filename>%2</filename> is "
"mislukt."
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:228 src/utils/output.cpp:547
#, kde-format
msgid "Overwrite All"
msgstr "Alles overschrijven"
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to delete <filename>%1</filename>."
msgstr "Verwijderen van <filename>%1</filename> is mislukt."
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The file <filename>%1</filename> contains certificates and can't be "
"decrypted or verified."
msgstr ""
"Het bestand <filename>%1</filename> bevat certificaten en kan niet "
"ontcijferd of geverifieerd worden."
#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgid "Select the file to verify with \"%1\""
msgstr "Het met \"%1\" te verifiëren bestand selecteren"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No checksum files have been created."
msgstr "Geen controlesom-bestanden zijn aangemaakt."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "These checksum files have been successfully created:"
msgstr "Deze controlesom-bestanden zijn met succes aangemaakt:"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There were no errors."
msgstr "Er deden zich geen fouten voor."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The following errors were encountered:"
msgstr "De volgende fouten deden zich voor:"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
"to be checksummed, not a mixture of both."
msgstr ""
"Controlesommen aanmaken: invoerbestanden moeten ofwel allemaal bestanden met "
"controlesommen zijn of allemaal bestanden waarvan een controlesom gemaakt "
"moet worden, geen mengsel van beiden."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:349
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:94 src/mainwindow.cpp:646
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:349
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Checksum Progress"
msgstr "Controlesom-voortgang aanmaken"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:627
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:607 src/utils/output.cpp:677
#, kde-format
msgid "Error while running %1: %2"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van %1: %2"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:630
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:610 src/utils/input.cpp:397
#: src/utils/output.cpp:680
#, kde-format
msgid "Failed to execute %1: %2"
msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt: %2"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to overwrite <filename>%1</filename>."
msgstr "Overschrijven van <filename>%1</filename> is mislukt."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:666
#, kde-format
msgid "No checksum programs defined."
msgstr "Geen programma's voor controlesom gedefinieerd."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:678
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:647
#, kde-format
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Nalopen van mappen..."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:693
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:661
#, kde-format
msgid "Calculating total size..."
msgstr "Uitrekenen van totale grootte..."
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:711
#, kde-format
msgid "Checksumming (%2) in %1"
msgstr "Uitrekenen van controlesom (%2) in %1"
#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:724
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:692
#, kde-format
msgid "Done."
msgstr "Gereed."
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:82
#, kde-format
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
msgstr "Status en voortgang van het versleutelingsproces wordt hier getoond."
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
#, kde-format
msgid "User canceled"
msgstr "Gebruiker geannuleerd"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:257
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
msgstr "E-mail ontcijferen/verifiëren"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:280
#, kde-format
msgid "At least one input needs to be provided"
msgstr "Geef tenminste een invoer op"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
#, kde-format
msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
msgstr "Informatieve afzender/ondertekende gegevensteller klopt niet"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:289
#, kde-format
msgid "Signature/signed data count mismatch"
msgstr "Handtekening/ondertekende gegevensteller klopt niet"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292
#, kde-format
msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
msgstr ""
"Ondertekengegevens kunnen alleen gegeven worden voor ontkoppelde "
"ondertekeningverificatie"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:298
#, kde-format
msgid "Input/Output count mismatch"
msgstr "Invoer/uitvoer-teller klopt niet"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:301
#, kde-format
msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
msgstr "Kan uitvoer en ondertekengegevens niet tegelijkertijd gebruiken"
#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:308
#, kde-format
msgid "No backend support for %1"
msgstr "Geen backendondersteuning voor %1"
#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:139
#, kde-format
msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS"
msgstr "Kan niet bepalen of de invoergegevens OpenPGP is of CMS"
#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:180
#, kde-format
msgid "No usable inputs found"
msgstr "Geen bruikbare invoer gevonden"
#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:244
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify Files"
msgstr "Bestanden ontcijferen/verifiëren "
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:204
#, kde-format
msgid "Good signature"
msgstr "Correcte ondertekening"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:206
#, kde-format
msgid "Signing certificate was revoked"
msgstr "Ondertekeningscertificaat is ingetrokken"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:208
#, kde-format
msgid "Signing certificate is expired"
msgstr "Ondertekeningscertificaat is verlopen"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:210
#, kde-format
msgid "Certificate is not available"
msgstr "Certificaat is niet beschikbaar"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:212
#, kde-format
msgid "Signature expired"
msgstr "Handtekening verlopen"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:214
#, kde-format
msgid "CRL missing"
msgstr "CRL ontbreekt"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:216
#, kde-format
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL te oud"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:218
#, kde-format
msgid "Bad policy"
msgstr "Slecht beleid"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:220
#, kde-format
msgid "System error"
msgstr "Systeemfout"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:222
#, kde-format
msgid "Bad signature"
msgstr "Ongeldige ondertekening"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
"marginal."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig maar het vertrouwen in de geldigheid van het "
"certificaat is marginaal."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:235
#, kde-format
msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is volledig "
"vertrouwd."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is ultiem "
"vertrouwd."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
"em>."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is "
"<em>niet vertrouwd</em>."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:241
#, kde-format
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is "
"onbekend."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:244
#, kde-format
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
msgstr ""
"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is "
"ongedefinieerd."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:264 src/crypto/decryptverifytask.cpp:272
#, kde-format
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Onbekende certificaat"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "1 is a date"
msgid "Signature created on %1"
msgstr "Handtekening is aangemaakt op %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:295
#, kde-format
msgid "With unavailable certificate:"
msgstr "Met niet beschikbaar certificaat:"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:297
#, kde-format
msgid "With certificate:"
msgstr "Met certificaat:"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:304
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that a "
"signature is compliant with that."
msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
msgstr "De handtekening is VS-NfD-compliant."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:306
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that a "
"signature is not compliant with that."
msgid "The signature <b>is not</b> VS-NfD-compliant."
msgstr "De handtekening <b>is niet</b> VS-NfD-compliant."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:322 src/crypto/signencrypttask.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
msgid "%1 &rarr; %2"
msgstr "%1 &rarr; %2"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:427
#, kde-format
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
msgstr "<b>Verificatie geannuleerd.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:429
#, kde-format
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
msgstr "<b>Verificatie mislukt: %1.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:435
#, kde-format
msgid "<b>No signatures found.</b>"
msgstr "<b>Geen handtekening gevonden.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:440
#, kde-format
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
msgstr[0] "<b>Ongeldige handtekening.</b>"
msgstr[1] "<b> %1 ongeldige handtekeningen.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:444
#, kde-format
msgid "<b>The data could not be verified.</b>"
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
msgstr[0] "<b>Het gegeven konden niet geverifieerd worden.</b>"
msgstr[1] "<b>%1 handtekeningen konden niet geverifieerd worden.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:450
#, kde-format
msgid "<b>Valid signature by %1</b>"
msgstr "<b>Geldige handtekening door %1</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
"for signing."
msgstr ""
"<br/><b> Waarschuwing:</b>Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen "
"in de %1 gebruikt voor ondertekening."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:453
#, kde-format
msgid "certificate"
msgstr "certificaat"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:455
#, kde-format
msgid "<b>Valid signature.</b>"
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
msgstr[0] "<b> Geldige handtekening</b>"
msgstr[1] "<b> %1 geldige handtekeningen.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
"certificates used for signing."
msgstr ""
"<br/><b> Waarschuwing:</b>Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen "
"in de voor ondertekening gebruikte certificaten."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:469
#, kde-format
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
msgstr "<b>Ontcijfering geannuleerd.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:471 src/crypto/decryptverifytask.cpp:473
#, kde-format
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
msgstr "<b>Ontcijfering mislukt: %1.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:475
#, kde-format
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
msgstr "<b> Ontcijfering geslaagd.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:495 src/crypto/decryptverifytask.cpp:516
#, kde-format
msgid "The signature is invalid: %1"
msgstr "Handtekening is ongeldig: %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:504
#, kde-format
msgid "You can search the certificate on a keyserver or import it from a file."
msgstr ""
"U kunt het certificaat zoeken op een sleutelserver of importeren uit een "
"bestand."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:511
#, kde-format
msgid "The used key is not certified by you or any trusted person."
msgstr ""
"De gebruikte sleutel is niet door u gecertificeerd of een vertrouwd persoon."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"The used certificate is not certified by a trustworthy Certificate Authority "
"or the Certificate Authority is unknown."
msgstr ""
"Het certificaat is niet gecertificeerd door een betrouwbare Certificate "
"Authority of de Certificate Authority is onbekend."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:536 src/crypto/decryptverifytask.cpp:557
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:245 src/crypto/signencrypttask.cpp:262
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:571 src/crypto/signencrypttask.cpp:599
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:627
#, kde-format
msgid "Input error: %1"
msgstr "Uitvoerfout: %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
msgstr ""
"<p>Het afzenderadres %1 is niet in het certificaat opgeslagen. Opgeslagen: "
"%2 </p>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:563
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that the "
"decryption is compliant with that."
msgid "The decryption is VS-NfD-compliant."
msgstr "De ontcijfering is VS-NfD-compliant."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:565
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that the "
"decryption is compliant with that."
msgid "The decryption <b>is not</b> VS-NfD-compliant."
msgstr "De ontcijfering <b>is niet</b> VS-NfD-compliant."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You cannot be sure who encrypted this message as it is not "
"signed."
msgstr ""
"<b>OPmerking:</b> U kun niet zeker van zijn wie dit bericht heeft "
"versleuteld omdat het niet is ondertekend."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:577
#, kde-format
msgid "One unknown recipient."
msgid_plural "%1 unknown recipients."
msgstr[0] "Een onbekende ontvanger."
msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:581
#, kde-format
msgid "Recipient:"
msgid_plural "Recipients:"
msgstr[0] "Ontvanger:"
msgstr[1] "Ontvangers:"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:591
#, kde-format
msgid "One unknown recipient"
msgid_plural "%1 unknown recipients"
msgstr[0] "Een onbekende ontvanger"
msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:974 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1083
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1138 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1240
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1295 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1396
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1446 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1552
#, kde-format
msgid "Caught exception: %1"
msgstr "Uitzondering gevangen: %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:977 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1085
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1141 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1242
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1298 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1398
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1448 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1554
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1580
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1631
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception"
msgstr "Onbekende uitzondering ontvangen"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1026
#, kde-format
msgid ""
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
msgstr ""
"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening/"
"versleuteltekst is - misschien is het geen van beide?"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1033 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Decrypting: %1..."
msgstr "Ontcijferen: %1..."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1191
#, kde-format
msgid ""
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
"is not ciphertext at all?"
msgstr ""
"Kon niet bepalen of dit versleuteld is met S/MIME of OpenPGP - misschien is "
"het helemaal geen versleutelingstekst?"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1348 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1487
#, kde-format
msgid ""
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
"maybe it is not a signature at all?"
msgstr ""
"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening is - "
"misschien is het helemaal geen ondertekening?"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1355
#, kde-format
msgid "Verifying: %1..."
msgstr "Verifiëren: %1..."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1502
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"Verification of a detached signature in progress. The first file contains "
"the data.The second file is the signature file."
msgid "Verifying: <filename>%1</filename> with <filename>%2</filename>..."
msgstr ""
"Bezig met verifiëren van: <filename>%1</filename> met <filename>%2</"
"filename>..."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1507
#, kde-format
msgid "Verifying signature: %1..."
msgstr "Ondertekening verifiëren: %1..."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1515
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"Verification of a detached signature summary. The first file contains the "
"data.The second file is signature."
msgid "Verified <filename>%1</filename> with <filename>%2</filename>"
msgstr "Geverifieerd <filename>%1</filename> met <filename>%2</filename>"
#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:151
#, kde-format
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
msgstr "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:174
#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:450
#: src/crypto/signemailcontroller.cpp:187
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:361
#, kde-format
msgid "User cancel"
msgstr "Gebruiker annuleren"
#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:82 src/crypto/signencrypttask.cpp:198
#, kde-format
msgid "Encryption canceled."
msgstr "Versleuteling geannuleerd."
#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:86
#, kde-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Versleuteling mislukt: %1"
#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:89 src/crypto/signencrypttask.cpp:205
#, kde-format
msgid "Encryption succeeded."
msgstr "Versleuteling geslaagd."
#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:114
#, kde-format
msgid "Please enter a name or email address..."
msgstr "Voer een naam of e-mailadres in..."
#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:186
#, kde-format
msgid "Please select a certificate."
msgstr "Een certificaat selecteren."
#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:192
#, kde-format
msgid "Multiple certificates"
msgstr "Meerdere certificaten"
#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:202
#, kde-format
msgid "No matching certificates found.<br/>Click here to import a certificate."
msgstr ""
"Geen overeenkomende certificaten gevonden.<br/>Klik hier om een certificaat "
"te importeren."
#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:61
#, kde-format
msgid "(no matching certificates found)"
msgstr "(geen overeenkomende certificaten gevonden)"
#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:63
#, kde-format
msgid "Please select a certificate"
msgstr "Gaarne een certificaat selecteren"
#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:217
#, kde-format
msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)"
msgstr "(gaarne eerst kiezen tussen OpenPGP en S/MIME)"
#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:225
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:204
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:71
#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Output folder:"
msgstr "Uitv&oermap:"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Verify Files"
msgstr "Bestanden verifiëren"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:138
#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:119 src/crypto/gui/resultpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "%1: All operations completed."
msgstr "%1: Alle bewerkingen voltooid."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:140
#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:121 src/crypto/gui/resultpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "All operations completed."
msgstr "Alle bewerkingen voltooid."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:158
#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:142 src/crypto/gui/resultlistwidget.cpp:228
#: src/crypto/gui/resultpage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "number, operation description"
msgid "Operation %1: %2"
msgstr "Bewerking %1: %2"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:160
#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:144 src/crypto/gui/resultpage.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "Please select an output folder."
msgstr "Een uitvoermap selecteren."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "No output folder."
msgstr "Geen uitvoermap."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:227
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Please select a different output folder."
msgstr "Een andere uitvoermap selecteren."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Failed to create output folder."
msgstr "Een uitvoermap maken is mislukt."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "Invalid output folder."
msgstr "Ongeldige uitvoermap."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:210
#, kde-format
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
msgstr "<b> Selecteer de uit te voeren bewerkingen</b>"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
"detected for the input given."
msgstr ""
"Hier kunt u de bewerking, die Kleopatra voor de gegeven invoer gevonden "
"heeft, controleren en eventueel vervangen."
#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Decrypt/Verify"
msgstr "&Ontcijferen/Verifiëren"
#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:220
#, kde-format
msgid "Create all output files in a single folder"
msgstr "Alle uitvoerbestanden in een enkele map aanmaken"
#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Input file:"
msgstr "Invoerbestand:"
#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Input file is a detached signature"
msgstr "&Invoerbestand is een losgemaakte ondertekening"
#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Signed data:"
msgstr "Ondertekende gegeven&s:"
#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
msgstr "&Invoerbestand is een archief; uitpakken met:"
#: src/crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:53
#, kde-format
msgid "Encrypt Mail Message"
msgstr "E-mail bericht versleutelen"
#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:150 src/crypto/gui/resultpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b> Resultaten</b>"
#: src/crypto/gui/objectspage.cpp:76
#, kde-format
msgid "<b>Objects</b>"
msgstr "<b>Objecten</b>"
#: src/crypto/gui/objectspage.cpp:85
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:422
#, kde-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
#: src/crypto/gui/objectspage.cpp:97
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:197
#, kde-format
msgid "<i>No certificate selected</i>"
msgstr "<i>Geen certificaat geselecteerd</i>"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:403
#, kde-format
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr "<b>Ontvangers</b>"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:418
#, kde-format
msgid "Add Recipient..."
msgstr "Ontvanger toevoegen..."
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:433
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392
#: src/view/padwidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:437
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:393
#: src/view/padwidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:455
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
msgstr ""
"<b> Waarschuwing</b> Geen van de geselecteerde certificaten lijken van uzelf "
"te zijn. Het weer ontcijferen van versleutelde gegevens zal niet mogelijk "
"zijn."
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:577
#, kde-format
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "%1 == number"
msgid "Recipient (%1)"
msgstr "Ontvanger (%1)"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:619
#, kde-format
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Voorgedefinieerde ontvangers d.m.v. GnuPG-instellingen:</p>%1</qt>"
#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:630
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty."
msgid "Search%1"
msgstr "Zoeken%1"
#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty."
msgid "Import%1"
msgstr "Importeren%1"
#: src/crypto/gui/resultpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Keep open after operation completed"
msgstr "Open houden na voltooien van bewerking"
#: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
#, kde-format
msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
msgstr "Om verder te gaan moet u een ondertekeningcertificaat selecteren."
#: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:94
#, kde-format
msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
msgstr "Om verder te gaan selecteer een %1 ondertekeningcertificaat."
#: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
msgstr ""
"Om verder te gaan moet u een %1 en een %2 ondertekeningcertificaat "
"selecteren."
#: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:128
#, kde-format
msgid "Sign Mail Message"
msgstr "E-mail bericht ondertekenen"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\""
msgstr ""
"Gaarne een versleutelingscertificaat voor geadresseerde \"%1\" selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\""
msgstr "Gaarne een ondertekeningcertificaat voor afzender \"%1\" selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
"recipients/senders of the message.\n"
"Please select the correct certificates for each recipient:"
msgstr ""
"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met "
"alle geadresseerden/afzenders van het bericht.\n"
"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the "
"sender of the message.\n"
"Please select the correct certificates for the sender:"
msgstr ""
"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met de "
"afzenders van het bericht.\n"
"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke afzender:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
"recipients of the message.\n"
"Please select the correct certificates for each recipient:"
msgstr ""
"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met "
"alle geadresseerden van het bericht.\n"
"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Please verify that correct certificates have been selected for each "
"recipient:"
msgstr ""
"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor elk van "
"de geadresseerden:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:"
msgstr ""
"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor de "
"afzender:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:302
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:310 src/view/padwidget.cpp:431
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that all "
"cryptographic operations necessary for the communication are compliant with "
"that."
msgid "VS-NfD-compliant communication possible."
msgstr "VS-NfD-compliant communicatie is mogelijk."
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:304
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:312 src/view/padwidget.cpp:433
#, kde-format
msgctxt ""
"VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which "
"special restrictions about algorithms apply. The string states that all "
"cryptographic operations necessary for the communication are compliant with "
"that."
msgid "VS-NfD-compliant communication not possible."
msgstr "VS-NfD-compliant communicatie is niet mogelijk."
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:391
#, kde-format
msgid "Show all recipients"
msgstr "Alle geadresseerden tonen"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:394
#, kde-format
msgid "Select Signing Certificate"
msgstr "Ondertekeningcertificaat selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "Select Encryption Certificate"
msgstr "Versleutelingscertificaat selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:396
#, kde-format
msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)"
msgstr "Deze dialoog alleen tonen in geval van conflicten (experimenteel)"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:417
#, kde-format
msgid "Select Certificates For Message"
msgstr "Certificaten voor berichten selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:489
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:542
#, kde-format
msgid "Select Certificates For Message \"%1\""
msgstr "Certificaten voor bericht \"%1\" selecteren"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sign / Encrypt Files"
msgstr "Bestanden ondertekenen / versleutelen"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Please select an action."
msgstr "Selecteer een actie."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:103
#, kde-format
msgid "Encrypt / Sign each file separately."
msgstr "Elk bestand apart versleutelen/ondertekenen."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all."
msgstr ""
"Elk bestand apart houden in plaats van een archief voor allen aan te maken."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content "
"in the signature.</para><para>This format is rather unusual. You might want "
"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with "
"Kleopatra.</para><para>Future versions of Kleopatra are expected to also "
"support detached signatures in this case.</para>"
msgstr ""
"<para>Archiveren in combinatie met alleen ondertekenen vereist nu wat bekend "
"staat als ondoorzichtige handtekeningen - niet zoals losstaande, die de "
"inhoud in de handtekening opnemen.</para><para>Dit format is nogal "
"ongebruikelijk. U zou de bestanden afzonderlijk kunnen archiveren en dan het "
"archief als één bestand met Kleopatra kunnen ondertekenen.</"
"para><para>Volgende versies van Kleopatra zullen, volgens de verwachting, "
"ook losstaande ondertekening ondersteunen.</para>"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unusual Signature Warning"
msgstr "Waarschuwing voor ongebruikelijke ondertekening"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
"recipient selection?</para>"
msgstr ""
"<para>Geen van de ontvangers waarvoor u versleutelt lijkt uzelf te zijn.</"
"para><para>Dit betekent dat u niet meer in staat bent om de gegevens te "
"ontcijferen, nadat ze zijn versleuteld.</para><para>Wilt u doorgaan of "
"afbreken om de selectie van ontvangers te wijzigen?</para>"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
msgstr "Waarschuwing Naar-uzelf-versleutelen"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:241
#, kde-format
msgid "The S/MIME signature."
msgstr "De S/MIME handtekening."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:242
#, kde-format
msgid "The signature."
msgstr "De handtekening."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:243
#, kde-format
msgid "The signed and encrypted file."
msgstr "Het ondertekende en versleutelde bestand."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:244
#, kde-format
msgid "The encrypted file."
msgstr "Het versleutelde bestand."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:245
#, kde-format
msgid "The S/MIME encrypted file."
msgstr "Het met S/MIME versleutelde bestand."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:246
#, kde-format
msgid "Output directory."
msgstr "Uitvoermap."
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:315
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
msgstr "Status en voortgang van het versleutelingsproces wordt hier getoond."
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Prove authenticity (sign)"
msgstr "Authenticiteit bewijzen (ondertekenen)"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Sign as:"
msgstr "Ondertekenen als:"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:143
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Encrypt for me:"
msgstr "Voor mij versleutelen:"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Encrypt for others:"
msgstr "Voor anderen versleutelen:"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Encrypt with password. Anyone you share the password with can read the data."
msgstr ""
"Met wachtwoord versleutelen. Iedereen waarmee u het wachtwoord deelt kan de "
"gegevens lezen."
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Tooltip information for symetric encryption"
msgid ""
"Additionally to the keys of the recipients you can encrypt your data with a "
"password. Anyone who has the password can read the data without any secret "
"key. Using a password is <b>less secure</b> then public key cryptography. "
"Even if you pick a very strong password."
msgstr ""
"Naast de sleutels van de geadresseerden kunt u uw gegevens met een "
"wachtwoord beveiligen. Iedereen die het wachtwoord heeft kan de gegevens "
"zonder een geheime sleutel lezen. Een wachtwoord gebruiken is <b>minder "
"veilig</b> dan versleuteling met een publieke sleutel. Zelfs als u een zeer "
"sterk wachtwoord gebruikt."
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sign / Encrypt"
msgstr "Ondertekenen / versleutelen"
#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
msgid "Sign using %1: %2"
msgstr "Ondertekenen met: %1: %2"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86
#, kde-format
msgid "No certificate selected"
msgstr "Geen certificaat geselecteerd"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:311
#, kde-format
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
msgstr "Ondertekenen en versleutelen (alleen OpenPGP)"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317
#, kde-format
msgid "Encrypt only"
msgstr "Alleen versleutelen"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:322
#, kde-format
msgid "Sign only"
msgstr "Alleen ondertekenen"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:327
#, kde-format
msgid "Encryption Options"
msgstr "Versleutelingsopties"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
#, kde-format
msgid "Text output (ASCII armor)"
msgstr "Tekstuitvoer (ASCII beveiliging)"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:335
#, kde-format
msgid "Signing Options"
msgstr "Ondertekeningsopties"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:340
#, kde-format
msgid "Signer:"
msgstr "Ondertekenaar:"
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:355
#, kde-format
msgid "Change Signing Certificates..."
msgstr "Ondertekeningcertificaten wijzigen..."
#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:517
#, kde-format
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
msgstr "<b> Selecteer de uit te voeren bewerking</b>"
#: src/crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select Signing Certificates"
msgstr "Ondertekeningcertificaten selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
#: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Remember these as default for future operations"
msgstr "Deze als standaard voor toekomstige operaties onthouden "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
#: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
msgstr "OpenPGP-ondertekeningscertificaat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
#: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "S/MIME Signing Certificate:"
msgstr "S/MIME-ondertekeningscertificaat:"
#: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Caption for an unknwon key/certificate where only ID is known."
msgid "Unknown Recipient:"
msgstr "Onbekende ontvanger:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
#: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:58
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Search on keyserver"
msgstr "Zoeken op sleutelserver"
#: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "The data was encrypted to this key / certificate."
msgstr "De gegevens waren versleuteld met deze sleutel / dit certificaat."
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:240
#, kde-format
msgid "The following errors and warnings were recorded:"
msgstr "De volgende fouten en waarschuwingen zijn gevonden:"
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Checksum Verification Errors"
msgstr "Controlesom-verificatiefouten"
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:253
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "No errors occurred"
msgstr "Er zijn geen fouten geweest"
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "One error occurred"
msgid_plural "%1 errors occurred"
msgstr[0] "Er is een fout opgetreden"
msgstr[1] "Er zijn %1 fouten opgetreden"
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "Voortgang:"
#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "Show Errors"
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: src/crypto/gui/wizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "Volge&nde"
#: src/crypto/gui/wizard.cpp:135 src/view/smartcardwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
msgstr ""
"Oproep naar EncryptEMailController::protocolAsString() is dubbelzinnig."
#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:597
#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/crypto/signemailtask.cpp:86 src/crypto/signencrypttask.cpp:181
#, kde-format
msgid "Signing canceled."
msgstr "Ondertekening geannuleerd."
#: src/crypto/signemailtask.cpp:90
#, kde-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Ondertekening mislukt: %1"
#: src/crypto/signemailtask.cpp:93 src/crypto/signencrypttask.cpp:187
#, kde-format
msgid "Signing succeeded."
msgstr "Ondertekening geslaagd."
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:136
#, kde-format
msgid "Archive and Sign Files"
msgstr "Bestanden met archief en ondertekening"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:138
#, kde-format
msgid "Sign Files"
msgstr "Bestanden ondertekenen"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
#, kde-format
msgid "Archive and Encrypt Files"
msgstr "Bestanden met archief en versleuteling"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146
#, kde-format
msgid "Encrypt Files"
msgstr "Bestanden versleutelen"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
#, kde-format
msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
msgstr "Archief en bestanden met ondertekening/versleuteling"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Files"
msgstr "Bestanden ondertekenen/versleutelen"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
msgid "archive"
msgstr "archief"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
"slotWizardOperationPrepared: %1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
"slotWizardOperationPrepared: %1"
#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
"slotWizardOperationPrepared"
msgstr ""
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
"slotWizardOperationPrepared"
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:185
#, kde-format
msgid "Signing failed."
msgstr "Ondertekenen is mislukt."
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:202
#, kde-format
msgid "Encryption failed."
msgstr "Versleutelen is mislukt."
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:230
#, kde-format
msgid "Signing and encryption succeeded."
msgstr "Ondertekenen en versleuteling geslaagd."
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:247 src/crypto/signencrypttask.cpp:264
#, kde-format
msgid "Output error: %1"
msgstr "Uitvoerfout: %1"
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:271
#, kde-format
msgid " Encryption succeeded."
msgstr "Versleuteling geslaagd."
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:283
#, kde-format
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
msgstr "%1: <b>Ondertekenen/versleutelen geannuleerd.</b>"
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:283
#, kde-format
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
msgstr " %1: Ondertekenen/versleutelen mislukt."
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
msgid "%1: <b>%2</b>"
msgstr "%1: <b>%2</b>"
#: src/crypto/signencrypttask.cpp:449
#, kde-format
msgid "Cannot determine protocol for task"
msgstr "Kan protocol voor taak niet bepalen"
#: src/crypto/task.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unknown exception in Task::start()"
msgstr "Onbekende uitzondering in taak::start()"
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Verify Checksum Results"
msgstr "Controlesomresultaten verifiëren"
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:493
#, kde-format
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
msgstr "Kan het bestand met controlesommen voor bestand %1 niet vinden%1"
#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:681
#, kde-format
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
msgstr "Controlesommen verifieren (%2) %1"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:70
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:136
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:74
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1278
#, kde-format
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:90
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:122
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1394
#, kde-format
msgctxt "interpunctation for labels"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:124
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1396
#, kde-format
msgid "(required)"
msgstr "(vereist)"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:124
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1396
#, kde-format
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:300
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<interface>%1</interface> is required, but empty."
msgstr "<interface>%1</interface> is vereist, maar is leeg."
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:302
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1574
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>Local Admin rule: "
"<icode>%2</icode>"
msgstr ""
"<interface>%1</interface> is vereist, echter leeg.<nl/>Locale "
"beheerderregel: <icode>%2</icode>"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:308
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1580
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<interface>%1</interface> is incomplete."
msgstr "<interface>%1</interface> is onvolledig."
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:310
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</"
"icode>"
msgstr ""
"<interface>%1</interface> is niet compleet.<nl/>Locale beheerderregel: "
"<icode>%2</icode>"
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:315
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<interface>%1</interface> is invalid."
msgstr "<interface>%1</interface> is ongeldig."
#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:317
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1589
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>"
msgstr ""
"<interface>%1</interface> is ongeldig<nl/>Locale beheerderregel: <icode>%2</"
"icode>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
#: src/dialogs/adduseriddialog.ui:5
#, kde-format
msgid "Add New User-ID"
msgstr "Nieuwe gebruiker-id toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/adduseriddialog.ui:48
#, kde-format
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
msgstr ""
"Dit is de manier waarop de nieuwe gebruikers-ID zal worden opgeslagen in het "
"certicicaat:"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Expires"
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Trust Level"
msgstr "Vertrouwensniveau"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Bezig met bijwerken..."
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Revoke this User ID"
msgstr "Dit gebruikers-ID intrekken"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:316
#, kde-format
msgid "Certify ..."
msgstr "Certificeer ..."
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:369
#, kde-format
msgid "never"
msgstr "nooit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:371
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
#, kde-format
msgid "Signing"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:372
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:376
#, kde-format
msgid "First message"
msgstr "Eerste bericht"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:373
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Last message"
msgstr "Laatste bericht"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:374
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:378
#, kde-format
msgid "Message count"
msgstr "Aantal berichten"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:414
#, kde-format
msgid "Common Name"
msgstr "Algemene naam"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Staat/provincie"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:419
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "<name> of <company>"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 van %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:570
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:14
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Certificate Details"
msgstr "Certificaatdetails"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&Add email address"
msgstr "E-mailadres &toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphraseBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Change &passphrase"
msgstr "&Wachtwoordzin wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trustChainDetailsBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Trust chain &details..."
msgstr "&Details van vertrouwensketting..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genRevokeBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"A revocation certificate is a file that serves as a \"kill switch\" to "
"publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\"\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
"Een intrekkingscertificaat is een bestand die werkt als een \"uit-schakelaar"
"\"\n"
"om in het openbaar te verklaren dat een sleutel niet meer zal worden "
"gebruikt.\n"
"Het is niet mogelijk zo'n intrekkingscertificaat in te trekken nadat het is\n"
"gepubliceerd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genRevokeBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Generate &revocation certificate"
msgstr "Intrekkingscertificaat genereren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:67
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1645
#, kde-format
msgid "Certify"
msgstr "Certificeer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFromLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Geldig vanaf:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expires)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:92
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:124
#, kde-format
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Expires:"
msgstr "Vervalt op:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, changeExpirationBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:134 src/view/pgpcardwidget.cpp:162
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Wijziging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, type)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, smimeIssuer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, complianceLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, smimeOwner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stored)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:166
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:183
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:214
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:240
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:348 src/dialogs/subkeyswidget.ui:80
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprintLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishingLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Publishing:"
msgstr "Publiceren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishing)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:200
#, kde-format
msgid "Publish Certificate"
msgstr "Certificaat publiceren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, smimeIssuerLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Issuer:"
msgstr "Uitgever:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compliance)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Compliance:"
msgstr "Voldoet aan standaarden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreDetailsBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:255
#, kde-format
msgid "&More details..."
msgstr "&Meer details..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:262
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, webOfTrustBtn)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:269
#, kde-format
msgid "&Certifications..."
msgstr "&Certificeringen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:318
#, kde-format
msgid ""
"You can use this certificate to secure communication with the following "
"email addresses:"
msgstr ""
"U kunt dit certificaat gebruiken om beveiligd te communiceren met de "
"volgende e-mailadressen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, smimeOwnerLbl)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:328
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, smimeRelatedAddresses)
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:341
#, kde-format
msgid "Related addresses:"
msgstr "Gerelateerde adressen:"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
msgstr "Een of meer van de volgende certificaten selecteren:"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Please select one of the following certificates:"
msgstr "Een van de volgende certificaten selecteren:"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:151
#: src/view/keylistcontroller.cpp:397 src/view/welcomewidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lookup..."
msgstr "Opzoeken..."
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import certificate from file"
msgstr "Certificaat importeren uit bestand"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lookup certificates on server"
msgstr "Certificaten op server opzoeken"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh certificate list"
msgstr "Certificaatlijst verversen"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new certificate"
msgstr "Een nieuw certificaat aanmaken"
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Certificate Selection"
msgstr "Certificaatselectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
#, kde-format
msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
msgstr "<b> Stap 2:</b> Selecteer hoe u wilt certificeren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
msgstr "Kies met welke van uw certificaten u wilt ondertekenen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
#: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Certify only for myself"
msgstr "Certificeer alleen voor mijzelf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
#: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Certify for everyone to see"
msgstr "Certificeer zichbaar voor iedereen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
#: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
msgstr "Verstuur gecertificeerd certificaat achteraf naar server "
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
msgstr "<b> Stap 1:</b> Selecteer de gebruiker-id die u wilt certificeren."
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "I have verified the fingerprint"
msgstr "Ik heb de vingerafdruk geverifieerd"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Certificate: %1\n"
"Fingerprint: %2"
msgstr ""
"Certificaat: %1\n"
"Vingerafdruk: %2"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
msgstr "Certificering zal uitgevoerd worden met certificaat %1."
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "Signed user IDs:"
msgstr "Ondertekend met gebruiker-id:"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:252
#, kde-format
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>Samenvatting:</b>"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:256
#, kde-format
msgid "Check level:"
msgstr "Niveau controleren:"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "Selected secret key:"
msgstr "Geselecteerde geheime sleutel:"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Default certificate"
msgstr "Standaard certificaat"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "No statement made"
msgstr "Geen verklaring afgegeven"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "Not checked"
msgstr "Niet gecontroleerd"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Casually checked"
msgstr "Oppervlakkig gecontroleerd"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Thoroughly checked"
msgstr "Grondig gecontroleerd"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
"same certificate."
msgstr ""
"Het certificaat was niet gecertificeerd omdat het al was gecertificeerd door "
"zichzelf."
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
msgstr "Het certificaat kon niet gecertificeerd worden. <b>Fout</b>: %1"
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Certification canceled."
msgstr "Certificering geannuleerd."
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Certification successful."
msgstr "Certificering geslaagd."
#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
msgid "Certify Certificate: %1"
msgstr "Certificeer certificaat: %1"
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
msgstr "Dit zijn de certificaten die u hebt geselecteerd voor verwijderen:"
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgid ""
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
msgstr ""
"Deze certificaten zullen worden verwijderd hoewel u deze <emphasis>niet</"
"emphasis><nl/> expliciet hebt geselecteerd (<a href=\"whatsthis://\">Waarom?"
"</a>):"
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
"contents, too.</para>"
msgstr ""
"<title>Waarom wilt u meer certificaten verwijderen dan ik heb geselecteerd?</"
"title><para>Als u CA-certificaten (zowel root-CA's als intermediaire CA's) "
"wilt verwijderen, dan zullen de certificaten die door hen zijn uitgegeven "
"ook worden verwijderd.</para><para>Dit kan <application>Kleopatra</"
"application> netjes tonen in de hiërarchische modus: Als u in deze modus een "
"certificaat verwijdert die kinderen heeft, dan zullen die kinderen ook "
"worden verwijderd. Denk bij CA-certificaten aan mappen met andere "
"certificaten: als u de map verwijdert, dan verwijdert u ook zijn inhoud.</"
"para>"
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
"and should therefore not be deleted."
msgid_plural ""
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
"certificate, and should therefore not be deleted."
msgstr[0] ""
"Het te verwijderen certificaat is van uzelf. Het bevat persoonlijke "
"sleutelinformatie die nodig is voor het ontcijferen van voorgaande "
"communicatie, die versleutelt is met het certificaat en zou daarom niet "
"verwijderd mogen worden."
msgstr[1] ""
"Alle te verwijderen certificaten zijn van uzelf. Ze bevatten persoonlijke "
"sleutelinformatie die nodig is voor ontcijferen van voorgaande communicatie, "
"die versleutelt is met een certificaat en zou daarom niet verwijderd mogen "
"worden."
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
"certificate, and should therefore not be deleted."
msgid_plural ""
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
"certificate, and should therefore not be deleted."
msgstr[0] ""
"Eén van de te verwijderen certificaten is van uzelf. Het bevat persoonlijke "
"sleutelinformatie die nodig is voor ontcijferen van voorgaande communicatie, "
"die versleutelt is met het certificaat en zou daarom niet verwijderd mogen "
"worden."
msgstr[1] ""
"Sommige van de te verwijderen certificaten zijn van uzelf. Ze bevatten "
"persoonlijke sleutelinformatie die nodig is voor ontcijferen van voorgaande "
"communicatie, die versleutelt is met een certificaat en zou daarom niet "
"verwijderd mogen worden."
#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:241 src/view/pgpcardwidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Secret Key Deletion"
msgstr "Verwijdering van geheime sleutel"
#: src/dialogs/expirydialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Change Expiry"
msgstr "Vervaldatum wijzigen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Certificate Date of Expiry"
msgstr "Vervaldatum van certificaat wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Please select when to expire this certificate:"
msgstr "Selecteer wanneer het certificaat verlopen is:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "No&oit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:51
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "In"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:85
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:90
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Jaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
#: src/dialogs/expirydialog.ui:113
#, kde-format
msgid "On this da&y:"
msgstr "Op deze da&g:"
#: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid " OpenPGP export file:"
msgstr "OpenPGP-exportbestand:"
#: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "S/MIME export file:"
msgstr "S/MIME-exportbestand:"
#: src/dialogs/exportdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Exporting ..."
msgstr "Wordt geëxporteerd..."
#: src/dialogs/exportdialog.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Failed to export: '%1'"
msgstr "Exporteren is mislukt: '%1'"
#: src/dialogs/exportdialog.cpp:170 src/view/keylistcontroller.cpp:377
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Secret Key Files"
msgstr "Geheime sleutelbestanden"
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select export options for %1:"
msgstr "Selecteer exportopties voor %1:"
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
msgstr "Geheime-sleutel-bestanden (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You have to enter an output filename."
msgstr "Geef een bestandsnaam voor uitvoer op."
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:222
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Incomplete data"
msgstr "Incomplete gegevens"
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You have to choose a passphrase character set."
msgstr "Kies een tekenset voor wachtwoord."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Export Secret Certificate"
msgstr "Geheim certificaat exporteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Output file:"
msgstr "Uitvoerbestand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
#, kde-format
msgid "Passphrase charset:"
msgstr "Wachtwoordtekenset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
#: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
#, kde-format
msgid "ASCII armor"
msgstr "ASCII-beveiliging"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:77
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "EMail:"
msgstr "E-mailadres:"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Invalid EMail"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "RSA Keysize:"
msgstr "Grootte RSA-sleutel:"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Backup encryption key"
msgstr "Reservekopie van versleutelingssleutel maken"
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Backup the encryption key in a file."
msgstr "Reservekopie van de versleutelingssleutel maken in een bestand."
#: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"You will be asked for a passphrase to protect that file during key "
"generation."
msgstr ""
"U zal worden gevraagd om een wachtwoordzin om dat bestand te beschermen "
"tijdens generatie van de sleutel."
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Lookup on Server"
msgstr "Op server opzoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "(unknown certificate)"
msgstr "(onbekende certificaat)"
#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Change Trust Level of %1"
msgstr "Vertrouwensniveau van %1 wijzigen"
#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
"authenticity of certificates?"
msgstr ""
"Hoeveel vertrouwen hebt u er in dat bij de certificeringen, die door <b>%1</"
"b> gedaan zijn, de authenticiteit van certificaten correct is geverifieerd?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:29
#, kde-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ik weet het niet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:42
#, kde-format
msgid "<i>(unknown trust)</i>"
msgstr "<i>(onbekend vertrouwen)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\">Kies dit wanneer u geen mening hebt over de "
"betrouwbaarheid van de certificaateigenaar.<br>Certificeringen op dit "
"vertrouwensniveau worden bij het controleren van de geldigheid van OpenPGP-"
"certificaten genegeerd.</font>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "I do NOT trust them"
msgstr "Ik vertrouw ze NIET"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "<i>(never trust)</i>"
msgstr "<i>(nooit vertrouwen)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
"certificates.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\"> Kies dit wanneer u de certificaateigenaar uitdrukkelijk "
"<em>niet</em> vertrouwt, bijv. omdat u weet dat hij certificeert zonder te "
"controleren of zonder goedkeuring van de certificaateigenaar."
"<br>Certificeringen op dit vertrouwensniveau worden bij het controleren van "
"de geldigheid van OpenPGP-certificaten genegeerd.</font>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:146
#, kde-format
msgid "I believe checks are casual"
msgstr "Ik denk dat controles niet noodzakelijk zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:156
#, kde-format
msgid "<i>(marginal trust)</i>"
msgstr "<i>(marginaal vertrouwen)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
"This is usually a good choice.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\">Kies dit wanneer u denkt dat certificeringen niet "
"blindelings gedaan zijn, of niet heel nauwkeurig.<br>Certificaten op dit "
"vertrouwensniveau worden alleen geldig met meervoudige certificeringen "
"(meestal drie). Dit is meestal een goede keuze.</font>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:203
#, kde-format
msgid "I believe checks are very accurate"
msgstr "Ik denk dat controles zeer accuraat zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "<i>(full trust)</i>"
msgstr "<i>(volledig vertrouwen)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
"font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\">Kies dit wanneer u denkt dat certificeringen zeer accuraat "
"gedaan zijn.<br>Certificaten op dit vertrouwensniveau worden geldig met een "
"enkele certificatie, wees dus voorzichtig met toewijzing van dit niveau.</"
"font>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:263
#, kde-format
msgid "This is my certificate"
msgstr "Dit is mijn certificaat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:273
#, kde-format
msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
msgstr "<i>(ultiem vertrouwen</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:306
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
"trust level.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\">Kies dit alleen en ook alleen wanneer dit uw eigen "
"certificaat is. Dit is de standaard wanneer de geheime sleutel beschikbaar "
"is, maar wanneer u dit certificaat zelf geïmporteerd heeft, is het "
"waarschijnlijk verstandig om het vertrouwensniveau zelf te veranderen."
"<br>Certificaten op dit vertrouwensniveau worden geldig met een enkele "
"certificering.</font>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
"actually belongs to the person it claims it is from?"
msgstr ""
"<b> Stap 2:</b>Hoe grondig heeft u eigenlijk gecontroleerd of het "
"certificaat van de juiste persoon afkomstig is?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "I have not checked at all"
msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Describe semantics here..."
msgstr "Beschrijf de semantieken hier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "I have checked casually"
msgstr "Ik heb oppervlakkig gecontroleerd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
"of the secret certificate."
msgstr ""
"Kies dit wanneer de persoon bekend is en u hem gevraagd hebt of het zijn "
"certificaat is, maar u heeft niet geverifieerd dat hij werkelijk de geheime "
"sleutel bezit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "I have checked very thoroughly"
msgstr "I heb heel grondig gecontroleerd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
msgstr ""
"Kies dit wanneer u bijv. de ID-kaart van de persoon gecontroleerd hebt en "
"geverifieerd dat hij in bezit is van de geheime sleutel (bijv. door naar hem "
"een versleutelde e-mail te sturen en hem te vragen deze te ontcijferen)."
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Skipped"
msgstr "Overgeslagen"
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Passed"
msgstr "Geslaagd"
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Test Name"
msgstr "Naam testen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:128 src/newcertificatewizard/resultpage.ui:16
#, kde-format
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "(select test first)"
msgstr "(eerst test selecteren)"
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Rerun Tests"
msgstr "Testen opnieuw uitvoeren"
#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Kleopatra Self-Test Results"
msgstr "Zelftestresultaten van Klopatra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:23
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a test "
"for details.</p><p>Note that all but the first failure might be due to prior "
"tests failing.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit zijn de resultaten van de set zelftesten van Kleopatra. Klik op een "
"test voor details.</p><p>Let op: meestal is de eerste foutmelding van belang "
"en komen de andere door de eerste testfout.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Show all test results"
msgstr "Alle testresultaten tonen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:76 src/view/keylistcontroller.cpp:430
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:136
#, kde-format
msgid "Proposed Corrective Action"
msgstr "Voorgestelde actie voor correctie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:210
#, kde-format
msgid "Do It"
msgstr "Doe het"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
#: src/dialogs/selftestdialog.ui:223
#, kde-format
msgid "Run these tests at startup"
msgstr "Deze testen bij de start uitvoeren"
#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
"card might have been tampered with.</warning>"
msgstr ""
"Geen NullPin gevonden. <warning>Als deze PIN niet door u persoonlijk was "
"ingesteld, dan kan het zijn dat er met kaart geknoeid is.</warning>"
#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Canceled setting PIN."
msgstr "Instellen van PIN geannuleerd."
#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het instellen van de PIN: <message>%1</message>."
#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "PIN set successfully."
msgstr "Instellen van PIN is gelukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
#: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
"<ol>\n"
"<li>A normal certificate</li>\n"
"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
"to the German Signaturgesetz</li>\n"
"</ol>\n"
"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
msgstr ""
"<p>Op deze SmartCard is ruimte voor twee certificaten:\n"
"<ol>\n"
"<li>Een normaal certificaat</li>\n"
"<li>Een speciaal certificaat voor het maken van <em>gekwalificeerde "
"handtekeningen</em> volgens de Duitse Handtekeningenwet</li>\n"
"</ol>\n"
"Het is nodig initiële PIN's voor beide in te stellen.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
#: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:27
#, kde-format
msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
msgstr "Stap 1: Stel de initiële PIN in voor het eerste certificaat (\"NKS\"):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
#: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:34
#, kde-format
msgid "Set Initial PIN (NKS)"
msgstr "Stel initiële PIN in (NKS)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
#: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
"\"):"
msgstr ""
"Stap 2: Stel de initiële PIN in voor het gekwalificeerde "
"ondertekeningscertificaat (\"SigG\"):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
#: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:81
#, kde-format
msgid "Set Initial PIN (SigG)"
msgstr "Stel initiële PIN in (SigG)"
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Restore printed backup"
msgstr "Afgedrukte reservekopie herstellen"
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Transfer to smartcard"
msgstr "Naar smartcard overbrengen"
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "stored..."
msgid "on SmartCard with serial no. %1"
msgstr "op SmartCard met serienummer %1"
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "stored..."
msgid "on this computer"
msgstr "op deze computer"
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "Subkeys details"
msgstr "Details van subsleutels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Subkeys:"
msgstr "Subsleutels:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:40
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Valid From"
msgstr "Geldig vanaf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Valid Until"
msgstr "Geldig tot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subkeysTree)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storedLbl)
#: src/dialogs/subkeyswidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Stored:"
msgstr "Opgeslagen:"
#: src/dialogs/trustchainwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
msgstr "Uitgevercertificaat niet gevonden (%1)"
#: src/dialogs/trustchainwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Trust Chain"
msgstr "Vertrouwensketting"
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:93
#, kde-format
msgid "Searching for updates..."
msgstr "Controleren op bijwerken..."
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No update found in the available version database."
msgstr "Niets gevonden in de beschikbare database met versies."
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Up to date"
msgstr "Actueel"
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "%1 is the version number"
msgid "Version %1 is available."
msgstr "Versie %1 is beschikbaar."
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Link to NEWS style changelog"
msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gpg4win.org/change-history.html\">new "
"features</a>."
msgstr ""
"Zie de <a href=\"https://www.gpg4win.org/change-history.html\">nieuwe "
"mogelijkheden</a>."
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:211
#, kde-format
msgid "Update available!"
msgstr "Item voor bijwerken beschikbaar!"
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:216
#, kde-format
msgid "Show this notification for future updates."
msgstr "Deze melding tonen voor later bijwerken."
#: src/dialogs/updatenotification.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Get update"
msgstr "Item voor bijwerken op&halen"
#: src/dialogs/weboftrustdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Certifications"
msgstr "Certificeringen"
#: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
"message></para>"
msgstr ""
"<para>Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de certificeringen: "
"<message>%1</message></para>"
#: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Certifications Loading Failed"
msgstr "Laden van certificeringen is mislukt"
#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Quick Sign EMail"
msgstr "E-mail snel ondertekenen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
#, kde-format
msgid ""
"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
"problems occur."
msgstr ""
"Minimaliseert het aantal stappen bij het ondertekenen van e-mails, gebruik "
"de vooringestelde standaarden tenzij er problemen optreden."
#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Quick Encrypt EMail"
msgstr "E-mail snel versleutelen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
"unless problems occur."
msgstr ""
"Minimaliseert het aantal stappen bij het versleutelen van e-mails, gebruik "
"de vooringestelde standaarden tenzij er problemen optreden."
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
msgstr "Ontcijferen/verifiëren vensterafmeting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
#: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
"Outlook."
msgstr ""
"De bewaarde grootte en positie van het ontcijferen/verifiëren "
"resultaatscherm, gebruikt door clients die geen ingebedde vertoning van D/V-"
"resultaten ondersteunen, zoals MS-Outlook."
#. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files"
msgstr ""
"Gebruik pgp als de standaard extensie voor met OpenPGP gegenereerde bestanden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11
#, kde-format
msgid ""
"Set this to make kleopatra default to pgp file extensions for OpenPGP files."
msgstr ""
"Stel dit in om kleopatra standaard de bestandsextensie pgp te laten "
"gebruiken voor OpenPGP-bestanden."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"With this option set Kleopatra no longer asks you what you want to do with "
"input files but instead automatically starts the operations it detects as "
"applicable to the input."
msgstr ""
"Met deze optie geactiveerd zal Kleopatra niet langer aan u vragen wat u wilt "
"doen met invoerbestanden maar in plaats daarvan automatisch de bewerking "
"starten die het detecteert als toepasselijk op de invoer."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Use this command to create file archives."
msgstr "Dit commando gebruiken om archieven voor bestanden aan te maken."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting multiple files or a folder Kleopatra creates an encrypted "
"archive with this command."
msgstr ""
"Bij versleutelen van meerdere bestanden of een map maakt Kleopatra een "
"versleuteld archief met dit commando."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:26
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to encode encrypted or signed files as base64 encoded text. "
"So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will "
"increase file size by one third."
msgstr ""
"Activeer deze optie om versleutelde of ondertekende bestanden te coderen als "
"base64 tekst. Zodat ze geopend kunnen worden met een tekstbewerker of "
"verzonden in een e-mailbericht. Dit zal de bestandsgrootte met een derde "
"vergroten."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DontUseTmpDir), group (FileOperations)
#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Set this option to avoid using the users temporary directory."
msgstr ""
"Stel deze optie in om te vermijden de tijdelijke map van gebruikers te "
"gebruiken."
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
#: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
#, kde-format
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
msgstr ""
"Verversinginterval van certificaat (in uren). Nul (0) is uitgeschakeld."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Show certificate validity"
msgstr "Certificaatgeldigheid tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
"certificate is expired or revoked."
msgstr ""
"Toont de geldigheidinformatie van certificaten in een tekstballon, zoals of "
"het certificaat verlopen of ingetrokken is."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show certificate owner information"
msgstr "Eigenaarinformatie van certificaat tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
#, kde-format
msgid ""
"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
"subject and issuers."
msgstr ""
"Toont de eigenaarinformatie van het certificaat in een tekstballon, zoals "
"gebruiker-ID, onderwerp en uitgever."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Show certificate details"
msgstr "Certificaatdetails tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
#: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
#, kde-format
msgid ""
"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
"expiration dates"
msgstr ""
"Toont meer certificaatdetails, zoals vingerafdruk, sleutellengte en "
"vervaldatum"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/kleopatra.rc:5 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: src/kleopatra.rc:26
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Beel&d"
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
#: src/kleopatra.rc:40 src/kleopatra.rc:109
#, kde-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificaten"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: src/kleopatra.rc:55
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "H&ulpmiddelen"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kleopatra.rc:73
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "In&stellingen"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: src/kleopatra.rc:77
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: src/kleopatra.rc:88
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/kleopatra.rc:95 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: src/kleopatra_options.h:47
#, kde-format
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
msgstr "OpenPGP voor de volgende actie gebruiken"
#: src/kleopatra_options.h:50
#, kde-format
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
msgstr "CMS (X.509, S/MIME) voor de volgende actie gebruiken"
#: src/kleopatra_options.h:53
#, kde-format
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
msgstr "Locatie van de socket waarnaar de ui-server luistert"
#: src/kleopatra_options.h:56
#, kde-format
msgid "Run UI server only, hide main window"
msgstr "Alleen UI-server uitvoeren, hoofdvenster verbergen"
#: src/kleopatra_options.h:60
#, kde-format
msgid "Import certificate file(s)"
msgstr "Certificaatbestand(en) importeren"
#: src/kleopatra_options.h:63
#, kde-format
msgid "Encrypt file(s)"
msgstr "Bestand(en) versleutelen"
#: src/kleopatra_options.h:66
#, kde-format
msgid "Sign file(s)"
msgstr "Bestand(en) ondertekenen"
#: src/kleopatra_options.h:69
#, kde-format
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
msgstr "Bestand(en) ondertekenen/versleutelen"
#: src/kleopatra_options.h:71
#, kde-format
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
msgstr "Hetzelfde als --sign-encrypt, niet gebruiken"
#: src/kleopatra_options.h:74
#, kde-format
msgid "Decrypt file(s)"
msgstr "Bestand(en) ontcijferen"
#: src/kleopatra_options.h:77
#, kde-format
msgid "Verify file/signature"
msgstr "Bestand/ondertekening verifiëren "
#: src/kleopatra_options.h:80
#, kde-format
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
msgstr "Bestand(en) ontcijferen en/of verifiëren"
#: src/kleopatra_options.h:82
#, kde-format
msgid "Search for a certificate on a keyserver"
msgstr "Zoeken naar een certificaat op een sleutelserver"
#: src/kleopatra_options.h:85
#, kde-format
msgid "Create or check a checksum file"
msgstr "Controlesom-bestand aanmaken of controleren"
#: src/kleopatra_options.h:90
#, kde-format
msgctxt ""
"If a certificate is already known it shows the certificate details dialog."
"Otherwise it brings up the certificate search dialog."
msgid ""
"Show details of a local certificate or search for it on a keyserver by "
"fingerprint"
msgstr ""
"Details van een lokaal certificaat tonen of er naar zoeken op een "
"sleutelserver via de vingerafdruk"
#: src/kleopatra_options.h:94
#, kde-format
msgid "Create a new key pair or certificate signing request"
msgstr "Een nieuw sleutelpaar of certificeringsverzoek aanmaken"
#: src/kleopatra_options.h:96
#, kde-format
msgid "Parent Window Id for dialogs"
msgstr "Bovenliggend venster-id voor dialogen"
#: src/kleopatra_options.h:104
#, kde-format
msgid "File(s) to process"
msgstr "Te behandelen bestand(en)"
#: src/kleopatraapplication.cpp:251
#, kde-format
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Uitvoeren commando is mislukt"
#: src/kleopatraapplication.cpp:288
#, kde-format
msgid "Ambiguous protocol: --openpgp and --cms"
msgstr "Dubbelzinnig protocol: --openpgp en --cms"
#: src/kleopatraapplication.cpp:314
#, kde-format
msgid "No search string specified for --search"
msgstr "Geen zoektekst gespecificeerd voor --search"
#: src/kleopatraapplication.cpp:326
#, kde-format
msgid "No fingerprint argument specified for --query"
msgstr "Geen argument met vingerafdruk gespecificeerd voor --query"
#: src/kleopatraapplication.cpp:360
#, kde-format
msgid "Ambiguous commands \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Dubbelzinnige commando's \"%1\" en \"%2\""
#: src/kleopatraapplication.cpp:366
#, kde-format
msgid "No files specified for \"%1\" command"
msgstr "Geen bestanden gespecificeerd voor commando \"%1\""
#: src/kleopatraapplication.cpp:381
#, kde-format
msgid "Cannot read \"%1\""
msgstr "Kan \"%1\" niet lezen"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:475
#, kde-format
msgid "Failed to start uiserver %1"
msgstr "Starten van uiserver %1 is mislukt"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:589
#, kde-format
msgid "Invalid socket name!"
msgstr "Ongeldige socketnaam!"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:600
#, kde-format
msgid ""
"Could not allocate resources to connect to Kleopatra UI server at %1: %2"
msgstr ""
"Kon geen hulpmiddelen toekennen om naar Kleopatra UI-server te verbinden op "
"%1: %2"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:631
#, kde-format
msgid "Could not connect to Kleopatra UI server at %1: %2"
msgstr "Kon niet naar Kleopatra UI-server verbinden op %1: %2"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:644
#, kde-format
msgid "Could not get the process-id of the Kleopatra UI server at %1: %2"
msgstr "Kon het proces-id niet ophalen van de Kleopatra UI-server op %1: %2"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:674
#, kde-format
msgid "Failed to send critical option %1: %2"
msgstr "Zenden van kritische optie %1: %2 is mislukt"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:683
#, kde-format
msgid "Failed to send file path %1: %2"
msgstr "Verzenden van bestandspad %1: %2 is mislukt"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:689
#, kde-format
msgid "Failed to send sender %1: %2"
msgstr "Verzenden van zender %1: %2 is mislukt"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:695
#, kde-format
msgid "Failed to send recipient %1: %2"
msgstr "Verzenden van ontvanger %1: %2 is mislukt"
#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:708
#, kde-format
msgid "Command (%1) failed: %2"
msgstr "Commando (%1) is mislukt: %2"
#: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:107
#, kde-format
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:256
#, kde-format
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Kleopatra-fout"
#: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:257
#, kde-format
msgid "There was an error while connecting to Kleopatra: %1"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met Kleopatra: %1"
#: src/main.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
"administrator for help in resolving this issue.</para>"
msgstr ""
"<para>De versie van de <application>GpgME</application>-bibliotheek die u "
"gebruikt is ouder dan diegene waarmee de <application>GpgME++</application>-"
"bibliotheek was gebouwd.</para><para><application>Kleopatra</application> "
"zal niet werken in deze opzet.</para><para>Vraag aan uw systeembeheerder om "
"hulp bij het oplossen van dit issue.</para>"
#: src/main.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "GpgME Too Old"
msgstr "GpgME te oud"
#: src/main.cpp:215
#, kde-format
msgid "GPG UI Server Error"
msgstr "Fout bij GPG UI-server"
#: src/main.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Het GPG UI-servermodule van Kleopatra kon niet geïnitialiseerd worden."
"<br/>De fout was: <b>%1</b><br/>U kunt Kleopatra als certificaatbeheerder "
"gebruiken, maar cryptografische plugins die afhankelijk zijn van de "
"aanwezigheid van een GPG UI-server werken niet goed of helemaal niet.</qt>"
#: src/main.cpp:242
#, kde-format
msgid "Invalid arguments: %1"
msgstr "Ongeldige argumenten: %1"
#: src/mainwindow.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1 &beëindigen"
#: src/mainwindow.cpp:117
#, kde-format
msgid "Only &Close Window"
msgstr "Alleen venster &sluiten"
#: src/mainwindow.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
"You may instead want to close this window without exiting %1."
msgstr ""
"%1 kan door andere toepassingen als een dienst gebruikt worden.\n"
"Het is beter om dit venster te sluiten zonder %1 af te sluiten."
#: src/mainwindow.cpp:159
#, kde-format
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wilt u stoppen?"
#: src/mainwindow.cpp:198
#, kde-format
msgctxt ""
"Compliance means that GnuPG is running in a more restricted mode e.g. to "
"handle restricted documents."
msgid "Compliance: %1"
msgstr "Voldoet aan standaarden: %1"
#: src/mainwindow.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation."
msgstr "Kon de GnuPG-logweergave niet starten. Controleer uw installatie."
#: src/mainwindow.cpp:219
#, kde-format
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
msgstr "Fout bij starten van KWatchGnuPG"
#: src/mainwindow.cpp:233
#, kde-format
msgctxt ""
"The Gpg4win compendium is only availableat this point (24.7.2017) in german "
"and english.Please check with Gpg4win before translating this filename."
msgid "gpg4win-compendium-en.pdf"
msgstr "gpg4win-compendium-en.pdf"
#: src/mainwindow.cpp:412
#, kde-format
msgid "GnuPG Log Viewer"
msgstr "GnuPG-logweergave"
#: src/mainwindow.cpp:418
#, kde-format
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op bijwerken"
#: src/mainwindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "Gpg4win Compendium"
msgstr "Gpg4win-compendium"
#: src/mainwindow.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "Title for a generic data input / output area supporting text actions."
msgid "Notepad"
msgstr "Tekstgebied"
#: src/mainwindow.cpp:428
#, kde-format
msgid "Switch to Pad view."
msgstr "Omschakelen naar weergave met toetsen."
#: src/mainwindow.cpp:433
#, kde-format
msgid "Configure GnuPG Backend..."
msgstr "GnuPG-backend instellen..."
#: src/mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgid "Perform Self-Test"
msgstr "Zelftest uitvoeren"
#: src/mainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgid "Manage Smartcards"
msgstr "Smartcards beheren"
#: src/mainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Edit or initialize a crypto hardware token."
msgstr "Versleutelingstoken in hardware bewerken of initialiseren."
#: src/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr "Focus op snelzoeken instellen"
#: src/mainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
msgstr ""
"Kon de cryptografische backend niet instellen (gpgconf hulpmiddel niet "
"gevonden)"
#: src/mainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Configuration Error"
msgstr "Configuratiefout"
#: src/mainwindow.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
"when closing the window. Proceed?"
msgstr ""
"Er zijn nog enkele achtergrondacties actief. Deze worden door het sluiten "
"van het venster gestopt. Doorgaan?"
#: src/mainwindow.cpp:521
#, kde-format
msgid "Ongoing Background Tasks"
msgstr "Actieve achtergrondtaken"
#: src/mainwindow.cpp:630 src/view/keylistcontroller.cpp:405
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt..."
msgstr "Ondertekenen/versleutelen..."
#: src/mainwindow.cpp:631 src/utils/clipboardmenu.cpp:49
#: src/view/keylistcontroller.cpp:401
#, kde-format
msgid "Decrypt/Verify..."
msgstr "Ontcijferen/verifiëren..."
#: src/mainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgid "Import Certificates"
msgstr "Certificaten importeren"
#: src/mainwindow.cpp:637
#, kde-format
msgid "Import CRLs"
msgstr "CRL's importeren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:21
#: src/view/keylistcontroller.cpp:467
#, kde-format
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische details"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:27
#, kde-format
msgid "Key Material"
msgstr "Sleutelmateriaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:33
#, kde-format
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rsaSubCB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:62
#, kde-format
msgid "+ RSA"
msgstr "+ RSA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:105
#, kde-format
msgid "+ Elgamal"
msgstr "+ Elgamal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ecdsaRB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:119
#, kde-format
msgid "ECDSA"
msgstr "ECDSA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecdhCB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
#, kde-format
msgid "+ ECDH"
msgstr "+ ECDH"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:169
#, kde-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Gebruik van certificaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:177
#, kde-format
msgid "Valid until:"
msgstr "Geldig tot:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:199
#, kde-format
msgid "Certification"
msgstr "Certificering"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:250
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1977
#, kde-format
msgid "Personal Details"
msgstr "Persoonlijke details"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional User-IDs"
msgstr "Additionele gebruiker-id's"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:268
#, kde-format
msgid "EMail Addresses"
msgstr "E-mailadressen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:280
#, kde-format
msgid "DNS Names"
msgstr "DNS-namen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:292
#, kde-format
msgid "URIs"
msgstr "URI-adressen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Format"
msgstr "Formaat kiezen"
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
#, kde-format
msgid "Please choose which type you want to create. "
msgstr "Kies het aan te maken type. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
#, kde-format
msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
msgstr "Een persoonlijk OpenPGP-sleutelpaar aanmaken"
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"OpenPGP key pairs are certified by confirming the fingerprint of the public "
"key."
msgstr ""
"OpenPGP sleutelparen worden gecertificeerd door de vingerafdruk van de "
"publieke sleutel te bevestigen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
#, kde-format
msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
msgstr "Een persoonlijk X.509-sleutelpaar en certificeringsverzoek aanmaken"
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"X.509 key pairs are certified by a certification authority (CA). The "
"generated request needs to be sent to a CA to finalize creation."
msgstr ""
"X.509-sleutelparen worden door een certificeringsautoriteit (CA) "
"gecertificeerd. Het gegenereerde verzoek moet naar een CA verzonden worden "
"om het aanmaken te voltooien."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Enter Details"
msgstr "Details invoeren"
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
#, kde-format
msgid ""
"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
"parameters, click on the Advanced Settings button."
msgstr ""
"Voer uw persoonlijke details hieronder in. Klik op de [Geavanceerde "
"instellingen] knop voor meer controle over de parameters."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
#, kde-format
msgid "Real name:"
msgstr "Echte naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
#, kde-format
msgid "EMail address:"
msgstr "E-mailadres:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:78
#, kde-format
msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
msgstr ""
"E-mailadres aan DN toevoegen (alleen noodzakelijk voor beschadigde CA's)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
#: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:137
#, kde-format
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Geavanceerde instellingen..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
#: src/newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Creating Key Pair..."
msgstr "Sleutelpaar aanmaken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/newcertificatewizard/keycreationpage.ui:14
#, kde-format
msgid ""
"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. This "
"may require several minutes..."
msgstr ""
"Het proces van aanmaken van een sleutel vereist een groot aantal "
"willekeurige getallen. Dit kan een aantal minuten duren..."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:412
#, kde-format
msgid "new email"
msgstr "nieuwe e-mail"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:413
#, kde-format
msgid "new dns name"
msgstr "nieuwe dns-naam"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:414
#, kde-format
msgid "new uri"
msgstr "nieuw URI-adres"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:866
#, kde-format
msgid "Could not start key pair creation: %1"
msgstr "Kon het aanmaken van een sleutelpaar niet starten: %1"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:882
#, kde-format
msgid "Operation canceled."
msgstr "Operatie geannuleerd."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:883
#, kde-format
msgid "Could not create key pair: %1"
msgstr "Kon sleutelpaar niet aanmaken: %1"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:890
#, kde-format
msgid ""
"Key pair created successfully.\n"
"Fingerprint: %1"
msgstr ""
"Sleutelpaar met succes aangemaakt.\n"
"Vingerafdruk: %1"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:896
#, kde-format
msgid "Could not write output file %1: %2"
msgstr "Kon uitvoerbestand %1 niet opslaan: %2"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Key pair created successfully."
msgstr "Sleutelpaar met succes aangemaakt."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:961
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Key Creation Failed"
msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:962
#, kde-format
msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
msgstr "Sleutelpaar aanmake is mislukt. Zie hieronder voor de details."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Key Pair Successfully Created"
msgstr "Sleutelpaar met succes aangemaakt"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:965
#, kde-format
msgid ""
"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
"result and some suggested next steps below."
msgstr ""
"Het nieuwe sleutelpaar was met succes aangemaakt. Kijk voor details in het "
"resultaat en hieronder voor enkele aangeraden volgende stappen."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Save Request"
msgstr "Verzoek opslaan"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1027
#, kde-format
msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
msgstr "PKCS#10 Vereist (*.p10)"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1038
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
"filename>: <message>%3</message>"
msgstr ""
"Kon tijdelijk bestand <filename>%1</filename> niet kopiëren naar bestand "
"<filename>%2</filename>: <message>%3</message>"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1041
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Saving Request"
msgstr "Fout bij opslaan van verzoek"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1045
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
msgstr ""
"<para>Verzoek is met succes opgeslagen in <filename>%1</filename>.</"
"para><para> U dient nu het verzoek naar de certificatieautoriteit (CA) te "
"versturen.</para>"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1048
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Request Saved"
msgstr "Verzoek opgeslagen"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Please process this certificate."
msgstr "Verwerk dit certificaat a.u.b."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1059
#, kde-format
msgid ""
"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
"fetch the resulting certificate.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
msgstr ""
"Verwerk dit certificaat a.u.b. en informeer de afzender over de locatie om "
"het resultaatcertificaat op te halen.\n"
"\n"
"Bedankt,\n"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1088
#, kde-format
msgid "My new public OpenPGP key"
msgstr "Mijn nieuwe publieke OpenPGP-sleutel"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Please find attached my new public OpenPGP key."
msgstr "Alstublieft, bijgevoegd mijn nieuwe oublieke OpenPGP sleutel."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
"then attach that.</para>"
msgstr ""
"<para><application>Kleopatra</application> probeerde een e-mail te sturen "
"met uw standaard e-mailclient.</para><para>Van enkele clients is bekend dat "
"ze op deze manier geen bijlagen kunnen versturen.</para><para>Als uw e-"
"mailclient geen bijlage heeft, sleep dan het pictogram van "
"<application>Kleopatra</application> naar het opstelvenster van uw e-"
"mailclient.</para><para>Als dit niet werkt, sla het dan op als een bestand "
"en voeg dat toe als bijlage.</para>"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-mail versturen"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1177
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
"you have sent or saved it before proceeding."
msgstr ""
"Deze actie zal het certificeringsverzoek verwijderen. Wees er zeker van dat "
"het verstuurd of opgeslagen is voordat u verder gaat."
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1179
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Certification Request About To Be Deleted"
msgstr "Op het punt staan om het certificeringsverzoek te verwijderen"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Key Pair Creation Wizard"
msgstr "Assistent voor aanmaken van sleutelpaar"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1637
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1641
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1648
#, kde-format
msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticeren"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Subject-DN:"
msgstr "Onderwerp-DN:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1717
#, kde-format
msgid "Key Type:"
msgstr "Type sleutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1719
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1729
#, kde-format
msgid "Key Curve:"
msgstr "Kromme van sleutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1721
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1723
#, kde-format
msgid "Key Strength:"
msgstr "Sterkte van sleutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1721
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1731
#, kde-format
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1725
#, kde-format
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1725
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "separator for key usages"
msgid ",&nbsp;"
msgstr ",&nbsp;"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Subkey Type:"
msgstr "Type van substeutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1731
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1733
#, kde-format
msgid "Subkey Strength:"
msgstr "Sterkte van subsleutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Subkey Usage:"
msgstr "Gebruik van subsleutel:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Valid Until:"
msgstr "Geldig tot:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1743
#, kde-format
msgid "Add. Email Address:"
msgstr "Toevoegen e-mailadres:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1746
#, kde-format
msgid "DNS Name:"
msgstr "DNS-naam:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1749
#, kde-format
msgid "URI:"
msgstr "URI-adres:"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
msgid "%2 (1 bit; default)"
msgid_plural "%2 (%1 bits; default)"
msgstr[0] "%2 (1 bit; standaard)"
msgstr[1] "%2 (%1 bits; standaard)"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1830
#, kde-format
msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
msgid "%2 (1 bit)"
msgid_plural "%2 (%1 bits)"
msgstr[0] "%2 (1 bit)"
msgstr[1] "%2 (%1 bits)"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "%1: key size in bits"
msgid "1 bit (default)"
msgid_plural "%1 bits (default)"
msgstr[0] "1 bit (standaard)"
msgstr[1] "%1 bits (standaard)"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "%1: key size in bits"
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1982
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented."
msgstr "Toevoegen van meer dan één gebruikers-id is nog niet geïmplementeerd."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
#: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Review Parameters"
msgstr "Parameters controleren"
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
#: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
#, kde-format
msgid "Please review the parameters before proceeding."
msgstr "Controleer de parameters voordat u verder gaat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
#: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
#, kde-format
msgid "Show all details"
msgstr "Alle details tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:28
#, kde-format
msgid ""
"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
"a mail."
msgstr ""
"Versleep dit pictogram naar het opstelscherm van uw e-mailprogramma om het "
"verzoek aan een e-mail te binden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:41
#, kde-format
msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
msgstr "Assistent herstarten (parameters blijven behouden)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:48
#, kde-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Volgende stappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Save Certificate Request To File..."
msgstr "Verzoek om certificaat opslaan in bestand..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Send Certificate Request By EMail..."
msgstr "Verzoek om certificaat per e-mail versturen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..."
msgstr "Reservekopie van uw sleutelpaar maken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:75
#, kde-format
msgid "Send Public Key By EMail..."
msgstr "Publieke sleutel per e-mail versturen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:82
#, kde-format
msgid "Upload Public Key To Directory Service..."
msgstr "Publieke sleutel naar Directory-service uploaden..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Create Revocation Request..."
msgstr "Intrekkingsverzoek aanmaken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:96
#, kde-format
msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
msgstr "Ondertekeningscertificaat met dezelfde parameters aanmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:103
#, kde-format
msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
msgstr "Versleutelingscertificaat met dezelfde parameters aanmaken"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
msgstr "GPG (OpenPGP-backend) installatie"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
msgstr "GpgSM (S/MIME-backend) installatie"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "GpgConf (Configuration) installation"
msgstr "GpgConf (Configuratie) installatie"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Er is een probleem met de backend van <application>%1</application>.</"
"para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:104
#, kde-format
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
"support for this backend.</para>"
msgstr ""
"<para>Het lijkt erop dat de <icode>gpgme</icode>-bibliotheek gecompileerd is "
"zonder ondersteuning voor deze backend.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
"<application>%1</application> support.</para>"
msgstr ""
"<para> Vervang de <icode>gpgme</icode>-bibliotheek door een versie die "
"gecompileerd is met<application>%1</application>-ondersteuning.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:116
#, kde-format
msgid "not properly installed"
msgstr "niet juist geïnstalleerd"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
msgstr ""
"<para> Backend <command>%1</command> is niet juist geïnstalleerd.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Controleer de uitvoer van <command>%1 -- versie</command>handmatig.</"
"para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:123
#, kde-format
msgid "too old"
msgstr "te oud"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
"version %3 is required.</para>"
msgstr ""
"<para> Backend <command>%1</command> is geïnstalleerd in versie %2, maar "
"tenminste versie %3 is vereist.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:131 src/selftest/enginecheck.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
msgstr ""
"<para> Installeer<application>%1</application> versie %2 of hoger.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:134
#, kde-format
msgid "unknown problem"
msgstr "onbekend probleem"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
"<envar>PATH</envar>.</para>"
msgstr ""
"<para> Zorg er voor dat <application>%1</application> is geïnstalleerd en "
"in<envar>PATH</envar> staat.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
"only %5 is installed.</para>"
msgstr ""
"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is vereist voor deze test, "
"maar alleen %5 is geïnstalleerd.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
msgstr ""
"<para><application>%1</application> is verreist voor deze test, maar lijkt "
"niet beschikbaar te zijn.</para><para>Zie tests verderop voor meer "
"informatie.</para>"
#: src/selftest/enginecheck.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info %1: test name"
msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
msgstr "<para>Zie \"%1\" boven.</para>"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Gpg-Agent Connectivity"
msgstr "Gpg-agent-verbinding"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:69
#, kde-format
msgid "GpgME library too old"
msgstr "GpgME-bibliotheek te oud"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
msgstr ""
"Ofwel de GpgME-bibliotheek zelf is te oud of de GpgME++-bibliotheek was "
"gecompileerd met een oudere GpgME die verbinding met een gpg-agent niet "
"ondersteunt."
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
"gpgme++ was compiled against it."
msgstr ""
"Werk <application>gpgme</application> bij tot versie 1.2.0 of hoger en wees "
"er zeker van dat het met gpgme++ is gecompileerd."
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:88
#, kde-format
msgid "GpgME does not support gpg-agent"
msgstr "GpgME ondersteunt gpg-agent niet"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>De <application>GpgME</application>-bibliotheek is nieuw genoeg om "
"<application>gpg-agent</application> te ondersteunen, maar het lijkt erop "
"dat dat niet zo is in deze installatie.</para><para>De teruggekregen "
"foutmelding was: <message>%1</message>.</para>"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:103
#, kde-format
msgid "unexpected error"
msgstr "onverwachte fout"
#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Tijdens het opvragen van de versie van <application>gpg-agent</"
"application> is er een onverwachte fout opgetreden.</para> <para>De uitvoer "
"van <command>%1</command> was: <message>%1</message></para>"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "%1 Configuration Check"
msgstr "%1-configuratie controleren"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:123
#, kde-format
msgid "The process terminated prematurely"
msgstr "Het proces is voortijdig gestopt"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "self-test did not pass"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
" %1\n"
"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens de zelftest van GnuPG-configuratie voor "
"%2:\n"
" %1\n"
"Voer \"gpgconf %3\" in een commandoregel uit.\n"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:135
#, kde-format
msgid "Diagnostics:"
msgstr "Diagnostiek:"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "self-check did not pass"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Self-test did not pass"
msgid ""
"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
"\n"
"Error code: %1\n"
"Diagnostics:"
msgstr ""
"De zelftest van de GnuPG-configuratie is mislukt.\n"
"\n"
"Foutcode: %1\n"
"Diagnose:"
#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "self-check did not pass"
msgid ""
"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
"No output was received."
msgstr ""
"De zelftest van de GnuPG-configuratie is mislukt met foutcode %1.\n"
"Er is geen uitvoer ontvangen."
#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
msgstr "Config-bestand 'libkleopatrarc'"
#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:72
#, kde-format
msgid "Errors found"
msgstr "Fouten gevonden"
#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc "
"configuration:</para>%1"
msgstr ""
"<para>Kleopatra heeft de volgende fouten gevonden in de libkleopatrarc "
"configuratie:</para>%1"
#: src/selftest/registrycheck.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Windows Registry"
msgstr "Venstersregister"
#: src/selftest/registrycheck.cpp:72
#, kde-format
msgid "Obsolete registry entries found"
msgstr "Overbodige registeritems gevonden "
#: src/selftest/registrycheck.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
msgstr ""
"<para> Kleopatra heeft een overbodige registersleutel (<resource>%1\\%2</"
"resource>) gevonden, toegevoegd of door een vorige<application>Gpg4win</"
"application> versie of door een toepassing zoals <application>WinPT</"
"application> of <application>EnigMail</application>.</para><para>Het "
"behouden van dit item kan leiden tot het gebruik van een oude GnuPG-backend."
"</para>"
#: src/selftest/registrycheck.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
msgstr "<para>Registersleutel <resource>%1\\%2</resource> verwijderen.</para>"
#: src/selftest/registrycheck.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
msgstr "Kon registersleutel <resource>%1\\%2</resource> niet verwijderen"
#: src/selftest/registrycheck.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Deleting Registry Key"
msgstr "Fout bij verwijderen registersleutel"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "UiServer Connectivity"
msgstr "UiServer-verbinding"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:77
#, kde-format
msgid "not reachable"
msgstr "niet bereikbaar"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
msgstr "Geen verbinding met UiServer:<message>%1</message>"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
"resource>).</para>"
msgstr ""
"<para> Controleer of de firewall lokale verbindingen toestaat (sta "
"verbindingen toe naar <resource>localhost</resource> of <resource>127.0.0.1</"
"resource>).</para>"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:86
#, kde-format
msgid "multiple instances"
msgstr "meerdere instanties"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
"process-id %1)"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er nog een andere <application>Kleopatra</application> "
"actief is (met proces-id %1)"
#: src/selftest/uiservercheck.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
msgstr ""
"Alle overige exemplaren van <application>Kleopatra</application> afsluiten."
#: src/systrayicon.cpp:153
#, kde-format
msgid "&Open Certificate Manager..."
msgstr "&Open-certificaatbeheerder..."
#: src/systrayicon.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &instellen..."
#: src/systrayicon.cpp:155
#, kde-format
msgid "&About %1..."
msgstr "&Info over %1..."
#: src/systrayicon.cpp:156
#, kde-format
msgid "&Shutdown Kleopatra"
msgstr "Kleopatra af&sluiten"
#: src/systrayicon.cpp:158
#, kde-format
msgid "SmartCard"
msgstr "SmartCard"
#: src/systrayicon.cpp:159
#, kde-format
msgid "Update Card Status"
msgstr "Kaartstatus bijwerken"
#: src/systrayicon.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
msgstr "NetKey v3 Initiële PIN instellen..."
#: src/systrayicon.cpp:161
#, kde-format
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
msgstr "NetKey v3 Card certificaten ophalen"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:195
#, kde-format
msgid "No option name given"
msgstr "Geen optienaam opgegeven"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:387
#, kde-format
msgid "Parse error"
msgstr "Ontleedfout"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Parse error: numeric session id too large"
msgstr "Ontleedfout: numerieke sessie-id te groot"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:417
#, kde-format
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
msgstr "CAPABILITIES accepteert geen argumenten"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:457
#, kde-format
msgid "Unknown value for WHAT"
msgstr "Unknown value for WHAT"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:474
#, kde-format
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
msgstr "START_KEYMANAGER does not take arguments"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:494
#, kde-format
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
msgstr "START_CONFDIALOG does not take arguments"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:558
#, kde-format
msgid "Message #%1"
msgstr "Bericht #%1"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:570
#, kde-format
msgid "Empty file path"
msgstr "Leeg bestandspad"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:574
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:660
#, kde-format
msgid "Only absolute file paths are allowed"
msgstr "Enkel absolute bestandpaden zijn toegestaan"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:577
#, kde-format
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
msgstr "Alleen bestanden zijn toegestaan in INVOER/UITVOER-BESTAND"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:677
#, kde-format
msgid "unknown exception caught"
msgstr "onbekende uitzondering ontvangen"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:742
#, kde-format
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
msgstr "Kan --info niet met non-info AFZENDER of GEADRESSEERDE mixen"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:746
#, kde-format
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
msgstr "Argument is niet een geldig RFC-2822 postvak"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:749
#, kde-format
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
msgstr "Rommel na geldig RFC-2822 postvak gedetecteerd"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Caught unexpected exception: %1"
msgstr "Onverwachte uitzondering ontvangen: %1"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
msgstr "Onbekende uitzondering - rapporteer deze fout aan de ontwikkelaars."
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1377
#, kde-format
msgid "Cannot send \"%1\" status"
msgstr "Kan \"%1\" status niet verzenden"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1387
#, kde-format
msgid "Cannot send data"
msgstr "Kan gegevens niet verzenden"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1391
#, kde-format
msgid "Cannot flush data"
msgstr "Kan gegevens niet verwijderen"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1653
#, kde-format
msgid "Required --mode option missing"
msgstr "Vereiste --mode optie ontbreekt"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1663
#, kde-format
msgid "invalid mode: \"%1\""
msgstr "Ongeldig modus: \"%1\""
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Required --protocol option missing"
msgstr "Vereiste --protocol optie ontbreekt"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1690
#, kde-format
msgid "--protocol is not allowed here"
msgstr "--protocol is hier niet toegestaan"
#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1700
#, kde-format
msgid "invalid protocol \"%1\""
msgstr "Ongeldig protocol \"%1\""
#: src/uiserver/createchecksumscommand.cpp:79
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:181
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:84
#: src/uiserver/verifychecksumscommand.cpp:81
#, kde-format
msgid "At least one FILE must be present"
msgstr "Tenminste een BESTAND dient aanweg te zijn"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
#, kde-format
msgid "Cannot use non-info SENDER"
msgstr "Kan non-info AFZENDER niet gebruiken"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:153
#, kde-format
msgid "Cannot use non-info RECIPIENT"
msgstr "Kan non-info GEADRESSEERDE niet gebruiken"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
#, kde-format
msgid "FILES present"
msgstr "BESTANDEN aanwezig"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
#, kde-format
msgid "At least one INPUT needs to be provided"
msgstr "Tenminste een INVOER dient opgegeven te zijn"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
msgstr "INVOER/AFZENDER --info teller klopt niet"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:183
#, kde-format
msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
msgstr "INVOER/BERICHT-teller klopt niet"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:186
#, kde-format
msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
msgstr ""
"BERICHT kan alleeen gegeven worden voor ontkoppelde ondertekeningverificatie"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:192
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:107 src/uiserver/signcommand.cpp:103
#, kde-format
msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
msgstr "INVOER/UITVOER-teller klopt niet"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:195
#, kde-format
msgid "Cannot use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
msgstr "Kan UITVOER en BERICHT niet tegelijkertijd gebruiken"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:203
#, kde-format
msgid "No backend support for OpenPGP"
msgstr "Geen backendondersteuning voor OpenPGP"
#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:204
#, kde-format
msgid "No backend support for S/MIME"
msgstr "Geen backendondersteuning voor S/MIME"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot use SENDER"
msgstr "Kan AFZENDER niet gebruiken"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:163
#, kde-format
msgid "Cannot use RECIPIENT"
msgstr "Kan GEADRESSEERDE niet gebruiken"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:170
#, kde-format
msgid "INPUT present"
msgstr "INVOER aanwezig"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:173
#, kde-format
msgid "MESSAGE present"
msgstr "BERICHT aanwezig"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:176
#, kde-format
msgid "OUTPUT present"
msgstr "UITVOER aanwezig"
#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
msgstr "ONTCIJFER/VERIFIEER_BESTANDEN kan geen mappen als invoer gebruiken"
#: src/uiserver/echocommand.cpp:158 src/uiserver/signcommand.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
#: src/uiserver/echocommand.cpp:162 src/uiserver/signcommand.cpp:229
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
msgstr "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
msgstr ""
"ENCRYPT is e-mailmodus commando, verbinding lijkt in bestandbeheerdermodus "
"te zijn"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:95
#, kde-format
msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
msgstr "AFZENDER mag niet voor ENCRYPT gegeven worden, behalve met --info"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:99 src/uiserver/signcommand.cpp:99
#, kde-format
msgid "At least one INPUT must be present"
msgstr "Tenminste een INVOER dient aanweg te zijn"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:103
#, kde-format
msgid "At least one OUTPUT must be present"
msgstr "Tenminste een UITVOER dient aanweg te zijn"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:111
#, kde-format
msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
msgstr "BERICHT commando is niet toegestaan voor ENCRYPT"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:120
#, kde-format
msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
msgstr ""
"Opgegeven Protocol is in conflict met protocol bepaald door PREP_ENCRYPT"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:124
#, kde-format
msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
msgstr "Nieuwe geadresseerden toegevoegd na PREP_ENCRYPT commando"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:127
#, kde-format
msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
msgstr "Nieuwe afzenders toegevoegd na PREP_ENCRYPT commando"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:133 src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:94
#, kde-format
msgid "No recipients given, or only with --info"
msgstr "Geen geadresseerden opgegeven, of alleen met --info"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
msgstr ""
"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:82
#, kde-format
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
msgstr "INVOER/UITVOER/BERICHT mogen alleen gegeven worden na PREP_ENCRYPT"
#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
"mode"
msgstr ""
"PREP_ENCRYPT is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in "
"bestandbeheerdermodus te zijn"
#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:90
#, kde-format
msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
msgstr "AFZENDER mag niet voor PREP_ENCRYPT gegeven worden, behalve met --info"
#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved"
msgstr ""
"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:85
#, kde-format
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
msgstr "INVOER/UITVOER/BERICHT mogen alleen gegeven worden na PREP_SIGN"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
"mode"
msgstr ""
"PREP_SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in "
"bestandbeheerdermodus te zijn"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:93
#, kde-format
msgid "No SENDER given"
msgstr "Geen AFZENDER gegeven"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:102 src/uiserver/signcommand.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
"session"
msgstr ""
"Opgegeven Protocol is in conflict met protocol bepaald door PREP_ENCRYPT in "
"deze sessie"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
msgstr ""
"Onverwachte uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved: %1"
#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
msgstr ""
"Onbekende uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::"
"slotRecipientsResolved"
#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
"slotDialogAccepted: %1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
"slotDialogAccepted: %1"
#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
"slotDialogAccepted"
msgstr ""
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
"slotDialogAccepted"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
msgstr ""
"SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in bestandbeheerdermodus "
"te zijn"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:95
#, kde-format
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
msgstr "RECIPIENT mag niet voor SIGN gegeven worden, behalve met --info"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:107
#, kde-format
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
msgstr "BERICHT commando is niet toegestaan voor SIGN"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:128
#, kde-format
msgid "No senders given, or only with --info"
msgstr "Geen afzenders opgegeven, of alleen met --info"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
"%1"
msgstr ""
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
"%1"
#: src/uiserver/signcommand.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
msgstr ""
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
"present)"
msgstr ""
"%1 is een bestandbeheerdermodus commando,verbinding lijkt in e-mailmodus te "
"zijn (%2 aanwezig)"
#: src/uiserver/uiserver.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
"environment variable."
msgstr ""
"Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen. Overweeg om de omgevingsvariabele "
"GNUPGHOME in te stellen."
#: src/uiserver/uiserver.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
msgstr "Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen: %1 bestaat, maar is geen map."
#: src/uiserver/uiserver.cpp:282
#, kde-format
msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
msgstr "Kan de GnuPG thuismap niet aanmaken %1: %2"
#: src/uiserver/uiserver.cpp:296
#, kde-format
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
msgstr "Er is een andere gnupg UI-server gedetecteerd, die luistert op %1."
#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:66 src/uiserver/uiserver_win.cpp:64
#, kde-format
msgid "Could not create socket: %1"
msgstr "Kon socket %1 niet aanmaken"
#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:80 src/uiserver/uiserver_win.cpp:74
#, kde-format
msgid "Could not bind to socket: %1"
msgstr "Kon niet aan socket %1 binden"
#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:86 src/uiserver/uiserver_win.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not get socket nonce: %1"
msgstr "Kon socket nonce %1 niet ophalen"
#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:92 src/uiserver/uiserver_win.cpp:83
#, kde-format
msgid "Could not listen to socket: %1"
msgstr "Kon niet op socket %1 luisteren"
#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:96 src/uiserver/uiserver_win.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
"bug."
msgstr ""
"Kon socket %1 niet aan Qt meegeven. Dit mag niet gebeuren, rapporteer deze "
"programmafout."
#: src/utils/archivedefinition.cpp:109
#, kde-format
msgid "Error in archive definition %1: %2"
msgstr "Fout in archiefdefinitie %1: %2"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
msgstr "Beiden, %f en | in '%1', gebruiken kan niet"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:169
#, kde-format
msgid "Quoting error in '%1' entry"
msgstr "In de invoer '%1' zit een fout in de aanhalingstekens"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:172
#, kde-format
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
msgstr "'%1' is te ingewikkeld (zou shell nodig hebben)"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:176 src/utils/archivedefinition.cpp:226
#: src/utils/archivedefinition.cpp:240 src/utils/archivedefinition.cpp:252
#, kde-format
msgid "'%1' entry is empty/missing"
msgstr "'%1' invoer is leeg/ontbreekt"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:185
#, kde-format
msgid "'%1' empty or not found"
msgstr "'%1' is leeg of niet gevonden"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:286 src/utils/archivedefinition.cpp:297
#, kde-format
msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
msgstr "argument doorgeven op standaardinvoer voor uitpak-commando kan niet"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find common base directory for these files:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan de gemeenschappelijke basismap voor deze bestanden niet vinden:\n"
"%1"
#: src/utils/archivedefinition.cpp:410
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception in group %1"
msgstr "Onbekende uitzondering gevangen in groep %1"
#: src/utils/auditlog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
msgid "Show Audit Log"
msgstr "Audit-log tonen"
#: src/utils/clipboardmenu.cpp:45
#, kde-format
msgid "Certificate Import"
msgstr "Certificaat importeren"
#: src/utils/clipboardmenu.cpp:46
#, kde-format
msgid "Encrypt..."
msgstr "Versleutelen..."
#: src/utils/clipboardmenu.cpp:47
#, kde-format
msgid "S/MIME-Sign..."
msgstr "S/MIME-ondertekenen..."
#: src/utils/clipboardmenu.cpp:48
#, kde-format
msgid "OpenPGP-Sign..."
msgstr "OpenPGP-ondertekenen..."
#: src/utils/hex.cpp:59
#, kde-format
msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
msgstr "Ongeldig hexadecimaal karakter '%1' in invoerstroom."
#: src/utils/hex.cpp:73 src/utils/hex.cpp:78
#, kde-format
msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
msgstr "Voortijdig einde van hexadecimaal gecodeerd karakter in invoerstroom"
#: src/utils/input.cpp:247
#, kde-format
msgid "Could not open FD %1 for reading"
msgstr "Kon bestand %1 niet openen"
#: src/utils/input.cpp:277 src/utils/input.cpp:293
#, kde-format
msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
msgstr "Kon bestand \"%1\" niet openen om te lezen"
#: src/utils/input.cpp:290
#, kde-format
msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
msgstr "Bestand \"%1\" is reeds geopend, maar niet om te lezen"
#: src/utils/input.cpp:358 src/utils/output.cpp:647
#, kde-format
msgid "Command not specified"
msgstr "Commando niet gespecificeerd"
#: src/utils/input.cpp:363 src/utils/output.cpp:653
#, kde-format
msgid "Could not start %1 process: %2"
msgstr "Kon %1-proces niet starten: %2"
#: src/utils/input.cpp:368
#, kde-format
msgid "Failed to write input to %1 process: %2"
msgstr "Invoer naar proces %1 schrijven is mislukt: %2"
#: src/utils/input.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
msgid "Output of %1 ..."
msgstr "Uitvoer van %1 ..."
#: src/utils/input.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
msgid "Output of %1"
msgstr "Uitvoer van %1"
#: src/utils/input.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"Error while running %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Fout bij het uitvoeren van %1:\n"
"%2"
#: src/utils/input.cpp:431
#, kde-format
msgid "Could not open clipboard for reading"
msgstr "Kon klembord niet openen"
#: src/utils/input.cpp:443
#, kde-format
msgid "Clipboard contents"
msgstr "Klembordinhoud"
#: src/utils/input.cpp:445
#, kde-format
msgid "FindBuffer contents"
msgstr "Zoekbufferinhoud"
#: src/utils/input.cpp:447
#, kde-format
msgid "Current selection"
msgstr "Huidige selectie"
#: src/utils/input_p.h:79
#, kde-format
msgid "No input device"
msgstr "Geen invoerapparaat"
#: src/utils/log.cpp:165
#, kde-format
msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
msgstr "Logfout: kon logbestand \"%1\" niet openen voor schrijven."
#: src/utils/output.cpp:303
#, kde-format
msgid "No output device"
msgstr "Geen uitvoerapparaat"
#: src/utils/output.cpp:509
#, kde-format
msgid "Could not open FD %1 for writing"
msgstr "Kon bestand %1 niet opslaan"
#: src/utils/output.cpp:535
#, kde-format
msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken voor uitvoer \"%1\""
#: src/utils/output.cpp:597
#, kde-format
msgid "Overwriting declined"
msgstr "Overschrijven afgewezen"
#: src/utils/output.cpp:603
#, kde-format
msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
msgstr "Kon bestand \"%1\" niet overschrijven."
#: src/utils/output.cpp:619
#, kde-format
msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Kon bestand \"%1\" niet hernoemen naar \"%2\""
#: src/utils/output.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\""
msgid "Input to %1 ..."
msgstr "Invoer naar %1 ..."
#: src/utils/output.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\""
msgid "Input to %1"
msgstr "Invoer naar %1"
#: src/utils/output.cpp:698
#, kde-format
msgid "Could not write to clipboard"
msgstr "Kon niet naar klembord schrijven"
#: src/utils/output.cpp:707
#, kde-format
msgid "Find buffer"
msgstr "Buffer zoeken"
#: src/utils/output.cpp:709
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: src/utils/output.cpp:723
#, kde-format
msgid "Could not find clipboard"
msgstr "Kon klembord niet vinden"
#: src/utils/path-helper.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot remove directory %1"
msgstr "Kon map %1 niet verwijderen"
#: src/utils/path-helper.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cannot remove file %1: %2"
msgstr "Kon bestand %1 niet verwijderen: %2"
#: src/view/keycacheoverlay.cpp:61
#, kde-format
msgid "Loading certificate cache..."
msgstr "Certificaatbuffer laden..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:373 src/view/welcomewidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nieuw sleutelpaar..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:377
#, kde-format
msgid "Export the selected certificate (public key) to a file"
msgstr ""
"Het geselecteerde certificaat (publieke sleutel) naar een bestand exporteren"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:381
#, kde-format
msgid "Publish on Server..."
msgstr "Op server publiceren..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:381
#, kde-format
msgid "Publish the selected certificate (public key) on a public keyserver"
msgstr ""
"Het geselecteerde certificaat (publieke sleutel) op een publieke "
"sleutelserver publiceren"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:385
#, kde-format
msgid "Export Secret Keys..."
msgstr "Geheime sleutels exporteren..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Print Secret Key..."
msgstr "Geheime sleutel afdrukken..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:393
#, kde-format
msgid "Lookup on Server..."
msgstr "Op server opzoeken..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:393
#, kde-format
msgid "Search for certificates online using a public keyserver"
msgstr "Online zoeken naar certificaten met een publieke sleutelserver"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:397
#, kde-format
msgid "Import a certificate from a file"
msgstr "Een certificaat importeren uit een bestand"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:401
#, kde-format
msgid "Decrypt and/or verify files"
msgstr "Bestanden ontcijferen en/of verifiëren"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:405
#, kde-format
msgid "Encrypt and/or sign files"
msgstr "Bestanden versleutelen en/of ondertekenen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:409
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Folder..."
msgstr "Map ondertekenen/versleutelen..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:409
#, kde-format
msgid "Encrypt and/or sign folders"
msgstr "Mappen versleutelen en/of ondertekenen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:413
#, kde-format
msgid "Create Checksum Files..."
msgstr "Controlesom-bestanden aanmaken..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Verify Checksum Files..."
msgstr "Controlesom-bestanden verifiëren..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:422
#, kde-format
msgid "Redisplay"
msgstr "Opnieuw laten zien"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Stop Operation"
msgstr "Operatie stoppen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:435
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:435
#, kde-format
msgid "Delete selected certificates"
msgstr "Geselecteerde certificaten verwijderen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:439
#, kde-format
msgid "Certify..."
msgstr "Certificeer..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:439
#, kde-format
msgid "Certify the validity of the selected certificate"
msgstr "De geldigheid van het geselecteerde certificaat bevestigen."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:443
#, kde-format
msgid "Change Expiry Date..."
msgstr "Vervaldatum wijzigen..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:447
#, kde-format
msgid "Change Certification Trust..."
msgstr "Certificaatvertrouwen wijzigen..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Trust Root Certificate"
msgstr "Hoofdcertificaat vertrouwen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:455
#, kde-format
msgid "Distrust Root Certificate"
msgstr "Hoofdcertificaat niet vertrouwen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:459
#, kde-format
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:463
#, kde-format
msgid "Add User-ID..."
msgstr "Gebruikers-id toevoegen..."
#: src/view/keylistcontroller.cpp:472
#, kde-format
msgid "Refresh X.509 Certificates"
msgstr "X.509-certificaten verversen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:476
#, kde-format
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
msgstr "OpenPGP-certificaten verversen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:480
#, kde-format
msgid "Clear CRL Cache"
msgstr "CRL-cache legen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:484
#, kde-format
msgid "Dump CRL Cache"
msgstr "CRL-cache dumpen"
#: src/view/keylistcontroller.cpp:488
#, kde-format
msgid "Import CRL From File..."
msgstr "CRL van bestand importeren..."
#: src/view/netkeywidget.cpp:87 src/view/pgpcardwidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
#: src/view/netkeywidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Certificates:"
msgstr "Certificaten:"
#: src/view/netkeywidget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Load Certificates"
msgstr "Certificaten laden"
#: src/view/netkeywidget.cpp:140 src/view/pgpcardwidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: src/view/netkeywidget.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "NKS is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
msgid "Change NKS PIN"
msgstr "NKS PIN wijzigen"
#: src/view/netkeywidget.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SigG is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
msgid "Change SigG PIN"
msgstr "SigG PIN wijzigen"
#: src/view/netkeywidget.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "1 is a Version number"
msgid "NetKey v%1 Card"
msgstr "NetKey v%1 Card"
#: src/view/netkeywidget.cpp:188 src/view/nullpinwidget.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to set PIN: %1"
msgstr "PIN instellen is mislukt: %1"
#: src/view/nullpinwidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt ""
"NullPIN is a word that is used all over in the netkey documentation and "
"should be understandable by Netkey cardholders"
msgid "The NullPIN is still active on this card."
msgstr "De NullPIN is nog steeds actief op deze kaart."
#: src/view/nullpinwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "You need to set a PIN before you can use the certificates."
msgstr "U dient een PIN in te stellen voordat u certificaten kunt gebruiken."
#: src/view/nullpinwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "NKS is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
msgid "Set NKS PIN"
msgstr "Stel NKS PIN in"
#: src/view/nullpinwidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "SigG is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
msgid "Set SigG PIN"
msgstr "Stel SigG PIN in"
#: src/view/nullpinwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Setting a PIN is required but <b>can't be reverted</b>."
msgstr ""
"Instellen van een PIN is vereist maar <b>kan niet worden teruggedraaid</b>."
#: src/view/nullpinwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that "
"PIN."
msgstr ""
"Als u doorgaat zult u gevraagd worden om een nieuwe PIN in te voeren en "
"later om die PIN te herhalen."
#: src/view/nullpinwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"It will <b>not be possible</b> to recover the card if the PIN has been "
"entered wrongly more than 2 times."
msgstr ""
"Het zal <b>niet mogelijk zijn</b> om de kaart te herstellen als de PIN meer "
"dan 2 keer fout is ingevoerd."
#: src/view/nullpinwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Set initial PIN"
msgstr "Initiële PIN instellen"
#: src/view/padwidget.cpp:95 src/view/padwidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "Sign / Encrypt Notepad"
msgstr "Tekstgebied voor ondertekenen / versleutelen"
#: src/view/padwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Decrypt / Verify Notepad"
msgstr "Tekstgebied voor ontcijferen / verifiëren"
#: src/view/padwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: src/view/padwidget.cpp:135 src/view/padwidget.cpp:320
#: src/view/padwidget.cpp:321 src/view/padwidget.cpp:381
#: src/view/padwidget.cpp:382 src/view/padwidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Notepad"
msgstr "Tekstgebied"
#: src/view/padwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "<h3>Protocol:</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Protocol:</h3>"
#: src/view/padwidget.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Recipient"
msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvanger"
+msgstr "Ontvangers"
#: src/view/padwidget.cpp:301 src/view/padwidget.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error in crypto action"
msgstr "Fout in cryptografie-actie"
#: src/view/padwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Decrypt / Verify"
msgstr "Ontcijferen / verifiëren"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "The owner of a smartcard. GnuPG refers to this as cardholder."
msgid "Cardholder:"
msgstr "Kaarthouder:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt ""
"The URL under which a public key that corresponds to a smartcard can be "
"downloaded"
msgid "Pubkey URL:"
msgstr "URL van publieke sleutel:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Keys:"
msgstr "Sleutels:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Signature:"
msgstr "Handtekening:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Versleuteling:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Authenticatie:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Generate new Keys"
msgstr "Nieuwe sleutels genereren"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "Create a new primary key and generate subkeys on the card."
msgstr ""
"Een nieuwe primaire sleutel aanmaken en subsleutels op de kaart genereren."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN wijzigen"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Change the PIN required to unblock the smartcard."
msgstr ""
"De PIN wijzigen, vereist om de blokkering van de smartcard te op te heffen."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "Change Admin PIN"
msgstr "Admin-PIN wijzigen"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "Change the PIN required to unlock the smartcard."
msgstr "De PIN wijzigen, vereist om de smartcard te ontgrendelen."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "Change Reset Code"
msgstr "Resetcode wijzigen"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Change the PIN required to reset the smartcard to an empty state."
msgstr ""
"De PIN wijzigen, vereist om de smartcard te resetten naar een lege status."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:237
#, kde-format
msgctxt ""
"First placeholder is manufacturer, second placeholder is a version number"
msgid "%1 OpenPGP v%2 card"
msgstr "%1 OpenPGP v%2 kaart"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:245 src/view/pgpcardwidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "not set"
msgstr "niet ingesteld"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Generating keys"
msgstr "Sleutels worden gegenereerd"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "This may take several minutes..."
msgstr "Dit kan een paar minuten duren..."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to generate new key: %1"
msgstr "Nieuwe sleutel genereren is mislukt: %1"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Save backup of encryption key"
msgstr "Reservekopie van versleutelingssleutel opslaan"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "Backup Key"
msgstr "Reservesleutel"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to move backup. The backup key is still stored under: %1"
msgstr ""
"Verplaatsen van reservekopie is mislukt. De reservekopie van de sleutel is "
"nog steeds opgeslagen onder: %1"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Successfully generated a new key for this card."
msgstr "Een nieuwe sleutel voor deze kaart is met succes gegenereerd."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The existing keys on this card will be <b>deleted</b> and replaced by new "
"keys."
msgstr ""
"De bestaande sleutels op deze kaart zal <b>verwijderd</b> worden en "
"vervangen door nieuwe sleutels."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "PIN change failed: %1"
msgstr "Wijzigen van PIN is mislukt: %1"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Code successfully changed."
msgstr "Code met succes gewijzigd."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:378
#, kde-format
msgid "Change cardholder"
msgstr "Kaarthouder wijzigen"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Nieuwe naam:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The \"<\" character may not be used."
msgstr "Het teken \"<\" mag niet gebruikt worden."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double spaces are not allowed"
msgstr "Dubbele spaties zijn niet toegestaan"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The size of the name may not exceed 38 characters."
msgstr "De grootte van de naam mag niet meer zijn dan 38 tekens."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Name change failed: %1"
msgstr "Wijzigen van naam is mislukt: %1"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Name successfully changed."
msgstr "Naam met succes gewijzigd."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Change the URL where the pubkey can be found"
msgstr "De URL waar de publieke sleutel is te vinden"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:436
#, kde-format
msgid "New pubkey URL:"
msgstr "Nieuwe URL van publieke sleutel:"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The size of the URL may not exceed 254 characters."
msgstr "De grootte van de URL mag niet meer zijn dan 254 tekens."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL change failed: %1"
msgstr "Wijzigen van URL is mislukt: %1"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL successfully changed."
msgstr "URL met succes gewijzigd."
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Slot empty"
msgstr "Slot is leeg"
#: src/view/pgpcardwidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "Public key not found."
msgstr "Publieke sleutel niet gevonden."
#: src/view/searchbar.cpp:131
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Zoeken..."
#: src/view/searchbar.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Some certificates are not yet certified. Click here to see a list of these "
"certificates.<br/><br/>Certification is required to make sure that the "
"certificates actually belong to the identity they claim to belong to."
msgstr ""
"Sommige certificaten zijn nog niet gecertificeerd. Klik hier om een lijst te "
"zien van deze certificaten.<br/><br/>Certificering is vereist om er zeker "
"van te zijn dat de certificaten echt behoren tot de identiteit die ze "
"claimen om bij te horen."
#: src/view/searchbar.cpp:170
#, kde-format
msgid "Search...<%1>"
msgstr "Zoeken...<%1>"
#: src/view/smartcardwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Please insert a compatible smartcard."
msgstr "Gaarne een compatibele smartcard invoeren."
#: src/view/smartcardwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Kleopatra currently supports the following card types:"
msgstr "Kleopatra ondersteunt nu de volgende kaarttypen:"
#: src/view/smartcardwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Refresh the view (F5) to update the smartcard status."
msgstr "Het beeld vernieuwen (F5) om de status van de smartcard bij te werken."
#: src/view/smartcardwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Smartcard Management"
msgstr "Beheer van smartcards"
#: src/view/tabwidget.cpp:583
#, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "Tabblad hernoemen"
#: src/view/tabwidget.cpp:583
#, kde-format
msgid "New tab title:"
msgstr "Nieuw tabbladtitel:"
#: src/view/tabwidget.cpp:781
#, kde-format
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: src/view/tabwidget.cpp:781
#, kde-format
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
#: src/view/tabwidget.cpp:789
#, kde-format
msgid "Rename Tab..."
msgstr "Tabblad hernoemen..."
#: src/view/tabwidget.cpp:789
#, kde-format
msgid "Rename this tab"
msgstr "Dit tabblad hernoemen"
#: src/view/tabwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Tabblad dupliceren"
#: src/view/tabwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Duplicate this tab"
msgstr "Dit tabblad dupliceren"
#: src/view/tabwidget.cpp:797
#, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
#: src/view/tabwidget.cpp:797
#, kde-format
msgid "Close this tab"
msgstr "Dit tabblad sluiten"
#: src/view/tabwidget.cpp:801
#, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
#: src/view/tabwidget.cpp:801
#, kde-format
msgid "Move this tab left"
msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
#: src/view/tabwidget.cpp:805
#, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
#: src/view/tabwidget.cpp:805
#, kde-format
msgid "Move this tab right"
msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
#: src/view/tabwidget.cpp:809
#, kde-format
msgid "Hierarchical Certificate List"
msgstr "Hiërarchische certificaatlijst"
#: src/view/tabwidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"
#: src/view/tabwidget.cpp:817
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen"
#: src/view/welcomewidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "%1 is version"
msgid "Welcome to Kleopatra %1"
msgstr "Welkom bij Kleopatra %1"
#: src/view/welcomewidget.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Kleopatra is a front-end for the crypto software <a href=\"https://gnupg.org"
"\">GnuPG</a>."
msgstr ""
"Kleopatra is een front-end voor de cryptografische software <a href="
"\"https://gnupg.org\">GnuPG</a>."
#: src/view/welcomewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"For most actions you need either a public key (certificate) or your own "
"private key."
msgstr ""
"Voor de meeste acties hebt u ofwel een publiek sleutel (certificaat) of uw "
"eigen privé sleutel nodig."
#: src/view/welcomewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "The private key is needed to decrypt or sign."
msgstr "De privé sleutel is nodig om te ontsleutelen of te ondertekenen."
#: src/view/welcomewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"The public key can be used by others to verify your identity or encrypt to "
"you."
msgstr ""
"De publieke sleutel kan door anderen worden gebruikt om uw identiteit te "
"verifiëren of naar u te versleutelen."
#: src/view/welcomewidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"More info about public key cryptography, please link to your local version "
"of Wikipedia"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography"
msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Asymmetrische_cryptografie"
#: src/view/welcomewidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "%1 is link a wiki article"
msgid "You can learn more about this on <a href=\"%1\">Wikipedia</a>."
msgstr "U kunt meer hierover te weten komen op <a href=\"%1\">Wikipedia</a>."
#: src/view/welcomewidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Create a new OpenPGP key pair"
msgstr "Een nieuw OpenPGP-sleutelpaar aanmaken"
#: src/view/welcomewidget.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"To create an S/MIME certificate request use \"New Key Pair\" from the 'File' "
"Menu instead"
msgstr ""
"Om een S/MIME certificaatverzoek aan te maken gebruikt u in plaats daarvan "
"\"Nieuw sleutelpaar\" uit het menu 'Bestand'"
#: src/view/welcomewidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Import from a file."
msgstr "Importeren uit een bestand."
#: src/view/welcomewidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "To import from a public keyserver use \"Lookup on Server\" instead."
msgstr ""
"Om te importeren uit een publieke sleutelserver gebruikt u in plaats daarvan "
"\"Op server opzoeken\"."
#~ msgid "<h3>Recipients:</h3>"
#~ msgstr "<h3>Ontvangers:</h3>"
#~ msgid "No Audit Log available"
#~ msgstr "Audit-log niet beschikbaar"
#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
#~ msgstr "Fout bij het ophalen van de audit log: %1"
#~ msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
#~ msgstr "Certificaat opzoeken op certificaten-server"
#~ msgid "Your key is being created."
#~ msgstr "Uw sleutel wordt aangemaakt."
#~ msgid ""
#~ "The process of creating a key requires large amounts of random numbers. "
#~ "To foster this process, you can use the entry field below to enter some "
#~ "gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
#~ "timing. You can also move this window around with your mouse, or start "
#~ "some disk-intensive application."
#~ msgstr ""
#~ "Het proces van het aanmaken van een sleutel vereist grote hoeveelheden "
#~ "willekeurige getallen. Om dit proces te voeden, kunt u enige onzintekst "
#~ "in het onderstaande invoerveld opgeven. De tekst zelf zal niet gebruikt "
#~ "worden, alleen de tijd tussen de letters. U kunt ook dit venster m.b.v. "
#~ "de muis rondbewegen, of een toepassing starten met veel schijfactiviteit."
#~ msgid "Could not create certificate: %1"
#~ msgstr "Kon geen certificaat %1 aanmaken"
#~ msgid "Certificate Usage:"
#~ msgstr "Gebruik van certificaat:"
#~ msgid "Generate Keypair"
#~ msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
#~ msgid "Configuration profile applied"
#~ msgstr "Configuratieprofiel toegepast"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Toelichting:"
#~ msgid "No public certificate to verify the signature"
#~ msgstr "Geen publiek certificaat om de ondertekening te verifiëren"
#~ msgid "Certificate missing"
#~ msgstr "Certificaat ontbreekt"
#~ msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
#~ msgstr "Op %1 ondertekend met onbekend certificaat %2."
#~ msgid "Signed with unknown certificate %1."
#~ msgstr "Ondertekend met onbekend certificaat %1."
#~ msgctxt "date, key owner, key ID"
#~ msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
#~ msgstr "Ondertekend op %1 door %2 (Sleutel-id: %3)."
#~ msgid "Signed by %1 with certificate %2."
#~ msgstr "Ondertekend door %1 met certificaat %2."
#~ msgid "Signed on %1 with certificate %2."
#~ msgstr "Ondertekend op %1 met certificaat %2."
#~ msgid "Signed with certificate %1."
#~ msgstr "Ondertekend met certificaat %1."
#~ msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
#~ msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b> Niet genoeg informatie om de ondertekening te controleren.</b>"
#~ msgstr[1] "<b> %1 ondertekeningen konden niet geverifieerd worden.</b>"
#~ msgid "<b>Signature is valid.</b>"
#~ msgstr "<b> Handtekening is geldig.</b>"
#~ msgid "<b>Signed by %1</b>"
#~ msgstr "<b>Ondertekend door %1</b>"
#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
#~ msgstr "De geldigheid van de ondertekening kon niet worden geverifieerd."
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Details verbergen"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Details tonen"
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
#~ "acquaintances. There is no central certification authority; instead, "
#~ "every individual creates a personal Web of Trust by certifying other "
#~ "users' key pairs with their own certificate."
#~ msgstr ""
#~ "OpenPGP-sleutelparen worden lokaal aangemaakt, en gecertificeerd door uw "
#~ "vrienden en bekenden. Er bestaat geen centrale certificeringsautoriteit; "
#~ "in plaats daarvan maakt iedereen individueel een persoonlijke "
#~ "vertrouwensomgeving aan door sleutelparen van andere gebruikers met zijn "
#~ "eigen certificaat te certificeren."
#~ msgid "New Certificate..."
#~ msgstr "Nieuw certificaat..."
#~ msgid "Export Certificates..."
#~ msgstr "Certificaten exporteren..."
#~ msgid "Export Certificates to Server..."
#~ msgstr "Certificaten naar server exporteren..."
#~ msgid "Import Certificates..."
#~ msgstr "Certificaten importeren..."
#~ msgid "Decrypt/Verify Files..."
#~ msgstr "Bestanden ontcijferen/verifiëren..."
#~ msgid "Sign/Encrypt Files..."
#~ msgstr "Bestanden ondertekenen/versleutelen..."
#~ msgid "Certify Certificate..."
#~ msgstr "Certificaat certificeren..."
#~ msgid "Dump Certificate"
#~ msgstr "Certificaat dumpen"
#~ msgid ""
#~ "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
#~ "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
#~ "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
#~ "included with Gpg4win are Free Software."
#~ msgstr ""
#~ "Gpg4win is een installatiepakket voor Windows voor e-mail en "
#~ "bestandsversleuteling met de kerncomponent GnuPG voor Windows. Beide "
#~ "relevante cryptografische standaarden worden ondersteund, OpenPGP en S/"
#~ "MIME. Gpg4win en de hierin ingesloten software is Vrije Software."
#~ msgid ""
#~ "This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
#~ "contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation."
#~ "net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, Compendium)</"
#~ "li><li><a href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto "
#~ "Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a href='http://www.kdab."
#~ "com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>Contributors:<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "Dit Vrije Software product is voor het grootste gedeelte ontwikkeld als "
#~ "onderdeel van commerciële contracten door de volgende bedrijven:"
#~ "<ul><li><a href='http://intevation.net'>Intevation GmbH</a> "
#~ "(Projectcoördinatie, QA, Compendium)</li><li><a href='http://www.g10code."
#~ "com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li> "
#~ "<li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>Zij die "
#~ "hebben bijgedragen:<br><br>"
#~ msgid ""
#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Andre "
#~ "Heinecke<br>Bernhard Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc "
#~ "Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian "
#~ "v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner"
#~ msgstr ""
#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Andre "
#~ "Heinecke<br>Bernhard Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc "
#~ "Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian "
#~ "v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner"
#~ msgid "Gpg4win"
#~ msgstr "Gpg4win"
#~ msgid "About Gpg4win"
#~ msgstr "Over Gpg4win"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"
#~ msgid "Please wait while generating the dump..."
#~ msgstr "Even wachten, de dump wordt gegenereerd..."
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"
#~ msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
#~ msgstr "Certificeringen die gemaakt zijn door dit certificaat vertrouwen..."
#~ msgid "Revoke This Certificate..."
#~ msgstr "Dit certificaat herroepen..."
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Foto"
#~ msgid ""
#~ "<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It "
#~ "has no support for adding, nor for displaying them. This is for the "
#~ "following reasons:</p>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
#~ "<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Foto's in certificaten wordt op dit moment door Kleopatra niet "
#~ "ondersteund. Geen ondersteuning om toe te voegen, en ook niet om ze te "
#~ "tonen. Dit is gedaan om de volgende reden:</p>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Foto's geven een vals gevoel van veiligheid.</li>\n"
#~ "<li>Door foto's neemt de grootte van certificaten toe.</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "User-IDs && Certifications"
#~ msgstr "Gebruiker-id's en certificeringen"
#~ msgid "User-IDs"
#~ msgstr "Gebruiker-id's"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Toevoegen..."
#~ msgid "Revoke..."
#~ msgstr "Herroepen..."
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Dumpen"
#~ msgid ""
#~ "This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is a dump van alles informatie die de backend heeft over dit "
#~ "certificaat:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
#~ msgstr "Geen verbinding met GpgAgent: <message>%1</message>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>Check that gpg-agent is running and that the "
#~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date."
#~ "</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Controleer of gpg-agent draait en dat de "
#~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment>variabele is ingesteld en up-to-"
#~ "date.</para>"
#~ msgid "No valid secret keys found."
#~ msgstr "Geen geldige geheime sleutels gevonden."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Selected Files"
#~ msgstr "Geselecteerde bestanden"
#~ msgid "No files selected."
#~ msgstr "Geen bestanden geselecteerd."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
#~ msgid "Archive files with:"
#~ msgstr "Bestanden archiveren met:"
#~ msgid "Archive name (OpenPGP):"
#~ msgstr "Archiefnaam (OpenPGP):"
#~ msgid "Archive name (S/MIME):"
#~ msgstr "Archiefnaam (S/MIME):"
#~ msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
#~ msgstr "Ondertekenen en versleutelen (alleen OpenPGP)"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Wat wilt u doen?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
#~ msgstr "Hier aangeven of u uw bestanden wilt ondertekenen of versleutelen."
#~ msgid "This operation is not available for S/MIME"
#~ msgstr "Deze bewerking is niet beschikbaar voor S/MIME"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "For whom do you want to encrypt?"
#~ msgstr "Voor wie wilt u versleutelen?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid ""
#~ "Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget "
#~ "to pick one of your own certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Gaarne selecteren voor wie u bestanden wilt versleutelen. Vergeet niet "
#~ "één van uw eigen certificaten te kiezen."
#~ msgid "Sign with OpenPGP"
#~ msgstr "Onderteken met OpenPGP"
#~ msgid "Sign with S/MIME"
#~ msgstr "Ondertekenen met S/MIME"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Who do you want to sign as?"
#~ msgstr "Als wie wilt u ondertekenen?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
#~ msgstr ""
#~ "Gaarne een identiteit kiezen waarmee u de gegevens wilt ondertekenen."
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Key-ID"
#~ msgstr "Sleutel-id"
#~ msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
#~ msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
#~ msgstr "%1-bit %2 (geheime sleutel beschikbaar)"
#~ msgid "%1-bit %2"
#~ msgstr "%1-bit %2"
#~ msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
#~ msgstr "E-mails en bestanden ondertekenen (gekwalificeerd)"
#~ msgid "Signing EMails and Files"
#~ msgstr "E-mails en bestanden ondertekenen"
#~ msgid "Encrypting EMails and Files"
#~ msgstr "E-mails en bestanden versleutelen"
#~ msgid "Certifying other Certificates"
#~ msgstr "Overige certificaten certificeren"
#~ msgid "Authenticate against Servers"
#~ msgstr "Tegen servers authenticeren"
#~ msgid "This certificate has been revoked."
#~ msgstr "Dit certificaat is ingetrokken."
#~ msgid "This certificate has expired."
#~ msgstr "Dit certificaat is verlopen."
#~ msgid "This certificate has been disabled locally."
#~ msgstr "Dit certificaat is lokaal uitgeschakeld."
#~ msgid "This certificate is currently valid."
#~ msgstr "Dit certificaat is op dit moment geldig."
#~ msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "De geldigheid van dit certificaat kan momenteel niet gecontroleerd worden."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Onderwerp"
#~ msgid "User-ID"
#~ msgstr "Gebruikers-id"
#~ msgid "a.k.a."
#~ msgstr "alias"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Geldigheid"
#~ msgid "from %1 until forever"
#~ msgstr "van %1 tot voor altijd"
#~ msgid "from %1 through %2"
#~ msgstr "van %1 tot %2"
#~ msgid "Certificate type"
#~ msgstr "Certificaattype"
#~ msgid "Certificate usage"
#~ msgstr "Gebruik van certificaten"
#~ msgid "Trusted issuer?"
#~ msgstr "Vertrouwde uitgever?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"
#~ msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
#~ msgctxt "Unknown encryption protocol"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgid "untrusted"
#~ msgstr "onbetrouwbaar"
#~ msgctxt "marginal trust"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginaal"
#~ msgctxt "full trust"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "volledig"
#~ msgctxt "ultimate trust"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultiem"
#~ msgctxt "undefined trust"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "ongedefinieerd"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "herroepen"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "uitgeschakeld"
#~ msgctxt "as in good/valid signature"
#~ msgid "good"
#~ msgstr "goed"
#~ msgid "class %1"
#~ msgstr "klasse %1"
#~ msgctxt "good/valid signature"
#~ msgid "good"
#~ msgstr "goed"
#~ msgid "certificate expired"
#~ msgstr "certificaat verlopen"
#~ msgctxt "fake/invalid signature"
#~ msgid "bad"
#~ msgstr "ongeldig"
#~ msgctxt "name, email, key id"
#~ msgid "%1 %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 %2 (%3)"
#~ msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
#~ msgstr "Onjuiste ondertekening door onbekend certificaat %1: %2"
#~ msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
#~ msgstr "Onjuiste ondertekening door een onbekend certificaat: %1"
#~ msgid "Bad signature by %1: %2"
#~ msgstr "Onjuiste ondertekening door %1: %2"
#~ msgid "Good signature by unknown certificate %1."
#~ msgstr "Correcte ondertekening door onbekend certificaat %1."
#~ msgid "Good signature by an unknown certificate."
#~ msgstr "Correcte ondertekening door een onbekend certificaat."
#~ msgid "Good signature by %1."
#~ msgstr "Correcte ondertekening door %1."
#~ msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
#~ msgstr "Ongeldige ondertekening door onbekend certificaat %1: %2"
#~ msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
#~ msgstr "Ongeldige ondertekening door onbekend certificaat: %1"
#~ msgid "Invalid signature by %1: %2"
#~ msgstr "Ongeldige ondertekening door %1: %2"
#~ msgid "This certificate was imported from the following sources:"
#~ msgstr "Dit certificaat is geïmporteerd uit de volgende bronnen:"
#~ msgid "The import of this certificate was canceled."
#~ msgstr "Het importeren van dit certificaat is geannuleerd."
#~ msgid ""
#~ "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
#~ msgstr ""
#~ "Dit certificaat is nieuw in uw sleutelopslag. De geheime sleutel is "
#~ "beschikbaar."
#~ msgid "This certificate is new to your keystore."
#~ msgstr "Dit certificaat is nieuw in uw sleutelopslag."
#~ msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe gebruiker-id's zijn door het importeren aan dit certificaat "
#~ "toegevoegd."
#~ msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe handtekeningen zijn door het importeren aan dit certificaat "
#~ "toegevoegd."
#~ msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe subsleutels zijn door het importeren aan dit certificaat "
#~ "toegevoegd."
#~ msgid ""
#~ "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Dit certificaat bevat door het importeren geen nieuwe gegevens. Het is "
#~ "ongewijzigd."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing "
#~ "(encrypting) emails, respectively, unless there is a conflict that needs "
#~ "manual resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Met 'Snellemodus' geactiveerd, wordt er geen dialoog getoond bij "
#~ "respectievelijk ondertekening (versleuteling) van e-mails, tenzij er een "
#~ "conflict is dat handmatig oplossen vereist."
#~ msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
#~ msgstr "'Snellemodus' gebruiken bij ondertekening"
#~ msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
#~ msgstr "'Snellemodus' gebruiken bij versleuteling"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by "
#~ "Kleopatra have the .pgp file extension.</p>\n"
#~ "<p>This will not modify any contents of the created files.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Activeer dit als u met OpenPGP versleutelde bestanden gemaakt door "
#~ "Kleopatra de extensie .pgp wilt laten hebben.</p>\n"
#~ "<p>Dit zal niets aan de inhoud van de gemaakte bestanden wijzigen.</p>\n"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used "
#~ "when creating checksum files.</p>\n"
#~ "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
#~ "based on the names of the checksum files found.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hier kiezen welke van de ingestelde controlesomprogramma's gebruikt "
#~ "moet worden bij het aanmaken van controlesom-bestanden.</p>\n"
#~ "<p>Bij het verifiëren van controlesommen wordt het te gebruiken programma "
#~ "automatisch gevonden, gebaseerd op de namen van de controlesom-bestanden."
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
#~ msgstr "Kon bestand \"%1\" niet openen voor te lezen en schrijven: %2"
#~ msgid ""
#~ "Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
#~ "slotWizardOperationPrepared: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
#~ "slotWizardOperationPrepared: %1"
#~ msgid ""
#~ "Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
#~ "slotWizardOperationPrepared"
#~ msgstr ""
#~ "Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
#~ "slotWizardOperationPrepared"
#~ msgid "Performing Self-Check..."
#~ msgstr "Zelftest aan het uitvoeren..."
#~ msgctxt "did not pass"
#~ msgid "Self-Check Failed"
#~ msgstr "Zelftest mislukt"
#~ msgid "Self-Check Passed"
#~ msgstr "Zelftest geslaagd"
#~ msgid "Certificate cache loaded."
#~ msgstr "Certificaatbuffer geladen."
#~ msgid "Remove unencrypted original file when done"
#~ msgstr "Na voltooiing niet-versleutelde originele bestand verwijderen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>You have requested the unencrypted data to be removed after "
#~ "encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the "
#~ "data anymore in decrypted form?</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>U gaat de niet-versleutelde gegevens verwijderen na versleuteling.</"
#~ "para><para>Hebt u deze gegevens niet meer in niet-versleutelde vorm nodig?"
#~ "</para>"
#~ msgid ""
#~ "You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een OpenPGP ondertekeningcertificaat om deze bewerking uit te "
#~ "voeren."
#~ msgid ""
#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
#~ "specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
#~ "OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er een "
#~ "gecombineerde onderteken-/versleuteloperatie gespecificeerd is, die "
#~ "alleen voor OpenPGP beschikbaar is."
#~ msgid ""
#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
#~ "specified an OpenPGP signing certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er "
#~ "uitsluitend een OpenPGP-ondertekeningcertificaat opgegeven is."
#~ msgid ""
#~ "Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
#~ "specified an S/MIME signing certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen S/MIME-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er "
#~ "uitsluitend een S/MIME-ondertekeningcertificaat opgegeven is."
#~ msgid ""
#~ "You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
#~ "two signatures will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME geselecteerd "
#~ "worden, dan worden er twee handtekeningbestanden aangemaakt."
#~ msgid ""
#~ "If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two "
#~ "encrypted files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/"
#~ "MIME recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME voor ontvangers "
#~ "geselecteerd worden, dan worden er twee versleutelde bestanden "
#~ "aangemaakt: één voor OpenPGP ontvangers en één voor S/MIME ontvangers."
#~ msgid "No command provided but arguments present"
#~ msgstr "Geen commando geleverd maar argumenten aanwezig"
#~ msgctxt "Version string is a guess"
#~ msgid "guessed"
#~ msgstr "geraden"
#~ msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
#~ msgstr "(even geduld terwijl de certificeringen geladen worden)"
#~ msgid "Load Certifications (may take a while)"
#~ msgstr "Bezig met laden van certificeringen (kan even duren)"
#~ msgid "good"
#~ msgstr "goed"
#~ msgid "Listing X.509 certificates"
#~ msgstr "X.509-certificaten tonen"
#~ msgid "Listing OpenPGP certificates"
#~ msgstr "OpenPGP certificaten tonen"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Pictogram selecteren"
#~ msgid "Icon Source"
#~ msgstr "Pictogrambron"
#~ msgid "S&ystem icons:"
#~ msgstr "S&ysteempictogrammen:"
#~ msgid "O&ther icons:"
#~ msgstr "Overige pic&togrammen:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Bladeren..."
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Zoeken:"
#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
#~ msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)."
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Toepassingen"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorieën"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Apparaten"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "Emblemen"
#~ msgid "Emotes"
#~ msgstr "Emoticons"
#~ msgid "Filesystems"
#~ msgstr "Bestandssystemen"
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internationaal"
#~ msgid "Mimetypes"
#~ msgstr "Mime-bestandstypen"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Plaatsen"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
#~ msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#~ msgstr "Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1"
#~ msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-config uitvoer: %1"
#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
#~ msgstr "lgpgconf --list-config: Onbekende component: %1"
#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
#~ msgstr "gpgconf --list-config: Onbekend item: %1:%2"
#~ msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
#~ msgstr ""
#~ "gpgconf --list-config: Ongeldig item: waarde dient te beginnen met '\"': "
#~ "%1"
#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1"
#~ msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-components. uitvoer: %1"
#~ msgid "gpgconf not found or cannot be started"
#~ msgstr "gpgconf kon niet gevonden of gestart worden"
#~ msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
#~ msgstr "gpgconf is onverwachts gestopt"
#~ msgid "timeout while executing gpgconf"
#~ msgstr "tijdslimiet bij uitvoeren gpgconf"
#~ msgid "error while writing to gpgconf"
#~ msgstr "fout bij schrijven naar gpgconf"
#~ msgid "error while reading from gpgconf"
#~ msgstr "fout bij lezen van gpgconf"
#~ msgid "Unknown error while executing gpgconf"
#~ msgstr "Onbekende fout bij uitvoeren van gpgconf"
#~ msgctxt "as in \"verbosity level\""
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Niveau"
#~ msgid "Set/Unset"
#~ msgstr "Zet/Verwijder"
#~ msgid "String List"
#~ msgstr "Tekenreekslijst"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Tekenreeks"
#~ msgid "List of Integers"
#~ msgstr "Lijst van integers"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Integer"
#~ msgid "List of Unsigned Integers"
#~ msgstr "Lijst van unsigned integers"
#~ msgid "Unsigned Integer "
#~ msgstr "Unsigned integer "
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Padlijst"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pad"
#~ msgid "List of URLs"
#~ msgstr "Lijst van URL-adressen"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL-adres"
#~ msgid "List of LDAP URLs"
#~ msgstr "Lijst van LDAP URL-adressen"
#~ msgid "LDAP URL"
#~ msgstr "LDAP URL-adres"
#~ msgid "Directory Path List"
#~ msgstr "Map padlijst"
#~ msgid "Directory Path"
#~ msgstr "Map pad"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Optie"
#~ msgid "Impose"
#~ msgstr "Opmaken"
#~ msgid "Option:"
#~ msgstr "Optie:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#~ msgid "Reset user settings to built-in default"
#~ msgstr "Gebruikerinstellingen terugzetten naar standaard waarde"
#~ msgid "Custom value:"
#~ msgstr "Aangepast waarde:"
#~ msgid "Impose setting on all users"
#~ msgstr "Instelling bij alle gebruikers aanbrengen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Setup Error"
#~ msgstr "Fout bij instellen"
#~ msgid ""
#~ "KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %1\n"
#~ "Error Code: %2"
#~ msgstr ""
#~ "KGpgConf kon gpgconf.exe niet uitvoeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %1\n"
#~ "Foutcode: %2"
#~ msgid "Parsing Error"
#~ msgstr "Ontleedfout"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while reading the current configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het lezen van de huidige instellingen.\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %1"
#~ msgid "Write Error"
#~ msgstr "Schrijffout"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
#~ "write to that file."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand %1 niet opslaan. U heeft hoogstwaarschijnlijk niet de "
#~ "benodigde toegangsrechten."
#~ msgid "Error while writing to file %1."
#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven naar bestand %1."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
#~ "your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kon het GnuPG Administratief Console (kgpconf) niet starten. Controleer "
#~ "uw installatie."
#~ msgid "Error Starting KGpgConf"
#~ msgstr "Fout bij starten van KGpgConf"
#~ msgid "GnuPG Administrative Console"
#~ msgstr "GnuPG Administratief Console"
#~ msgid "No certificates loaded yet."
#~ msgstr "Nog geen certificaat geladen"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Beeld"
#~ msgid "Steffen Hansen"
#~ msgstr "Steffen Hansen"
#~ msgid "KWatchGnuPG"
#~ msgstr "KWatchGnuPG"
#~ msgid "GnuPG log viewer"
#~ msgstr "GnuPG-logweergave"
#~ msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
#~ msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
#~ msgid "Configure KWatchGnuPG"
#~ msgstr "KWatchGnuPG instellen"
#~ msgid "WatchGnuPG"
#~ msgstr "WatchGnuPG"
#~ msgid "&Executable:"
#~ msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
#~ msgid "&Socket:"
#~ msgstr "&Socket:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "Guru"
#~ msgstr "Guru"
#~ msgid "Default &log level:"
#~ msgstr "Standaard &logniveau:"
#~ msgid "Log Window"
#~ msgstr "Logvenster"
#~ msgctxt "history size spinbox suffix"
#~ msgid " line"
#~ msgid_plural " lines"
#~ msgstr[0] " regel"
#~ msgstr[1] " regels"
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "onbeperkt"
#~ msgid "&History size:"
#~ msgstr "&Geschiedenisgrootte:"
#~ msgid "Set &Unlimited"
#~ msgstr "Onbeperkt in&stellen"
#~ msgid "Enable &word wrapping"
#~ msgstr "&Woordafbreking ingeschakelen"
#~ msgid "[%1] Log cleared"
#~ msgstr "[%1] Logbestand geleegd"
#~ msgid "C&lear History"
#~ msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
#~ msgid "[%1] Log stopped"
#~ msgstr "[%1] Loggen gestopt"
#~ msgid ""
#~ "The watchgnupg logging process could not be started.\n"
#~ "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
#~ "This log window is unable to display any useful information."
#~ msgstr ""
#~ "Het watchgnupg logproces kon niet worden gestart.\n"
#~ "Installeer watchgnupg in een map die in uw $PATH voorkomt.\n"
#~ "U hebt nu niets aan het logvenster."
#~ msgid "[%1] Log started"
#~ msgstr "[%1] Loggen gestart"
#~ msgid "There are no components available that support logging."
#~ msgstr "Er zijn geen onderdelen aanwezig die het loggen ondersteunen."
#~ msgid ""
#~ "The watchgnupg logging process died.\n"
#~ "Do you want to try to restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Het watchgnupg logproces is gestopt.\n"
#~ "Wilt u deze weer herstarten?"
#~ msgid "Try Restart"
#~ msgstr "Herstarten"
#~ msgid "Do Not Try"
#~ msgstr "Niet proberen"
#~ msgid "====== Restarting logging process ====="
#~ msgstr "====== Logproces wordt opnieuw opgestart ====="
#~ msgid ""
#~ "The watchgnupg logging process is not running.\n"
#~ "This log window is unable to display any useful information."
#~ msgstr ""
#~ "Het watchgnupg logproces is niet actief.\n"
#~ "U hebt nu niets aan het logvenster."
#~ msgid "Save Log to File"
#~ msgstr "Log opslaan naar bestand"
#~ msgid ""
#~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "Bestand overschrijven"
#~ msgid "Could not save file %1: %2"
#~ msgstr "Kon bestand %1 niet opslaan: %2"
#~ msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
#~ msgstr "KWatchGnuPG logweergave"
#~ msgid "&Find:"
#~ msgstr "&Zoeken:"
#~ msgid "Search Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk Zoeken"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+N"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+R"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+R"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+D"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+W"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
#~ msgid "CTRL+."
#~ msgstr "CTRL+."
#~ msgid "CTRL+,"
#~ msgstr "CTRL+,"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~| msgid "&Tools"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "&Hulpmiddelen"
#~ msgid "Listing private X.509 certificates"
#~ msgstr "Persoonlijke X.509 sleutels tonen"
#~ msgid "Listing private OpenPGP certificates"
#~ msgstr "Persoonlijke OpenPGP certificaten tonen"
#~ msgid "qttest"
#~ msgstr "qttest"
#~ msgid "VerificationResultDialog Test"
#~ msgstr "VerificationResultDialog Test"
#~ msgid "Data file"
#~ msgstr "Gegevensbestand"
#~ msgid "FlatKeyListModel Test"
#~ msgstr "FlatKeyListModel Test"
#~ msgid "Perform flat certificate listing"
#~ msgstr "Platte weergave van certificaten uitvoeren"
#~ msgid "Perform hierarchical certificate listing"
#~ msgstr "Hiërarchische weergave van certificaten uitvoeren"
#~ msgid "Do not list SMIME certificates"
#~ msgstr "SMIME-certificaten niet tonen"
#~ msgid "UserIDListModel Test"
#~ msgstr "UserIDListModel Test"
#~ msgid "OpenPGP certificate to look up"
#~ msgstr "OpenPGP-certificaat opzoeken"
#~ msgid "X.509 certificate to look up"
#~ msgstr "X.509-certificaat opzoeken"
#~ msgid "Secret Certificate Deletion"
#~ msgstr "Verwijdering van geheim certificaat"
#~ msgid "'extensions' entry is empty/missing"
#~ msgstr "'extensies' invoer is lees/ontbreekt"
#~ msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
#~ msgstr "Intevation GmbH (Projectbeheer)"
#~ msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
#~ msgstr "g¹ºcode GmbH (Crypto-functionaleit, GpgOL, GpgEX, GPA)"
#~ msgid "KDAB (Kleopatra)"
#~ msgstr "KDAB (Kleopatra)"
#~ msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
#~ msgstr "Gpg4win wordt ontwikkeld door de volgende bedrijven:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "Checksum Operations"
#~ msgstr "Controlesom-bewerkingen"
#~ msgid "Send Request by Email..."
#~ msgstr "Aanvraag d.m.v. e-mail versturen..."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
#~ "cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Het afzenderadres <email>%1</email> komt overeen met meer dan één "
#~ "cryptografisch format.</para><para>Welk format wilt u gebruiken?</para>"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Format Choice"
#~ msgstr "Formatkeuze"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Send OpenPGP-Signed"
#~ msgstr "Verzenden met OpenPGP-ondertekening"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Send S/MIME-Signed"
#~ msgstr "Verzenden met S/MIME-ondertekening"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>An error occurred while trying to learn the smart card's "
#~ "certificates.</para> <para>The output from <command>%1</command> was: "
#~ "<message>%2</message></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Tijdens het uitlezen van certificaten op de smartcard is er een "
#~ "fout opgetreden.</para><para>De uitvoer van <command>%1</command> was: "
#~ "<message>%2</message></para>"
#~ msgid "Smart card certificates successfully learned."
#~ msgstr "Certificaten van de smartcard zijn met succes uitgelezen."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Passphrase Change Finished"
#~ msgstr "Wachtzin wijzigen voltooid"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
#~ "prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
#~ "output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Tijdens het wijzigen van het wachtwoord is het GPG of GpgSM-proces "
#~ "door een onverwachte fout voortijdig gestopt.</para><para>Voor details "
#~ "zie de uitvoer van <icode>%1</icode>.</para>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
#~ "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
#~ "para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Tijdens het wijzigen van het wachtwoord is er een fout opgetreden.</"
#~ "para> <para>De uitvoer van <command>%1</command> was: <message>%2</"
#~ "message></para>"
#~ msgid "Real Name:"
#~ msgstr "Echte naam:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
#~ msgstr "<interface>Echte naam</interface> is vereist, maar ontbreekt."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "<interface> Echte naam</interface> dient ten minste 5 lettertekens lang "
#~ "te zijn."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
#~ msgstr "<interface>E-mailadres</interface> is vereist, maar ontbreekt."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
#~ msgstr "<interface>E-mailadres</interface> is onvolledig."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
#~ msgstr "<interface>E-mailadres</interface> is ongeldig."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
#~ msgstr "<interface> Toelichting</interface> bevat ongeldige lettertekens."
#~ msgid "&Real name:"
#~ msgstr "E&chte naam:"
#~ msgid "&EMail address:"
#~ msgstr "&E-mailadres:"
#~ msgid "Co&mment (optional):"
#~ msgstr "&Toelichting (optioneel):"
#~ msgid "Backend Default"
#~ msgstr "backend-standaard"
#~ msgid "1024 Bits"
#~ msgstr "1024 bits"
#~ msgid "1536 Bits"
#~ msgstr "1536 bits"
#~ msgid "2048 Bits"
#~ msgstr "2048 bits"
#~ msgid "3072 Bits"
#~ msgstr "3072 bits"
#~ msgid "4096 Bits"
#~ msgstr "4096 bits"
#~ msgid "v1 (1024 Bits)"
#~ msgstr "v1 (1024 bits)"
#~ msgid "v2 (2048 Bits)"
#~ msgstr "v2 (2048 bits)"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1512438)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1512439)
@@ -1,168 +1,169 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-16 00:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: calendarhandler.cpp:99
#, kde-format
msgid "Flight %1 from %2 to %3"
msgstr "Vlucht %1 van %2 naar %3"
#: calendarhandler.cpp:115
#, kde-format
msgid "Boarding for flight %1"
msgstr "Boarding voor vlucht %1"
#: calendarhandler.cpp:117
#, kde-format
msgid "Boarding for flight %1 at gate %2"
msgstr "Boarding voor vlucht %1 bij gate %2"
#: calendarhandler.cpp:125
#, kde-format
msgid "Boarding time: %1"
msgstr "Boardingtijd: %1"
#: calendarhandler.cpp:128
#, kde-format
msgid "Departure gate: %1"
msgstr "Gate voor vertrek: %1"
#: calendarhandler.cpp:132
#, kde-format
msgid "Boarding group: %1"
msgstr "Boardinggroep: %1"
#: calendarhandler.cpp:136 calendarhandler.cpp:170 html.cpp:2 html.cpp:12
#: html.cpp:32 templates/busreservation.html:41
#: templates/flightreservation.html:48 templates/trainreservation.html:44
#, kde-format
msgid "Seat: %1"
msgstr "Zitplaats: %1"
#: calendarhandler.cpp:140 calendarhandler.cpp:178
#, kde-format
msgid "Booking reference: %1"
msgstr "Boekingreferentie: %1"
#: calendarhandler.cpp:160
#, kde-format
msgid "Departure platform: %1"
msgstr "Perron van vertrek: %1"
#: calendarhandler.cpp:166 html.cpp:10 templates/trainreservation.html:40
#, kde-format
msgid "Coach: %1"
msgstr "Coach: %1"
#: calendarhandler.cpp:174
#, kde-format
msgid "Arrival platform: %1"
msgstr "Perron van aankomst: %1"
#: calendarhandler.cpp:192
#, kde-format
msgid "Train %1 from %2 to %3"
msgstr "Trein %1 van %2 naar %3"
#: calendarhandler.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Train %1 from %2 to %3"
msgid "Bus %1 from %2 to %3"
-msgstr "Trein %1 van %2 naar %3"
+msgstr "Bus %1 van %2 naar %3"
#: calendarhandler.cpp:225
#, kde-format
msgid "Hotel reservation: %1"
msgstr "Hotelreservering: %1"
#: calendarhandler.cpp:228
#, kde-format
msgid "%1, %2 %3, %4"
msgstr "%1, %2 %3, %4"
#: calendarhandler.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"Check-in: %1\n"
"Check-out: %2\n"
"Booking reference: %3"
msgstr ""
"Inchecken: %1\n"
"Uitchecken: %2\n"
"Boekingreferentie: %3"
#: html.cpp:4 html.cpp:14 html.cpp:20 html.cpp:36
#: templates/busreservation.html:47 templates/flightreservation.html:59
#: templates/lodgingreservation.html:7 templates/trainreservation.html:50
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: html.cpp:6 html.cpp:16 html.cpp:22 html.cpp:38
#: templates/busreservation.html:52 templates/flightreservation.html:64
#: templates/lodgingreservation.html:12 templates/trainreservation.html:55
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
#: html.cpp:8 html.cpp:18 html.cpp:24 html.cpp:40
#: templates/busreservation.html:57 templates/flightreservation.html:69
#: templates/lodgingreservation.html:17 templates/trainreservation.html:60
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: html.cpp:26 templates/flightreservation.html:36
#, kde-format
msgid "Gate: %1"
msgstr "Gate: %1"
#: html.cpp:28 templates/flightreservation.html:40
#, kde-format
msgid "Boarding: %1"
msgstr "Boarding: %1"
#: html.cpp:30 templates/flightreservation.html:44
#, kde-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Groep: %1"
#: html.cpp:34 templates/flightreservation.html:54
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: html.cpp:42 templates/semantic.html:3
msgid "Add reservation to calendar."
msgstr "Reservering aan agenda toevoegen."
#: semanticurlhandler.cpp:73 semanticurlhandler.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show '%1' On Map"
msgstr "'%1' op de kaart tonen"
#: semanticurlhandler.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show Calendar"
msgstr "Agenda tonen"
#: semanticurlhandler.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add To Calendar"
msgstr "Aan agenda toevoegen"
#: semanticurlhandler.cpp:184
#, kde-format
msgid "Add reservation to your calendar."
msgstr "Reservering aan uw agenda toevoegen."
+