Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1511913) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1511914) @@ -1,468 +1,470 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016. # Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2017, 2018. +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-16 05:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:20-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:38-0300\n" +"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #: package/contents/ui/Badge.qml:48 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:50 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9,999+" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Arrangement" msgstr "Organização" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 #, kde-format msgid "Maximum columns:" msgstr "Máximo de colunas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 #, kde-format msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de linhas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" msgstr "Sempre organizar as tarefas em linhas com muitas colunas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" msgstr "Sempre organizar as tarefas em colunas com muitas linhas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:86 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho do ícone:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:91 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:125 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:130 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgstr "Percorrer as tarefas com a roda do mouse" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:135 #, kde-format msgid "Highlight windows" msgstr "Realçar janelas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:141 #, kde-format msgid "Show progress and status information in task buttons" msgstr "Mostrar informações de progresso e status nos botões das tarefas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Marcar aplicativos que tocam áudio" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:155 #, kde-format msgid "On middle-click:" msgstr "No botão do meio:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:162 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Fechar janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Nova instância" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:165 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimizar/restaurar janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" msgid "Group/Ungroup" msgstr "Agrupar/desagrupar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:176 #, kde-format msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Agrupamento e ordenação" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:186 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Ordenação:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Do Not Sort" msgstr "Não ordenar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Ordem alfabética" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Desktop" msgstr "Por área de trabalho" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Activity" msgstr "Por atividade" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:201 #, kde-format msgid "Keep launchers separate" msgstr "Manter os lançadores separados" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:209 #, kde-format msgid "Grouping:" msgstr "Agrupamento:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "Do Not Group" msgstr "Não agrupar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "By Program Name" msgstr "Pelo nome do programa" +# A tradução está diferente do original para explicar melhor o papel dessa opção (cuja descrição em inglês é muito ruim). #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:226 #, kde-format msgid "Open groups in popups" -msgstr "Abrir grupos em mensagens" +msgstr "Enfileirar verticalmente as tarefas agrupadas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:242 #, kde-format msgid "Only group when the task manager is full" -msgstr "Somente grupo quando o gerenciador de tarefas estiver cheio" +msgstr "Enfileirar somente quando a barra de tarefas estiver cheia" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:254 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:262 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da tela atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da área de trabalho atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:272 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da atividade atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:280 #, kde-format msgid "Show only tasks that are minimized" msgstr "Mostrar apenas as tarefas minimizadas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Faixa anterior" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:135 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:135 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:149 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Próxima faixa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:160 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:177 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:192 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:218 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:236 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Mover ¶ a área de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:258 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Mover para a área de &trabalho atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:267 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "Tod&as as áreas de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:281 #, kde-format msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:295 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Nova área de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:314 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Mover para &atividade" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:335 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Adicionar à atividade atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:345 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Todas as atividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:406 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:419 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:430 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Iniciar uma nova instância" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:449 #, kde-format msgctxt "" "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " "running" msgid "&Pin" msgstr "&Fixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:463 #, kde-format msgid "&Pin" msgstr "&Fixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:515 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Em todas as atividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:521 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Na atividade atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:542 #, kde-format msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running" msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:557 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Mais ações" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:565 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:574 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "Redimen&sionar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:583 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Manter &acima das outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:593 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Manter a&baixo das outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:605 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tela inteira" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:617 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Sombreado" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:632 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Permitir que este programa seja agrupado" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:663 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:435 #, kde-format msgid "On %1" msgstr "Na %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:445 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Disponível em todas as atividades" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:467 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Também disponível em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:471 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Disponível em %1" #: plugin/backend.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "mais %1 lugar" msgstr[1] "mais %1 lugares" #: plugin/backend.cpp:357 #, kde-format msgid "Forget Recent Documents" msgstr "Esquecer os documentos recentes" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausar" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Reproduzir" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Remover lançador" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Documentos recentes" Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1511913) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1511914) @@ -1,468 +1,470 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016. # Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2017, 2018. +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-01 03:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:20-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:38-0300\n" +"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #: package/contents/ui/Badge.qml:48 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:50 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9,999+" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Arrangement" msgstr "Organização" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 #, kde-format msgid "Maximum columns:" msgstr "Máximo de colunas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 #, kde-format msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de linhas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" msgstr "Sempre organizar as tarefas em linhas com muitas colunas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" msgstr "Sempre organizar as tarefas em colunas com muitas linhas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:86 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho do ícone:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:91 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:125 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:130 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgstr "Percorrer as tarefas com a roda do mouse" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:135 #, kde-format msgid "Highlight windows" msgstr "Realçar janelas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:141 #, kde-format msgid "Show progress and status information in task buttons" msgstr "Mostrar informações de progresso e status nos botões das tarefas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Marcar aplicativos que tocam áudio" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:155 #, kde-format msgid "On middle-click:" msgstr "No botão do meio:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:162 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Fechar janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Nova instância" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:165 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimizar/restaurar janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" msgid "Group/Ungroup" msgstr "Agrupar/desagrupar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:176 #, kde-format msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Agrupamento e ordenação" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:186 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Ordenação:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Do Not Sort" msgstr "Não ordenar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Ordem alfabética" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Desktop" msgstr "Por área de trabalho" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Activity" msgstr "Por atividade" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:201 #, kde-format msgid "Keep launchers separate" msgstr "Manter os lançadores separados" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:209 #, kde-format msgid "Grouping:" msgstr "Agrupamento:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "Do Not Group" msgstr "Não agrupar" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "By Program Name" msgstr "Pelo nome do programa" +# A tradução está diferente do original para explicar melhor o papel dessa opção (cuja descrição em inglês é muito ruim). #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:226 #, kde-format msgid "Open groups in popups" -msgstr "Abrir grupos em mensagens" +msgstr "Enfileirar verticalmente as tarefas agrupadas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:242 #, kde-format msgid "Only group when the task manager is full" -msgstr "Somente grupo quando o gerenciador de tarefas estiver cheio" +msgstr "Enfileirar somente quando a barra de tarefas estiver cheia" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:254 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:262 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da tela atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da área de trabalho atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:272 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Mostrar apenas as tarefas da atividade atual" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:280 #, kde-format msgid "Show only tasks that are minimized" msgstr "Mostrar apenas as tarefas minimizadas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Faixa anterior" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:135 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:135 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:149 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Próxima faixa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:160 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:177 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:192 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:218 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:236 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Mover ¶ a área de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:258 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Mover para a área de &trabalho atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:267 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "Tod&as as áreas de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:281 #, kde-format msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:295 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Nova área de trabalho" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:314 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Mover para &atividade" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:335 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Adicionar à atividade atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:345 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Todas as atividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:406 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:419 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:430 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Iniciar uma nova instância" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:449 #, kde-format msgctxt "" "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " "running" msgid "&Pin" msgstr "&Fixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:463 #, kde-format msgid "&Pin" msgstr "&Fixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:515 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Em todas as atividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:521 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Na atividade atual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:542 #, kde-format msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running" msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:557 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Mais ações" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:565 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:574 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "Redimen&sionar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:583 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Manter &acima das outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:593 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Manter a&baixo das outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:605 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tela inteira" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:617 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Sombreado" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:632 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Permitir que este programa seja agrupado" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:663 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:435 #, kde-format msgid "On %1" msgstr "Na %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:445 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Disponível em todas as atividades" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:467 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Também disponível em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:471 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Disponível em %1" #: plugin/backend.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "mais %1 lugar" msgstr[1] "mais %1 lugares" #: plugin/backend.cpp:354 #, kde-format msgid "Forget Recent Documents" msgstr "Esquecer os documentos recentes" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausar" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Reproduzir" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Remover lançador" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Documentos recentes"