Index: branches/stable/l10n-kf5/el/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/el/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1511788) +++ branches/stable/l10n-kf5/el/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1511789) @@ -1,14927 +1,12636 @@ # # Stelios , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-16 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 18:51+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: el\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#. Activity title +#. activity title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" -msgstr "Περισσότερα χρώματα" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα" -#. Help title +#. activity description #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the butterfly of the correct color" msgstr "Επίλεξε την πεταλούδα με το σωστό χρώμα" -#. Help goal +#. activity goal #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις σπάνια χρώματα." -#. Help prerequisite +#. activity prerequisite #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης" -#. Help manual +#. activity manual #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " "have to find the correct butterfly and touch it." msgstr "" "Θα δεις πεταλούδες διαφορετικών χρωμάτων να χορεύουν και μια ερώτηση. Θα " "πρέπει να βρεις τη σωστή πεταλούδα και να την αγγίξεις." #. Look at http://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 #. ---------- #. Color #FF7F50 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "Βρες την κοραλί πεταλούδα" #. Color #7F1734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "Βρες την μπορντό πεταλούδα" #. Color #000080 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "Βρες την ναυτικό μπλε πεταλούδα" #. Color #FBEC5D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα" #. Color #0047AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "Βρες τη βαθυκυανό πεταλούδα" #. Color #00FFFF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "Βρες την κυανό πεταλούδα" #. Color #954535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "Βρες την κάστανο πεταλούδα" #. Color #AB784E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "Βρες την αμύγδαλο πεταλούδα" #. Color #0F52BA #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "Βρες τη ζαφειρί πεταλούδα" #. Color #E0115F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "Βρες τη ρουμπινί πεταλούδα" #. Color #882D17 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "Βρες την καστανογκρί πεταλούδα" #. Color #BCB88A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "Βρες τη σταχτοπράσινο πεταλούδα" #. Color #FF8C69 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "Βρες τη ροδοκίτρινο πεταλούδα" #. Color #704214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "Βρες την κοκκινόφαιο πεταλούδα" #. Color #E4BB25 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "Βρες τη θείο πεταλούδα" #. Color #DB6D7B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "Βρες την τσάι πεταλούδα" #. Color #BFFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "Βρες τη λεμονί πεταλούδα" #. Color #40E0D0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "Βρες την τιρκουάζ πεταλούδα" #. Color #73B881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "Βρες την αψέντι πεταλούδα" #. Color #C04000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "Βρες τη μαονί πεταλούδα" #. Color #7FFFD4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "Βρες την άκουα-μαρίνα πεταλούδα" #. Color #F2F0E6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "Βρες την αλάβαστρο πεταλούδα" #. Color #FFBF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα" #. Color #9966CC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "Βρες την αμέθυστος πεταλούδα" #. Color #F5EACC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "Βρες τη γλυκάνισος πεταλούδα" #. Color #E34234 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "Βρες τη ζωηρό κόκκινο πεταλούδα" #. Color #EEEBEB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "Βρες τη λευκό του μολύβδου πεταλούδα" #. Color #E5AA70 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "Βρες την κιτρινόφαιο πεταλούδα" #. Color #7FFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "Βρες την κιτρινοπράσινo πεταλούδα" #. Color #50C878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "Βρες τη σμαραγδί πεταλούδα" #. Color #614051 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "Βρες τη μελιτζανί πεταλούδα" #. Color #CC397B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "Βρες τη φούξια πεταλούδα" #. Color #6082B6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "Βρες τη γλαυκοπράσινο πεταλούδα" #. Color #A52A2A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "Βρες την καστανοκόκκινο πεταλούδα" #. Color #458AC6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "Βρες τη γαλάζιο πεταλούδα" #. Color #9F7F58 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "Βρες την γκριζωπό καφέ πεταλούδα" #. Color #3D2B1F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "Βρες τη φούμο πεταλούδα" #. Color #DC143C #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "Βρες τη βυσσινί πεταλούδα" #. Color #ACE1AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "Βρες την γκριζοκιτρινωπό πράσινο πεταλούδα" #. Color #007BA7 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "Βρες την ουρανί πεταλούδα" #. Color #8B8E8D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "Βρες την περιστερίσιο λευκό πεταλούδα" #. Color #943543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "Βρες τη σκοτεινό κόκκινο πεταλούδα" #. Color #4B0082 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "Βρες τη λουλακί πεταλούδα" #. Color #FFFFF0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "Βρες την ιβουάρ πεταλούδα" #. Color #00A86B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "Βρες την νεφρίτης πεταλούδα" #. Color #B57EDC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "Βρες τη λεβάντα πεταλούδα" #. Color #9BC4AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "Βρες τη λειχήνα πεταλούδα" #. Color #722F37 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "Βρες την του κρασιού πεταλούδα" #. Color #9955BB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "Βρες τη λιλά πεταλούδα" #. Color #FF00FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "Βρες τη ματζέντα πεταλούδα" #. Color #0BDA51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "Βρες τη μαλαχίτης πεταλούδα" #. Color #D9C3AD #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "Βρες την αγριόπευκο πεταλούδα" #. Color #EFC050 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "Βρες τη μιμόζα πεταλούδα" #. Color #CC7722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "Βρες την ώχρα πεταλούδα" #. Color #808000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "Βρες τη λαδί πεταλούδα" #. Color #F7F9F4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "Βρες τη γαλακτώδες πεταλούδα" #. Color #120A8F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "Βρες τη βαθύ-μπλέ πεταλούδα" #. Color #E0B0FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα" #. Color #91A3B0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "Βρες την γκριζωπό μπλέ πεταλούδα" #. Color #93C572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "Βρες τη φυστικί πεταλούδα" #. Color #AEADA5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "Βρες την πλατινέ πεταλούδα" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα" #. Color #5C3960 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "Βρες τη δαμασκηνί πεταλούδα" #. Color #003153 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "Βρες την πρωσικό μπλέ πεταλούδα" #. Color #B7410E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "Βρες την σκουριάς πεταλούδα" #. Color #F4C430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "Βρες τη βαθυκίτρινο πεταλούδα" #. Color #F3E5AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "Βρες τη βανίλια πεταλούδα" #. Color #40826D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "Βρες τη βερονέζ πεταλούδα" #. Color #529371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "Βρες τη χαλκοσκουριά πεταλούδα" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "Βρες τη σκούρο μωβ πεταλούδα" -#. Activity title -#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication of numbers" msgstr "Πολλαπλασιασμός αριθμών" -#. Help title -#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό" -#. Help goal -#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time" msgstr "Μάθε να πολλαπλασιάζεις αριθμούς σε περιορισμένο χρονικό διάστημα" -#. Help prerequisite -#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgstr "Πίνακες πολλαπλασιασμού από το 1 έως το 10" -#. Help manual -#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use " -#| "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of " -#| "the numbers. You have to be fast and submit the answer before the " -#| "penguins in their balloon land!" +#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " "their balloon land!" msgstr "" "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Πολλαπλασίασέ τους γρήγορα και " "χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης για να " "γράψεις το γινόμενο των αριθμών. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να " "υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." -#. Activity title -#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of numbers" msgstr "Διαίρεση" -#. Help title -#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the division operation" msgstr "Κάνε εξάσκηση" -#. Help goal -#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the result of the division within a limited period of time" msgstr "Μάθε να διαιρείς αριθμούς σε περιορισμένο χρονικό διάστημα" -#. Help prerequisite -#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of small numbers" msgstr "Διαίρεση μικρών αριθμών" -#. Help manual -#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " -#| "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " -#| "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " -#| "their balloon land!" +#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the " "division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type " "it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their " "balloon land!" msgstr "" -"Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα τη διαφορά των δύο αριθμών " -"και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης " -"για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να υποβάλεις " -"την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." +"Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της " +"διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο " +"οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να " +"υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." -#. Activity title -#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of numbers" msgstr "Διαίρεση" -#. Help title -#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση" -#. Help goal -#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " "time" msgstr "" "Μάθε να βρίσκεις τη διαφορά μεταξύ δύο αριθμών μέσα σε περιορισμένο χρονικό " "διάστημα" -#. Help prerequisite -#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of small numbers" msgstr "Αφαίρεση μικρών αριθμών" -#. Help manual -#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference between " "them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. " "You have to be fast and submit the answer before the penguins in their " "balloon land!" msgstr "" "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα τη διαφορά των δύο αριθμών " "και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης " "για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να υποβάλεις " "την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." -#. Activity title -#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition of numbers" msgstr "Πρόσθεση" -#. Help title -#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition of numbers" msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση αριθμών" -#. Help goal -#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" msgstr "" "Μάθε να βρίσκεις το άθροισμα δύο αριθμών μέσα σε περιορισμένο χρονικό " "διάστημα" -#. Help prerequisite -#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Απλή πρόσθεση. Δυνατότητα αναγνώρισης εμφανιζόμενων αριθμών" -#. Help manual -#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " -#| "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " -#| "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " -#| "their balloon land!" +#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them and " "use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to " "be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!" msgstr "" -"Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα τη διαφορά των δύο αριθμών " -"και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης " -"για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να υποβάλεις " -"την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." +"Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το άθροισμα των δύο " +"αριθμών και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο " +"οθόνης για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να " +"υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν." -#. Activity title -#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logical associations" msgstr "Λογικές σχέσεις" -#. Help title -#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the arrangement of fruits" msgstr "Συμπλήρωσε την αλληλουχία των φρούτων" -#. Help goal -#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "Εξάσκηση λογικής" -#. Help manual -#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " "sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." msgstr "" "Παρατήρησε τις δύο αλληλουχίες. Κάθε φρούτο της πρώτης αλληλουχίας έχει " "αντικατασταθεί από κάποιο άλλο στη δεύτερη αλληλουχία. Αφού μελετήσεις " "προσεκτικά, συμπλήρωσε τη δεύτερη ακολουθία τραβώντας τα σωστά φρούτα από " "την τρίτη σειρά στις κενές θέσεις." -#. Activity title -#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (with a friend)" msgstr "Ευθυγράμμιση τεσσάρων (με έναν φίλο)" -#. Help title -#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four tokens in a row" msgstr "Ευθυγράμμισε τέσσερα σύμβολα σε μια σειρά" -#. Help goal -#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/align4/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "Φτιάξε μια γραμμή με 4 σύμβολα είτε οριζόντια είτε κάθετα είτε διαγώνια." -#. Help manual -#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " "token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and " "the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 " "tokens wins" msgstr "" "Παίζοντας με έναν φίλο. Μια εσύ και μια ο φίλος σου κάνε κλικ στο σημείο που " "θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις τα " "πλήκτρα με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο δεξιά ή αριστερά και το " "κάτω πλήκτρο ή τη μπάρα κενού για να το τοποθετήσεις. Κερδίζει όποιος " "φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα." -#. Activity title -#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (against Tux)" msgstr "Ευθυγράμμιση τεσσάρων (με αντίπαλο τον Tux)" -#. Help manual -#: activities/align4/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/align4/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " "right, and the down or space key to drop a token. First player to create a " "line of 4 tokens wins" msgstr "" "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Μια εσύ και μια ο υπολογιστής κάνε κλικ στο " "σημείο που θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να " "χρησιμοποιήσεις τα πλήκτρα με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο δεξιά ή " "αριστερά και το κάτω πλήκτρο ή τη μπάρα κενού για να το τοποθετήσεις. " "Κερδίζει όποιος φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα." -#. Activity title -#. ---------- -#. Help goal -#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27 -#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 +#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "Αλφαβητική σειρά γραμμάτων" -#. Help title -#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "" "Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα ακολουθώντας αλφαβητική " "σειρά" -#. Help prerequisite -#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις τα γράμματα;" -#. Help manual -#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " "or check the bottom right corner." msgstr "" "Πιάσε τα γράμματα της αλφαβήτου. Με τα πλήκτρα βέλους κίνησε το ελικόπτερο. " "Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο " "γράμμα πρέπει να πιάσεις θα πρέπει είτε να το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την " "κάτω δεξιά γωνία." #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "α/β/η/δ/ε/ζ/η/θ/ι/κ/λ/μ/ν/ξ/ο/π/ρ/σ/τ/υ/φ/χ/ψ/ω" -#. Activity title -#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A baby wordprocessor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου για babies" -#. Help title -#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " "and see letters." msgstr "" "Ένας υπεραπλουστευμένος επεξεργαστής κειμένου για να παίξουν τα μικρά παιδιά " "με το πληκτρολόγιο και να δοκιμάσουν αλλαγές." -#. Help goal -#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard and the letters." msgstr "Ανακάλυψε το πληκτρολόγιο και τα γράμματα" -#. Help manual -#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " "'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to " "copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo " "changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the " "shortcut to select all the text?" msgstr "" "Απλά πληκτρολόγησε αυτό που θέλεις στο κανονικό ή σε εικονικό\n" "πληκτρολόγιο, όπως σε έναν επεξεργαστή κειμένου.\n" " Κάνοντας κλικ στο πλήκτρο 'Τίτλος' το κείμενο θα γίνει πολύ μεγαλύτερο. " "Παρόμοια, το πλήκτρο 'Υπότιτλος' θα κάνει το κείμενο λίγο μεγαλύτερο. Αν " "πιέσεις το πλήκτρο 'Παράγραφος' αφαιρείται η μορφοποίηση.\n" " Πάτησε 'Shift' και πλήκτρο με βέλος για να επιλέξεις το κείμενο. Με Crtl" "+X κάνεις αποκοπή, με Ctrl+C αντιγραφή και με Ctrl+V επικόλληση κειμένου. Με " "Ctrl+Z μπορείς να αναιρέσεις αλλαγές\n" " Ψάξε για να βρεις και άλλες χρήσιμες συντομεύσεις. Για παράδειγμα, με " "ποια συντόμευση μπορείς να επιλέξεις όλο το κείμενο;" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:62 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:68 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:75 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" -#. Activity title -#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Matching Items" msgstr "Ταιριάζοντας αντικείμενα" -#. Help title -#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα" -#. Help goal -#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Συγχρονισμός κίνησης. Εννοιολογικός συνδυασμός." -#. Help prerequisite -#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Cultural references." msgstr "Αναφορές σε πολιτισμούς" -#. Help manual -#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "Στην κύρια περιοχή του πίνακα, επιδεικνύεται ένα σύνολο αντικειμένων. Στο " "κάθετο κιβώτιο (στα αριστερά του κύριου πίνακα) ένα άλλο σύνολο αντικειμένων " "παρουσιάζεται. Κάθε αντικείμενο της ομάδας στα αριστερά ταιριάζει απόλυτα με " "ένα αντικείμενο της κύριας περιοχής του πίνακα. Αυτό το παιχνίδι σε προκαλεί " "να βρεις τη λογική σύνδεση μεταξύ αυτών των αντικειμένων. Πώς " "συναρμολογούνται; Σύρε κάθε αντικείμενο στο σωστό κόκκινο διάστημα στην " "κύρια περιοχή." #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα" -#. Activity title -#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle" msgstr "Συμπλήρωσε το παζλ" -#. Help title -#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33 -#: activities/details/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/details/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο επάνω στο περίγραμμά του" -#. Help manual -#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/details/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/details/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" "Φτιάξε το παζλ μετακινώντας τα αντικείμενα της αριστερής στήλης επάνω από τα " "σχήματα που δείχνουν το περίγραμμα του καθενός." -#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "" "Ο σκύλος είναι προσφορά του Andre Connes και κυκλοφορεί υπό τους όρους της " "άδειας GPL." #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Hello! My name is Lock." msgstr "Γεια σου! Το όνομα μου είναι Φλοκ." #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Ο Φλόκ με χρωματιστά σχήματα." #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26 msgctxt "board7_0|" msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25 msgctxt "board7_1|" msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "Pieter Bruegel, Ο γάμος του χωρικού - 1568" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25 msgctxt "board7_2|" msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "Η Λαίδη και ο Μονόκερως, 15ος αι." #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25 msgctxt "board7_3|" msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Υπνοδωμάτιο στην Αρλ - 1888" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25 msgctxt "board7_4|" msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "Ambrosius Bosschaert ο πρεσβύτερος, Νεκρή φύση με λουλούδια - 1614" -#. Activity title -#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance Box" msgstr "Κουτί ισορροπίας" -#. Help title -#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." msgstr "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα δίνοντας κλίση στο κουτί." -#. Help goal -#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice fine motor skills and basic counting." msgstr "Κάνε εξάσκηση κινητικών δεξιοτήτων και βασικής αρίθμησης." -#. Help manual -#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialog you can choose between the default 'Built-" "in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined " "level set can be created by choosing the 'user' level set and start the " "level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the " "editing tools on the left side to modify the map cells of the currently " "active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " "cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust " "the value of the contact button. It is not possible to set a value more than " "once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " "again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right " "side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the " "home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-" "button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " "level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by " "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or " "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." msgstr "" "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα. Προσοχή όμως να μην τη ρίξεις στις τρύπες. Τα " "κουμπιά με τους αριθμούς θα πρέπει να τα ακουμπήσεις με τη σειρά για να " "ξεκλειδώσεις την πόρτα. Μπορείς να μετακινήσεις τη μπάλα δίνοντας κλίση με " "πατημένο αριστερό κλικ και σύρσιμο ή με τα πλήκτρα βέλους, ενώ αν έχεις " "φορητή συσκευή απλά θα πρέπει να την κουνάς.\n" "\n" -"Στο διάλογο διαμόρφωσης μπορείς να διαλέξεις μεταξύ του επιπέδου " +"Στο μενού 'Ρυθμίσεις' μπορείς να διαλέξεις μεταξύ του επιπέδου " "'Προκαθορισμένο' και αυτού που μπορείς να ορίσεις εσύ ('Χρήστης'). Το " "επίπεδο χρήστη μπορεί να δημιουργηθεί επιλέγοντας 'Χρήστης' και έπειτα " "'Επεξεργασία'.\n" "\n" "Με την Επεξεργασία μπορείς να δημιουργήσεις τα δικά σου επίπεδα. " "Επίλεξε ένα από τα εργαλεία στην αριστερή πλευρά και δημιούργησε τις δικές " "σου διαδρομές στα κελιά του χάρτη:\n" " Σταυρός: Καθαρίζει όλα τα κελιά του χάρτη.\n" " Οριζόντιος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν οριζόντιο τοίχο στην κάτω " "πλευρά κάθε κελιού.\n" " Κάθετος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν κάθετο τοίχο στη δεξιά πλευρά " "κάθε κελιού.\n" " Τρύπα: Τοποθετεί/Αφαιρεί μια τρύπα σε ένα κελί.\n" " Μπάλα: Ορίζει το αρχικό σημείο όπου τοποθετείται η μπάλα.\n" " Πόρτα: Ορίζει τη θέση της πόρτας.\n" " Επαφή: Ορίζει/Αφαιρεί ένα πλήκτρο επαφής. Μπορείς να ορίσεις την τιμή " "κάθε πλήκτρου επαφής. Δεν μπορείς να ορίσεις μια τιμή περισσότερο από μία " "φορά.\n" "Όλα τα εργαλεία (εκτός από το εργαλείο καθαρισμού) έχουν τη δυνατότητα " "τοποθέτησης με ένα κλικ και αφαίρεσης με ακόμη ένα κλικ στο ίδιο κελί.\n" "Μπορείς να δοκιμάσεις ένα επεξεργασμένο επίπεδο κάνοντας κλικ στο πλήκτρο " "'Δοκιμή' στα δεξιά του επεξεργαστή. Από τη λειτουργία δοκιμής μπορείς να " "επιστρέψεις στον επεξεργαστή κάνοντας κλικ στο πλήκτρο 'Αρχική' ή πατώντας " "το πλήκτρο 'Esc' στο πληκτρολόγιό σου ή το πλήκτρο επιστροφής στη φορητή σου " "συσκευή.\n" "Μπορείς να αλλάξεις το επίπεδο που επεξεργάζεσαι με τα πλήκτρα βέλους στη " "μπάρα. Στον Επεξεργαστή μπορείς να συνεχίσεις την επεξεργασία και να κάνεις " "κι άλλες δοκιμές.\n" "Όταν τελειώσεις την επεξεργασία του επιπέδου σου μπορείς να το αποθηκεύσεις " "κάνοντας κλικ στο πλήκτρο 'Αποθήκευση' επάνω δεξιά.\n" "Για να επιστρέψεις στο 'Πλαίσιο διαλόγου' κάνε κλικ στο πλήκτρο 'Αρχική' ή " "πάτησε το πλήκτρο Esc στο πληκτρολόγιο ή επιστροφή στη φορητή σου συσκευή." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:498 msgctxt "Balancebox|" msgid "Built-in" msgstr "Προκαθορισμένο" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:499 msgctxt "Balancebox|" msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:510 msgctxt "Balancebox|" msgid "Select your level set" msgstr "Επίλεξε επίπεδο" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:517 msgctxt "Balancebox|" msgid "Start Editor" msgstr "Έναρξη επεξεργαστή" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:549 msgctxt "Balancebox|" msgid "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " "user levels!
Either create your user levels by starting the level " "editor or choose the 'built-in' level set." msgstr "" "Επέλεξες το καθορισμένο από τον χρήστη σύνολο, αλλά δεν έχεις δημιουργήσει " "δικά σου επίπεδα.
Δημιούργησε δικά σου επίπεδα με τον επεξεργαστή ή " "επίλεξε το προκαθορισμένο από την εφαρμογή επιπεδο." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:551 msgctxt "Balancebox|" msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:160 #, qt-format msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" msgstr[0] "Σφάλμα αποθήκευσης %n επιπέδου στο αρχείο επιπέδων (%1)" msgstr[1] "Σφάλμα αποθήκευσης %n επιπέδων στο αρχείο επιπέδων (%1)" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:167 #, qt-format msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" msgstr[0] "Αποθήκευση %n επιπέδου στο αρχείο επιπέδων (%1)" msgstr[1] "Αποθήκευση %n επιπέδων στο αρχείο επιπέδων (%1)" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:281 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "" "You have unsaved changes!
Really leave this level and lose changes?" msgstr "" "Υπάρχουν αλλαγές που δεν αποθηκεύτηκαν!
Θέλεις πράγματι να αφήσεις αυτό " "το επίπεδο και να χάσεις τις αλλαγές;" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:283 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:288 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "No" msgstr "Όχι" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:151 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:159 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Test" msgstr "Έλεγχος" -#. Activity title -#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Στείλε την μπάλα στον Tux" -#. Help title -#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " "a straight line." msgstr "" "Πάτησε το αριστερό και δεξί πλήκτρο βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη " "μπάλα να κινηθεί σε ευθεία γραμμή." -#. Help manual -#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a " "straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same " "time." msgstr "" "Πάτησε το αριστερό και δεξί πλήκτρο βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη " "μπάλα να κινηθεί σε ευθεία γραμμή. Σε οθόνη αφής, θα πρέπει να χτυπήσεις " "ελαφρά τα δύο χέρια ταυτόχρονα." -#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228 +#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:245 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "" "Πάτα στα δύο χέρια την ίδια στιγμή, για να κάνεις τη μπάλα να κινηθεί σε " "ευθεία γραμμή." -#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230 +#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:247 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." msgstr "" "Πάτησε το αριστερό και δεξί πλήκτρο βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη " "μπάλα να κινηθεί σε ευθεία γραμμή." -#. Activity title -#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (against Tux)" msgstr "Παιχνίδι καφενείου (με τον Tux)" -#. Help title -#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "" "Κάνε κλικ στην ποσότητα από μπάλες που επιθυμείς να τοποθετήσεις στις " "τρύπεςκαι έπειτα πάτησε το κουμπί Eντάξει. Ο νικητής είναι όποιος δεν έχει " "τοποθετήσει μπάλα στην κόκκινη τρύπα." -#. Help goal -#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Don't use the last ball" msgstr "Μη χρησιμοποιήσεις την τελευταία μπάλα" -#. Help prerequisite -#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to count" msgstr "Ικανότητα στην απαρίθμηση" -#. Help manual -#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him" msgstr "" "Τοποθέτησε τις μπάλες στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο υπολογιστής πρέπει να " "τοποθετήσει την τελευταί μπάλα. Αν θέλεις να ξεκινήσει ο Tux, κάνε κλικ " "επάνω του" #: activities/bargame/Bargame.qml:374 msgctxt "Bargame|" msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #: activities/bargame/Bargame.qml:375 msgctxt "Bargame|" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: activities/bargame/Bargame.qml:376 msgctxt "Bargame|" msgid "Difficult" msgstr "Δύσκολο" #: activities/bargame/Bargame.qml:387 msgctxt "Bargame|" msgid "Select your difficulty" msgstr "Επιλογή επιπέδου δυσκολίας" -#. Activity title -#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (with a friend)" msgstr "Παιχνίδι καφενείου (ε έναν φίλο)" -#. Help manual -#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." msgstr "" "Τοποθέτησε μπάλες στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο φίλος σου πρέπει να " "τοποθετήσει την τελευταία μπάλα." -#. Activity title -#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "Ανακαλύψτε το σύστημα Μπράιγ" -#. Help title -#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "Μάθε και απομνημόνευσε το σύστημα Μπράιγ" -#. Help goal -#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let children discover the Braille system." msgstr "Επιτρέψτε στα παιδιά να ανακαλύψουν το σύστημα Μπράιγ." -#. Help manual -#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "" "Η οθόνη αποτελείται από 3 τμήματα: ένα διαδραστικό κελί μπράιγ, μια οδηγία " "που σου προτείνει το γράμμα που πρέπει να αναπαράγεις και στην κορυφή τα " "γράμματα Μπράιγ που χρησιμοποιούνται ως αναφορές. Κάθε επίπεδο αφορά τη " "διδασκαλία 10 γραμμάτων." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "Τώρα είναι λιγάκι πιο δύσκολο χωρίς τον χάρτη του συστήματος Μπράιγ." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." msgstr "" "Παρατήρησε τον χάρτη με τους χαρακτήρες Μπράιγ για να διαπιστώσεις πόσο " "όμοιες είναι οι δυο πρώτες γραμμές." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." msgstr "" "Και πάλι, το ίδιο όπως η πρώτη γραμμή, αλλά προσέξτε: το γράμμα 'W' " "προστέθηκε μετά." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "" "Αυτό είναι εύκολο, αφού οι αριθμοί είναι ίδιοι όπως τα γράμματα από το Α έως " "το Κ." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille: Unlocking the Code" msgstr "Μπράιγ: Ξεκλειδώνοντας τον Κώδικα" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." msgstr "" "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από " "ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν " "και να γράψουν." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "" "Κάθε χαρακτήρας του συστήματος Μπράιγ, ή κάθε κελί, αποτελείται από έξι " "θέσεις τελειών, κατανεμημένες σε ένα ορθογώνιο που περιέχει δύο στήλες, με " "τρεις θέσεις η καθεμιά. Όπως βλέπουμε στ' αριστερά, κάθε θέση τελείας " "αντιστοιχεί σε έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 6." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "" "Όταν είσε έτοιμος, κάνε κλικ σε μένα και προσπάθησε να αναπαράγεις τους " "χαρακτήρες Μπράιγ." #: activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "" "Κάνε κλικ στις θέσεις τελειών του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις το γράμμα " "%1." #: activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "" "Κάνε κλικ στις τελείες της περιοχής των κελιών για να σχηματίσεις τον αριθμό " "%1." #: activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr "" "Κάνε κλικ στις τελείες της περιοχής των κελιών για να σχηματίσεις το γράμμα " "%1." -#. Activity title -#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Fun" msgstr "Διασκέδαση με το Μπράιγ" -#. Help title -#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille the letters" msgstr "Τα γράμματα του συστήματος Μπράιγ" -#. Help prerequisite -#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ" -#. Help manual -#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by " "Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on " "the toggle button for help." msgstr "" "Για το γράμμα που φαίνεται στο πανό που κυματίζει πίσω από το αεροπλάνο του " "Tux, σχημάτισε τον κώδικα Μπράιγ στο πλακίδιο. Για να πάρεις βοήθεια, κάνε " "κλικ στο πλακίδιο κάτω δεξιά." -#. Activity title -#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "Calendar Activity" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Calendar" -msgstr "Δραστηριότητα ημερολογίου" - -#. Help title -#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Read the task and select the correct date on calendar" -msgstr "Διάβασε την εργασία και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο" - -#. Help goal -#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Learn to use a calendar efficiently" -msgstr "Μάθε την αποτελεσματική χρήση του ημερολογίου" - -#. Help prerequisite -#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Concept of week, month and year" -msgstr "Οι έννοιες της εβδομάδας, του μήνα και του έτους" - -#. Help manual -#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Review the instructions and select the correct date on calendar." -msgstr "Κοίταξε τις οδηγίες και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο." - -#: activities/calendar/Calendar.qml:265 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Sunday" -msgstr "Κυριακή" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:266 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Monday" -msgstr "Δευτέρα" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:267 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Tuesday" -msgstr "Τρίτη" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:268 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Wednesday" -msgstr "Τετάρτη" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:269 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Thursday" -msgstr "Πέμπτη" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:270 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Friday" -msgstr "Παρασκευή" - -#: activities/calendar/Calendar.qml:271 -msgctxt "Calendar|" -msgid "Saturday" -msgstr "Σάββατο" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:46 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 23" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 23" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:50 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 1" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 1" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:54 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 16" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 16" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:58 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 28" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 28" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:62 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 11" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 11" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:66 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day 20" -msgstr "Επίλεξε την ημέρα 20" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:86 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of week is the 4th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 4η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:90 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 12th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 12η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:94 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 20th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 20η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:98 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 28th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 28η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:102 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 22nd of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 22η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:106 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 16th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 16η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:110 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "What day of the week is the 10th of given month?" -msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 10η του δοσμένου μήνα;" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:130 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Δευτέρα ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:134 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Τρίτη ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:138 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Τετάρτη ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:142 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Πέμπτη ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:146 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Παρασκευή ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:150 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" -msgstr "Επίλεξε ένα Σάββατο ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:154 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" -msgstr "Επίλεξε μια Κυριακή ανάμεσα στις ημέρες 1 και 7 του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:173 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select second day before the 15th of given month" -msgstr "Επίλεξε τη δεύτερη ημέρα πριν τη 15η του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:177 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select fourth Sunday of given month" -msgstr "Επίλεξε την τέταρτη Κυριακή του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:181 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select day one week after 13th of given month" -msgstr "Επίλεξε ημέρα μία εβδομάδα μετά τη 13η του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:185 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select fifth Thursday of given month" -msgstr "Επίλεξε την πέμπτη Πέμπτη του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:189 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Select fourth day after 27th of given month" -msgstr "Επίλεξε την τέταρτη ημέρα μετά την 27η του δοσμένου μήνα" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:208 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" -msgstr "Βρες το μήνα που αρχίζει Πέμπτη και έχει 28 ημέρες" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:212 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" -msgstr "Βρες ένα μήνα που αρχίζει Δευτέρα και έχει 31 ημέρες" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:216 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the month between June and August" -msgstr "Βρες το μήνα ανάμεσα στον Ιούνιο και τον Αύγουστο" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:220 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find a month starting a Saturday" -msgstr "Βρες ένα μήνα που αρχίζει Σάββατο" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:224 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find a month having 30 days" -msgstr "Βρες ένα μήνα που έχει 30 ημέρες" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:244 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the first Monday of January month of year 2019" -msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Ιανουσρίου μήνα του έτους 2019" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:248 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019" -msgstr "Βρες τη δεύτερη Τετάρτη του Φεβρουαρίου μήνα του έτους 2019" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:252 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the third Friday of March month of year 2019" -msgstr "Βρες την τρίτη Παρασκευή του Μαρτίου μήνα του έτους 2019" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:256 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" -msgstr "Βρες την πέμπτη Κυριακή του Απριλίου μήνα του έτους 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:260 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" -msgstr "Βρες την τέταρτη Τρίτη του Ιουλίου μήνα του έτους 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:264 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the first Monday of August month of year 2018" -msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Αυγούστου μήνα του έτους 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:268 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017" -msgstr "Βρες την τρίτη Πέμπτη του Σεπτεμβρίου μήνα του έτους 2017" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:272 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" -msgstr "Βρες την πέμπτη Κυροακή του Οκτωβρίου μήνα του έτους 2017" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:276 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "Find the second Friday of December month of year 2017" -msgstr "Βρες τη δεύτερη Παρασκευή του Δεκεμβρίου μήνα του έτους 2017" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:295 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "" -"Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date of " -"Columbus Day in 2018" -msgstr "" -"Η ημέρα του Κολόμβου εορτάζεται τη δεύτερη Δευτέρα του Οκτωβρίου. Βρες την " -"ημερομηνία της ημέρας του Κολόμβου το 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:299 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "" -"Braille Day is celebrated one day before January 5. Find the date of Braille " -"Day in 2018" -msgstr "" -"Η ημέρα του Μπράιγ εορτάζεται μία ημέρα πριν την 5η Ιανουαρίου. Βρες την " -"ημερομηνία της ημέρας του Μπράιγ το 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:303 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "" -"Mark's birthday is on March 4. His party is exactly two weeks later. Find " -"the date of his party in 2018" -msgstr "" -"Τα γενέθλια του Μάρκου είναι στις 4 Μαρτίου. Το πάρτι είναι ακριβώς δύο " -"εβδομάδες αργότερα. Βρες την ημερομηνία του πάρτι του το 2018." - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:307 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "" -"Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's " -"Day in 2018" -msgstr "" -"Η ημέρα της Μητέρας πέφτει τη δεύτερη Κυριακή του Μαΐου. Βρες την ημερομηνία " -"της ημέρας της Μητέρας το 2018" - -#: activities/calendar/calendar_dataset.js:311 -msgctxt "calendar_dataset|" -msgid "" -"Sports competition will be held on last Friday of September 2018. Select the " -"date of sports competition on the calendar" -msgstr "" -"Ο διαγωνισμός των αθλημάτων θα διεξαχθεί την τελευταία Παρασκευή του " -"Σεπτεμβρίου του 2018. Επίλεξε την ημερομηνία του διαγωνισμού στο ημερολόγιο" - -#. Activity title -#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "Χειρισμός διώρυγας" -#. Help title -#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "Βοήθησε το πλοιάριο του Tux να περάσει τη διώρυγα." -#. Help manual -#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "Είσαι ο υπεύθυνος για τις δεξαμενές της διώρυγας. Ο Tux έχει πρόβλημα και " "χρειάζεται να περάσει τη βάρκα του μέσα από τις δεξαμενές και προς τις δύο " "κατευθύνσεις. Για να ρυθμίσεις τη στάθμη του νερού και να ανεβάσεις το " "πλοιάριο στο επίπεδο του σπιτιού, κάνε κλικ στις πράσινες και κίτρινες " "μπάρες." -#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37 -#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "Σχεδιάστηκε από τον Stephane Cabaraux." -#. Activity title -#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorization" msgstr "Κατηγοριοποίηση" -#. Help title -#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups" msgstr "Ταξινόμησε τα αντικείμενα σε ομάδες σωστών και λάνθασμένων" -#. Help goal -#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge" msgstr "Ανάπτυξη αφηρημένης σκέψης και αμπλουτισμός γνώσης" -#. Help prerequisite -#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can drag elements using mouse" msgstr "Μπορείς να τραβήξεις αντικείμενα με το ποντίκι" -#. Help manual -#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" msgstr "" "Κοίταξε τις οδηγίες και έπειτα μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα όπως " "απαιτείται" #: activities/categorization/Categorization.qml:133 msgctxt "Categorization|" msgid "Instructions and score visible" msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία ορατά" #: activities/categorization/Categorization.qml:147 msgctxt "Categorization|" msgid "Instructions visible and score invisible" msgstr "Οδηγίες ορατές και βαθμολογία αόρατη" #: activities/categorization/Categorization.qml:161 msgctxt "Categorization|" -msgid "Instructions invisible and score visible" -msgstr "Οδηγίες αόορατες και βαθμολογία ορατή" +msgid "Instructions and score invisible" +msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία αόρατα" #: activities/categorization/Categorization.qml:224 msgctxt "Categorization|" msgid "" "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the " "complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show " "this dialog later' if you want to never see again this dialog." msgstr "" "Δεν διαθέτεις όλες τις εικόνες για αυτήν τη δραστηριότητα. Πάτησε Ενημέρωση " "για να πάρεις όλα τα δεδομένα. Πάτησε το σταυρό για να παίξεις με την " "επίδειξη ή το 'Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά΄ αν δεν θέλεις να " "ξαναδείς αυτόν το διάλογο." #: activities/categorization/Categorization.qml:227 msgctxt "Categorization|" msgid "Update the image set" msgstr "Ενημέρωση του συνόλου των εικόνων" #: activities/categorization/Categorization.qml:228 msgctxt "Categorization|" msgid "Never show this dialog later" msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" -#: activities/categorization/CategoryReview.qml:139 +#: activities/categorization/CategoryReview.qml:135 msgctxt "CategoryReview|" msgid "" "Place the majority category images to the right and other images to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε την πλειοψηφία των εικόνων στα δεξιά και τις υπόλοιπες στα " "αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Alphabets" msgstr "Αλφάβητα" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33 -#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78 msgctxt "category_alphabets|" -msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" +msgid "Place the ALPHABETS to the right and other objects to the left" +msgstr "" +"Τοποθέτηαε τα αλφάβητα στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" + +#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 +msgctxt "category_alphabets|" +msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" msgstr "" -"Τοποθέτηαε τα ΓΡΑΜΜΑΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" +"Τοποθέτηαε τα ΑΛΦΆΒΗΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30 msgctxt "category_animals|" msgid "Animals" msgstr "Ζώα" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106 msgctxt "category_animals|" msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" msgstr "Τοποθέτηαε τα ΖΩΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30 msgctxt "category_birds|" msgid "Birds" msgstr "Πτηνά" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106 msgctxt "category_birds|" msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" msgstr "Τοποθέτηαε τα ΠΤΗΝΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30 msgctxt "category_colors|" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30 msgctxt "category_fishes|" msgid "fishes" msgstr "ψάρια" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80 msgctxt "category_fishes|" msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" msgstr "Τοποθέτηαε τα ΠΤΗΝΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30 msgctxt "category_food|" msgid "Food" msgstr "Τρόφιμα" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79 msgctxt "category_food|" msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΤΡΟΦΙΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30 msgctxt "category_fruits|" msgid "Fruits" msgstr "Φρούτα" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97 msgctxt "category_fruits|" msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΦΡΟΥΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Household goods" msgstr "Οικιακά είδη" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΟΙΚΙΑΚΑ ΕΙΔΗ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30 msgctxt "category_insects|" msgid "Insects" msgstr "Έντομα" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79 msgctxt "category_insects|" msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΕΝΤΟΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Living" msgstr "Έμβια" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" msgstr "Τοποθέτηαε τα έμβια στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30 msgctxt "category_monuments|" msgid "Monuments" msgstr "Μνημεία" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79 msgctxt "category_monuments|" msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΜΝΗΜΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30 msgctxt "category_nature|" msgid "Nature" msgstr "Φύση" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97 msgctxt "category_nature|" msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τις εικόνες της ΦΥΣΗΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα " "αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30 msgctxt "category_numbers|" msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52 msgctxt "category_numbers|" msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τους ΑΡΙΘΜΟΥΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31 msgctxt "category_odd_even|" msgid "odd even numbers" msgstr "περιττοί άρτιοι αριθμοί" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τους άρτιους αριθμούς στα δεξιά και τους περιττούς αριθμούς στα " "αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30 msgctxt "category_renewable|" msgid "Renewable" msgstr "Ανανεώσιμες" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97 msgctxt "category_renewable|" msgid "" "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τις ΑΝΑΝΕΩΣΙΜΕΣ πηγές ενέργειας στα δεξιά και τα υπόλοιπα " "αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32 msgctxt "category_shapes|" msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" +msgid "Place the objects matching CIRCLE to the right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΚΛΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα " "αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching RECTANGLE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΡΘΟΓΩΝΙΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching HEMISPHERE to right and others to the left" msgstr "" -"Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΣΦΑΙΡΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα " -"αντικείμενα στα αριστερά" +"Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΗΜΙΣΦΑΙΡΙΟ στα δεξιά και τα " +"υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching TRAPEZIUM to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΑΠΕΖΙΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching TRIANGLE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΙΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching SEMICIRCLE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΗΜΙΚΥΚΛΙΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching PENTAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching SQUARE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching CONE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΩΝΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα " "αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117 msgctxt "category_shapes|" msgid "" -"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" +"Place the objects matching PARELLELOGRAM to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΓΡΑΜΜΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching HEPTAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΠΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching CUBE to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα " "αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching RHOMBUS to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΡΟΜΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα " "αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching NONAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΝΝΕΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching CUBOID to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟΕΙΔΕΣ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching HEXAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΞΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching OCTAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΚΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching CYLINDER to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΛΙΝΔΡΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198 msgctxt "category_shapes|" -msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" +msgid "Place the objects matching DECAGON to right and others to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΔΕΚΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα " "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30 msgctxt "category_tools|" msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34 +msgctxt "category_tools|" +msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" +msgstr "" +"Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" + #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115 msgctxt "category_tools|" -msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" -msgstr "" -"Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" +msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" +msgstr "Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα στα αριστερά" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30 msgctxt "category_transports|" msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116 msgctxt "category_transports|" msgid "" "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" msgstr "" -"Τοποθέτηαε τα ΜΕΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα " -"αριστερά" +"Τοποθέτησε τα ΜΕΣΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα " +"αριστερά." #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Vegetables" msgstr "λαχανικά" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" msgstr "" "Τοποθέτηαε τα ΛΑΧΑΝΙΚΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" -#. Activity title -#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers against the computer" msgstr "Παίξε ντάμα με τον υπολογιστή" -#. Help title -#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The version in GCompris is the international draughts." msgstr "Η έκδοση που περιέχεται στο GCompris είναι η διεθνής." -#. Help goal -#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Capture all the pieces of your opponent before your opponent capture all of " "yours." msgstr "" "Αιχμαλώτισε όλα τα πούλια του αντιπάλου πριν ο αντίπαλος αιχμαλωτίσει τα " "δικά σου." -#. Help manual -#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " "by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " "game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " "first man, and acquires additional powers including the ability to move " "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " "it.\n" msgstr "" "Η ντάμα παίζεται σε μια καρό βάση με δύο αντιπάλους σε απέναντι θέσεις. Ο " "ένας παίκτης έχει τα σκούρα πούλια και ο άλλος τα ανοιχτόχρωμα, όλα " "τοποθετημένα σε σκούρα τετράγωνα. Οι παίκτες παίζουν εναλλάξ ο καθένας με τα " "δικά του πούλια. Το κάθε πούλι μετακινείται διαγώνια σε γειτονική ελεύθερη " "θέση. Αν το γειτονικό τετράγωνο είναι κατειλημμένο από πούλι αντιπάλου και " "το τετράγωνο αμέσως μετά από αυτό είναι κενό, το πούλι αιχμαλωτίζεται και το " "πούλι που το αιχμαλώτισε προωθείται στο κενό τετράγωνο. Το αιχμαλωτισμένο " "πούλι αποσύρεται από τη βάση.\n" "Ένα πούλι γίνεται ντάμα όταν καταλάβει την τελευταία γραμμή (πρώτη του " "αντιπάλου). Πάνω στη ντάμα τοποθετούμε ένα δεύτερο πούλι ιδίου χρώματος ώστε " "να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα. Η ντάμα πλέον μπορεί να μετακινείται όσες " "θέσεις θέλει διαγωνίως (εμπρός και πίσω).\n" "Ο παίκτης που χάνει όλα τα πούλια ή με όλα τα πούλια μπλοκαρισμένα, χάνει το " "παιχνίδι.\n" -#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts>" msgstr "" "Η βιβλιοθήκη της ντάμας είναι η draughts.js <https://github.com/" "shubhendusaurabh/draughts.js>. Το εγχειρίδιο προέρχεται από τη Wikipedia " "<https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "Black's turn" msgstr "Σειρά των μαύρων" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "White's turn" msgstr "Σειρά των λευκών" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "White wins" msgstr "Τα λευκά κερδίζουν" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "Black wins" msgstr "Τα μαύρα κερδίζουν" #: activities/checkers/Checkers.qml:139 msgctxt "Checkers|" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: activities/checkers/Checkers.qml:155 msgctxt "Checkers|" msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" #: activities/checkers/Checkers.qml:172 msgctxt "Checkers|" msgid "Swap" msgstr "Ανταλλαγή" -#. Activity title -#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers with your friend" msgstr "Ντάμα με έναν φίλο" -#. Activity title -#: activities/chess/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/chess/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against Tux" msgstr "Σκάκι με τον Tux" -#. Help manual -#: activities/chess/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/chess/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against the " "computer. It displays the possible target position for any selected piece " "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " "computer is fully random to give the most chances to the children. As level " "increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με " "αντίπαλο τον υπολογιστή σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι " "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να " "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. Στο πρώτο επίπεδο ο υπολογιστής ενεργεί " "τελείως τυχαία, για να σου δώσει περισσότερες ευκαιρίες. Καθώς ανεβαίνεις " "επίπεδα, ο υπολογιστής παίζει ολοένα και καλύτερα.\n" "\n" "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις " "οδηγίες:\n" " Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n" "Εξήγηση: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 " "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n" " 'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n" "Εξήγηση: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή " "ζώνη'.\n" " Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n" "Εξήγηση: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις " "μελλοντικές κινήσεις του αντίπαλού σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή " "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του." -#: activities/chess/ActivityInfo.qml:44 -#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44 +#: activities/chess/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." msgstr "" "Η μηχανή του παιχνιδιού σκάκι είναι η p4wn <https://github.com/" "douglasbagnall/p4wn;." #: activities/chess/chess.js:128 msgctxt "chess|" msgid "Black's turn" msgstr "Σειρά των μαύρων" #: activities/chess/chess.js:128 msgctxt "chess|" msgid "White's turn" msgstr "Σειρά των λευκών" #: activities/chess/chess.js:133 msgctxt "chess|white wins" msgid "White mates" msgstr "" "Κίνηση ματ του παίκτη\n" "με τα άσπρα πιόνια" #: activities/chess/chess.js:133 msgctxt "chess|black wins" msgid "Black mates" msgstr "" "Κίνηση ματ του παίκτη\n" "με τα μαύρα πιόνια" #: activities/chess/chess.js:143 msgctxt "chess|" msgid "Drawn game" msgstr "Ισόπαλο παιχνίδι" #: activities/chess/chess.js:147 msgctxt "chess|black king is under attack" msgid "White checks" msgstr "" "Ο παίκτης με τα λευκά απειλεί\n" "το βασιλιά του αντιπάλου" #: activities/chess/chess.js:147 msgctxt "chess|white king is under attack" msgid "Black checks" msgstr "" "Ο παίκτης με τα μαύρα απειλεί\n" "το βασιλιά του αντιπάλου" #: activities/chess/chess.js:149 msgctxt "chess|" msgid "Invalid, your king may be in check" msgstr "Μη έγκυρη κίνηση. Ο βασιλιάς σου μπορεί να βρίσκεται σε κίνδυνο" -#: activities/chess/Chess.qml:146 +#: activities/chess/Chess.qml:144 msgctxt "Chess|" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: activities/chess/Chess.qml:162 +#: activities/chess/Chess.qml:160 msgctxt "Chess|" msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" -#: activities/chess/Chess.qml:184 +#: activities/chess/Chess.qml:182 msgctxt "Chess|" msgid "Swap" msgstr "Ανταλλαγή" -#. Activity title -#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against your friend" msgstr "Σκάκι με έναν φίλο" -#. Help manual -#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " "displays the possible target position for any selected piece which helps the " "children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με " "αντίπαλο έναν φίλο σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι " "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να " "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. \n" "\n" "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις " "οδηγίες:\n" " Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n" "Εξήγηση: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 " "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n" " 'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n" "Εξήγηση: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή " "ζώνη'.\n" " Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n" "Εξήγηση: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις " "μελλοντικές κινήσεις του αντίπαλού σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή " "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του." -#. Activity title -#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "End of chess game" msgstr "Τέλος του παιχνιδιού" -#. Help title -#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the end of the chess game against Tux" msgstr "Παίξε τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux" -#. Help manual -#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " "game. It displays the possible target position for any selected piece which " "helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας μονάχα " "τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux. Καθώς " "επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί " "αυτό να μετακινηθει κι έτσι σε βοηθά να καταλάβεις πως κινούνται τα " "πιόνια. \n" "\n" "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις " "οδηγίες:\n" " Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n" "Εξήγηση: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 " "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n" " 'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n" "Εξήγηση: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή " "ζώνη'.\n" " Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n" "Εξήγηση: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις " "μελλοντικές κινήσεις του αντίπαλού σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή " "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του." -#. Activity title -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Chronos" msgstr "Χρονική αλληλουχία" -#. Help title -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα κομμάτια για να οργανώσεις την ιστορία" -#. Help goal -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "Βάλε σε χρονολογική σειρά τις εικόνες για να φτιάξεις την ιστορία" -#. Help prerequisite -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tell a short story" msgstr "Φτιάξε μια μικρή ιστορία" -#. Help manual -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "" "Διάλεξε από τις εικόνες στα αριστερά και τοποθέτησε τες στα κόκκινα σημεία " "με χρονολογική σειρά." -#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "Η φωτογραφία του φεγγαριού είναι πνευματική ιδιοκτησία της NASA. Οι " "διαστημικοί ήχοι προέρχονται από το Tuxpaint και το Vegastrike, προγράμματα " "που διανέμονται υπό την άδεια GPL. Οι εικόνες μεταφορών είναι πνευματική " "ιδιοκτησία του Franck Doucet. Οι ημερομηνίες της μεταφοράς είναι βασισμένες " "σε εκείνους που βρίσκονται στη σελίδα <http://www.wikipedia.org>." #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Moonwalker" msgstr "Ο άνθρωπος στο φεγγάρι" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:56 msgctxt "board1_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:63 msgctxt "board1_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 msgctxt "board1_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:77 msgctxt "board1_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "The 4 Seasons" msgstr "Οι τέσσερις εποχές" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56 msgctxt "board2_0|" msgid "Spring" msgstr "Άνοιξη" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63 msgctxt "board2_0|" msgid "Summer" msgstr "Καλοκαίρι" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "Autumn" msgstr "Φθινόπωρο" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "Winter" msgstr "Χειμώνας" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Gardening" msgstr "Κηπουρική" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Ο Tux και η μηλιά" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56 msgctxt "board4_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63 msgctxt "board4_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Place each image in the order and on the date it was invented." msgstr "Τοποθέτησε τις εικόνες στη σειρά με βάση τη χρονολογία της εφεύρεσης." #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43 msgctxt "board5_0|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50 msgctxt "board5_0|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "" "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n" "με ατμό του Cugnot" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57 msgctxt "board5_0|" msgid "Transportation" msgstr "Μεταφορά" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Transportation" msgstr "Μεταφορά" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49 msgctxt "board5_1|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56 msgctxt "board5_1|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Η πτητική μηχανή του Clement Ader" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63 msgctxt "board5_1|" msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" msgstr "1906 Πολ Κορνού - πρώτη πτήση ελικοπτέρου" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Transportation" msgstr "Μεταφορά" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49 msgctxt "board5_2|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 Κομπτ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56 msgctxt "board5_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "" "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n" "με ατμό του Cugnot" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63 msgctxt "board5_2|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Η πτητική μηχανή του Clement Ader" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25 msgctxt "board5_3|" msgid "Transportation" msgstr "Μεταφορά" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49 msgctxt "board5_3|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 Κομπτ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56 msgctxt "board5_3|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63 msgctxt "board5_3|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25 msgctxt "board5_4|" msgid "Transportation" msgstr "Μεταφορά" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49 msgctxt "board5_4|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56 msgctxt "board5_4|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Η πτητική μηχανή του Clement Ader" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63 msgctxt "board5_4|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "" "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n" "με ατμό του Cugnot" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26 msgctxt "board6_0|" msgid "Aviation" msgstr "Αεροπορία" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50 msgctxt "board6_0|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Η πτητική μηχανή του Clement Ader" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57 msgctxt "board6_0|" msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 Η ιπτάμενη μηχανή III των αδερφών Wright" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64 msgctxt "board6_0|" msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" msgstr "1909 Ο Λουί Μπλεριό διασχίζει τη Θάλασσα της Μάγχης" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25 msgctxt "board6_1|" msgid "Aviation" msgstr "Αεροπορία" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49 msgctxt "board6_1|" msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" msgstr "1947 Ο Τσακ Γιάνγκερ σπάει το φράγμα του ήχου" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56 msgctxt "board6_1|" msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" msgstr "1927 Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ διασχίζει τον Ατλαντικό Ωκεανό" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63 msgctxt "board6_1|" msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" msgstr "1934 Η Χελέν Μπουσέ κάνει ρεκόρ ταχύτητας με αεροπλάνο - 444 χμ./ώ." #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25 msgctxt "board6_2|" msgid "Cars" msgstr "Αυτοκίνητα" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49 msgctxt "board6_2|" msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" msgstr "" "1878 Ο Αμεντέ Μπολέ κατασκευάζει το πρώτο ατμοκίνητο αυτοκίνητο, το Λα Μανσέλ" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56 msgctxt "board6_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "" "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n" "με ατμό του Cugnot" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63 msgctxt "board6_2|" msgid "1885 The first petrol car by Benz" msgstr "1885 Ο Καρλ Μπεντζ κατασκευάζει το πρώτο βενζινοκίνητο αυτοκίνητο" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25 msgctxt "board6_3|" msgid "Cars" msgstr "Αυτοκίνητα" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49 msgctxt "board6_3|" msgid "1899 Renault voiturette" msgstr "" "1899 Κατασκευάζεται το πρώτο αυτοκίνητο της Ρενό, το μοντέλο Βουετουρέτ" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56 msgctxt "board6_3|" msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Αυτοκίνητο Lancia Lambda" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63 msgctxt "board6_3|" msgid "1955 Citroën DS 19" msgstr "1955 Citroën ds 199" -#. Activity title -#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα πεζό γράμμα" -#. Help title -#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό" -#. Help goal -#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "Οπτική αναγνώριση των γραμμάτων του αλφαβήτου" -#. Help prerequisite -#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition." msgstr "Αναγνώριση γραμμάτων" -#. Help manual -#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgstr "" "Ακούγεται ένας φθόγγος. Κάνε κλικ στο αντίστοιχο γράμμα. Μπορείς να ακούσεις " "ξανά τον φθόγγο κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος." #: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112 msgctxt "ClickOnLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" -#. Activity title -#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα κεφαλαίο γράμμα" -#. Help manual -#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον κεντρικό " "πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του " "στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά." -#. Activity title -#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "Κάνε κλικ και σχεδίασε" -#. Help title -#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgstr "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα επιλεγμένα σημεία." -#. Help prerequisite -#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse and click accurately on points." msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και ακριβές κλικ σε σημείο." -#. Help manual -#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " "selected the next blue one appears." msgstr "" "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα σημεία με τη σειρά που αυτά γίνονται " "μπλε, ξεκινώντας από το πρώτο μπλε σημείο." -#. Activity title -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "Πάτησε με" -#. Help title -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" msgstr "Πιάσε όλα τα ψάρια πριν αυτά φύγουν από τη δεξαμενή." -#. Help goal -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." msgstr "Κινητικός συντονισμός: ακριβής μετακίνηση του χεριού" -#. Help prerequisite -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move mouse and click on the correct place" msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και κλικ στο σωστό σημείο." -#. Help manual -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your " "finger." msgstr "" "Πιάσε όλα τα κινούμενα ψάρια με απλό κλικ, ή ακουμπώντας τα με το δάχτυλό " "σου." -#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "Τα ψάρια είναι παρμένα από το xfishtank του Unix. Όλες οι φωτογραφίες " "ανήκουν στον Guillaume Rousse." -#. Activity title -#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "Μαθαίνοντας την ώρα" -#. Help title -#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time on an analog clock" msgstr "Μάθε την ώρα σε αναλογικό ρολόι." -#. Help goal -#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on an analog clock." msgstr "" "Αναγνώριση των διαφορετικών μονάδων μέτρησης του χρόνου (ώρα, λεπτό και " "δευτερόλεπτο). Ορισμός και εμφάνιση της ώρας σε ένα αναλογικό ρολόι." -#. Help prerequisite -#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time." msgstr "Η έννοια του χρόνου" -#. Help manual -#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective " "time unit go up or down." msgstr "" "Μετακίνησε τους δείκτες του ρολογιού στη δοσμένη ώρα (ώρες:λεπτά ή ώρες:" "λεπτά:δευτερόλεπτα). Καθώς μετακινείς έναν δείκτη, η αντίστοιχη μονάδα " "μέτρησης του χρόνου αυξάνεται η μειώνεται." -#: activities/clockgame/Clockgame.qml:106 +#: activities/clockgame/Clockgame.qml:105 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "Ορισμός ρολογιού σε:" -#: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 +#: activities/clockgame/Clockgame.qml:108 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n ώρα" msgstr[1] "%n ώρες" -#: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 +#: activities/clockgame/Clockgame.qml:111 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n λεπτό" msgstr[1] "%n λεπτά" -#: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 +#: activities/clockgame/Clockgame.qml:114 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%n δευτερόλεπτα" -#. Activity title -#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ζωγραφικής" -#. Help title -#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover paint color mixing." msgstr "Ανακάλυψη της μίξης των χρωμάτων." -#. Help goal -#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "Ανάμείξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα." -#. Help manual -#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive " "mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three " "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " "yellow.\n" " " msgstr "" "\n" "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός " "(αφαιρετική ανάμειξη).\n" "\n" "Όσο περισσότερο χρώμα προσθέτεις, τόσο περισσότερο φως απορροφάται και το " "χρώμα γίνεται ολοένα και πιο σκούρο. Μπορούμε να αναμείξουμε τρία " "διαφορετικά βασικά χρώματα για να φτιάξουμε νέα χρώματα. Τα βασικά χρώματα " -"είναι: κυανό (απόχρωση του μπλε), ματζέντα ( απόχρωση του ροζ) και κίτρινο.\n" -" " +"είναι: κυανό (απόχρωση του μπλε), ματζέντα ( απόχρωση του ροζ) και κίτρινο." -#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://openclipart.org" msgstr "Εικονίδια από το http://openclipart.org" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:97 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "Ταίριαξε τα χρώματα" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "Όχι αρκετό κόκκινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "Πάρα πολύ κόκκινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "Όχι αρκετό πράσινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "Πάρα πολύ πράσινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:216 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "Όχι αρκετό μπλε" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "Πάρα πολύ μπλε" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "Όχι αρκετό ματζένα" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "Πάρα πολύ ματζέντα" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "Όχι αρκετό κίτρινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "Πάρα πολύ κίτρινο" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:232 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "Όχι αρκετό κυανό" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:234 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "Πάρα πολύ κυανό" -#. Activity title -#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων φωτός" -#. Help title -#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover light color mixing." msgstr "Ανακάλυψη της ανάμειξης φωτεινών χρωμάτων." -#. Help goal -#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "Ανάμειξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα." -#. Help manual -#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The " "more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors " "of light are red, green and blue.\n" " " msgstr "" "\n" "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός " "(προσθετική ανάμειξη).\n" "\n" "Στην περίπτωση του φωτός η ανάμειξη των χρωμάτων είναι αντίστροφη από αυτή " "της ανάμειξης των χρωμάτων ζωγραφικής. Όσο περισσότερο φως προστίθεται, τόσο " "πιο λαμπερό θα είναι το χρώμα που θα προκύψει. Τα βασικά χρώματα του φωτός " "είναι το Κόκκινο, το Πράσινο και το Μπλε.\n" " " -#. Activity title -#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#. Help title -#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα" -#. Help goal -#: activities/colors/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the " "name of the color, touch the duck wearing it." msgstr "" "Σε αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα. Όταν " "ακούς το όνομα ενός χρώματα, άγγιξε την πάπια που το φοράει." -#. Help prerequisite -#: activities/colors/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/colors/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identifying colours" msgstr "Αναγνώριση χρωμάτων" -#. Help manual -#: activities/colors/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/colors/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and touch the matching duck." msgstr "Άκουσε το χρώμα και άγγιξε την πάπια που ταιριάζει σ' αυτό." #: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56 #: activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "Βρες την κίτρινη πάπια" #: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "Βρες τη μαύρη πάπια" #: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71 #: activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "Βρες την πράσινη πάπια" #: activities/colors/colors.js:39 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "Βρες την κόκκινη πάπια" #: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "Βρες την άσπρη πάπια" #: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "Βρες την μπλε πάπια" #: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "Βρες την καφέ πάπια" #: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "Βρες την γκρι πάπια" #: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "Βρες την πορτοκαλί πάπια" #: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "Βρες τη μωβ πάπια" #: activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the pink duck" msgstr "Βρες τη ροζ πάπια" -#. Activity title -#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build the same model" msgstr "Κατασκεύασε το ίδιο μοντέλο" -#. Help title -#: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο" -#. Help goal -#: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 activities/erase/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "Συγχρονισμός κίνησης" -#. Help prerequisite -#: activities/crane/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/crane/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse/keyboard manipulation" msgstr "Χειρισμός ποντικιού/πληκτρολογίου" -#. Help manual -#: activities/crane/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/crane/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. " "Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the " "items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can " "use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, " "you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." msgstr "" "Μετακίνησε τα αντικείμενα από το αριστερό πλαίσιο στη σωστή τους θέση στο " "δεξιό πλαίσιο. Κάτω από τον γερανό θα βρεις τα βέλη που σου επιτρέπουν να " "μετακινήσεις τα αντικείμενα προς διάφορες κατευθύνσεις. Για να μετακινήσεις " "ένα αντικείμενο κάνε κλικ επάνω του. Εάν προτιμάς, μπορείς να " "χρησιμοποιήσεις τα πλήκτρα με τα βελάκια και το πλήκτρο διαστήματος ή το " "πλήκτρο tab. Στις φορητές συσκευές, μπορείς να σύρεις πάνω, κάτω, δεξιά ή " "αριστερά για να μετακινήσεις τα αντικείμενα στο αριστερό πλαίσιο." -#. Activity title -#: activities/details/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/details/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the details" msgstr "Βρες τις λεπτομέρειες" -#: activities/details/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/details/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "Οι εικόνες προέρχονται από τα Κοινόχρηστα Wikimedia" #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Eilean Donan castle" msgstr "Κάστρο του Eilean Donan" #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "Πυραμίδες της Γκίζας, Αίγυπτος" #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "Η Όπερα του Σίδνεϊ, Αυστραλία" #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "Η Γέφυρα των Πύργων στο Λονδίνο" #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "" "Ο Πύργος του Άιφελ όπως φαίνεται από το Πεδίον του Άρεως, Παρίσι, Γαλλία" #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "Η αυλή του Μουσείου του Λούβρου και η πυραμίδα του" #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "Πανόραμα από το Κάστρο του Σενονσό, Γαλλία." #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "Ανεμόμυλος στο Σεντέρχο, Φάνο, Δανία" #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25 msgctxt "board18_0|" msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "Κάστρο Ναγκόγια, περιφέρεια Αϊτσί, Ιαπωνία." #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "Ταζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία." #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "Vincent Van Gogh, Είσοδος του νοσοκομείου Σέντ Πολ - 1889" #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr "Κάστρο Νόιεσβανσταϊν στο Σβάνγκαου, Βαυαρία, Γερμανία" #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "Κάστρο Έγκεσκοβ, Δανία" #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "" "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " "- 1888" msgstr "" "Vincent van Gogh, Η γέφυρα των Λαγκλουά και Αρλέ με τη γυναίκα που κρατά " "ομπρέλα - 1888" #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Η εκκλησία Auvers-sur-Oise - 1890" #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Ο ζωγράφος στη δουλειά του - 1888" #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Η σοδειά - 1888" #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "Vincent Van Gogh, Καφέ Τεράς τη νύχτα - 1888" #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Το νυχτερινό καφέ - 1888" #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "Vincent Van Gogh, Πορτρέτο του Περέ Τανγκί - 1887-8" #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "" "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "Καθεδρικός ναός Νότρ Νταμ του Παρισιού στο νησί Σιτέ, Γαλλία." -#. Activity title -#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Digital Electricity" -msgstr "" +msgid "Draw Letters" +msgstr "Σχηματισμός γραμμάτων" -#. Help title -#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Create and simulate a digital electric schema" -msgstr "" +msgid "Connect the dots to draw letters" +msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις τα γράμματα." -#. Help goal -#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." -msgstr "" +msgid "Children will learn how to draw different letters in a fun way." +msgstr "Τα παιδιά μαθαίνουν να σχηματίζουν γράμματα με έναν ευχάριστο τρόπο." -#. Help prerequisite -#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." -msgstr "" +msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" +msgstr "Σχημάτισε κάθε γράμμα ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά." -#. Help manual -#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " -"area. You can also move components by dragging them. To delete a component, " -"select the deletion tool on top of the component selector, and select the " -"component. You can click on the component and then on the rotate button to " -"rotate it or info button to get information about it. You can click on the " -"switch to open and close it. To connect two terminals, click on first " -"terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, " -"click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user " -"action." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32 -msgctxt "AndGate|" -msgid "" -"AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " -"input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" -msgstr "" +msgid "Draw Numbers" +msgstr "Σχηματισμός αριθμών" -#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35 -msgctxt "AndGate|" -msgid "A AND B" -msgstr "" +#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις αριθμούς από το 0 έως το 9." -#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36 -msgctxt "BcdCounter|" -msgid "" -"BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " -"number starting from 0 which is increased by one at each tick." -msgstr "" +#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Children will learn how to draw different numbers in a fun way." +msgstr "Τα παιδιά μαθαίνουν να σχηματίζουν αριθμούς με έναν ευχάριστο τρόπο." -#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40 -msgctxt "BCDToSevenSegment|" -msgid "" -"BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and " -"gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-" -"coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 " -"Segment converted is:" -msgstr "" +#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:31 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" +msgstr "Σχημάτισε κάθε αριθμό ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά." -#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33 -msgctxt "Comparator|" -msgid "" -"Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 " -"values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 " -"otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " -msgstr "" +#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Count the items" +msgstr "Μέτρησε τα αντικείμενα" -#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32 -msgctxt "DigitalLight|" -msgid "" -"Digital light is used to check the output of other digital components. It " -"turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." +#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "" +"Τοποθέτησε τα αντικείμενα με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις" -#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32 -msgctxt "NandGate|" -msgid "" -"NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is " -"equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" -msgstr "" +#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Numeration training" +msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αρίθμηση κατ' αύξουσα σειρά." -#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35 -msgctxt "NandGate|" -msgid "NOT (A AND B)" -msgstr "" +#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:30 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Βασική απαρίθμηση" -#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32 -msgctxt "NorGate|" +#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:31 +msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input " -"the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard." msgstr "" +"Αρχικά βάλε τα όμοια αντικείμενα σε διαφορετικές φολίδες της χελώνας για να " +"μπορείς να τα μετρήσεις. Έπειτα κάνε κλικ στην κάτω δεξιά περιοχή στο κάθε " +"μετρήσιμο αντικείμενο και με το πληκτρολόγιο δώσε την απάντηση με τα " +"αριθμητικά πλήκτρα του πληκτρολογίου. Αν γράψεις λάθος αριθμό, πάτησε Delete " +"ή Backspace για να τον διορθώσεις." -#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35 -msgctxt "NorGate|" -msgid "NOT (A OR B)" -msgstr "" +#: activities/erase/ActivityInfo.qml:26 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Move the mouse or touch the screen" +msgstr "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη" -#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31 -msgctxt "NotGate|" +#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27 +msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 " -"gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34 -msgctxt "NotGate|" -msgid "NOT A" +"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " +"background" msgstr "" +"Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και " +"να δεις τι υπάρχει από κάτω." -#: activities/digital_electricity/components/One.qml:31 -msgctxt "One|" -msgid "" -"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " -"operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " -"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " -"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " -"supply voltage of a circuit." -msgstr "" +#: activities/erase/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:37 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "Χειρισμός ποντικιού" -#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32 -msgctxt "OrGate|" -msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" +#: activities/erase/ActivityInfo.qml:31 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." msgstr "" +"Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα " +"τουβλάκια." -#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33 -msgctxt "OrGate|" -msgid "A OR B" -msgstr "" +#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:26 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "Double tap or double click" +msgstr "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ" -#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37 -msgctxt "SevenSegment|" +#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27 +msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display " -"consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. " -"By generating different combination of binary inputs, the display can be " -"used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33 -msgctxt "SignalGenerator|" -msgid "" -"Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " -"time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " -"generator." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163 -#, qt-format -msgctxt "SignalGenerator|" -msgid "%1 s" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33 -msgctxt "Switch|" -msgid "" -"Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " -"turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, " -"then the connection between terminal is broken and current can not flow " -"through it." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32 -msgctxt "XorGate|" -msgid "" -"XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of " -"'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output " -"for 2 input XOR gate is:" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34 -msgctxt "XorGate|" -msgid "A XOR B" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31 -msgctxt "Zero|" -msgid "" -"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " -"operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is the " -"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " -"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " -"supply voltage of a circuit." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Zero input" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37 -msgctxt "Dataset|" -msgid "One input" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Digital light" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51 -msgctxt "Dataset|" -msgid "AND gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58 -msgctxt "Dataset|" -msgid "OR gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65 -msgctxt "Dataset|" -msgid "NOT gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72 -msgctxt "Dataset|" -msgid "XOR gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79 -msgctxt "Dataset|" -msgid "NAND gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86 -msgctxt "Dataset|" -msgid "NOR gate" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Switch" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "OperatorRow|" -#| msgid "Operators" -msgctxt "Dataset|" -msgid "Comparator" -msgstr "Τελεστές" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107 -msgctxt "Dataset|" -msgid "BCD to 7 segment" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114 -msgctxt "Dataset|" -msgid "7 segment display" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Signal generator" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "Can count" -msgctxt "Dataset|" -msgid "BCD counter" -msgstr "Δυνατότητα μέτρησης" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The digital light will glow when its terminal is connected with an input of " -"1." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are " -"of value 1." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " -"is of value 1." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223 -msgctxt "Dataset|" -msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " -"Else, the output will be one." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225 -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"For a more detailed description about the gate, select it and click on the " -"info button." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " -"under the following two circumstances:" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:243 -msgctxt "Dataset|" -msgid "1. The first switch is turned ON, or" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:244 -msgctxt "Dataset|" -msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257 -msgctxt "Dataset|" -msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input " -"is odd. Else, the output will be zero." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " -"number of the switches are turned on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " -"otherwise produces an output of 0." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303 -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " -"off and remain off when the switch is turned on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319 -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " -"when both of the switches are turned on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335 -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when " -"either of the switches are turned on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " -"when both of the switches are turned off." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " -"when at least one of the switches are turned off." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " -"output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third " -"value is 1 for A > B." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " -"when the value of the current flowing through the first switch is less than " -"or equal to that of the second switch." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442 -msgctxt "Dataset|" -msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " -"format and converts the BCD number into a seven segment code." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The output of the converter is connected to the seven segment display, to " -"view the value of the input provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The signal generator on the left is used to generate alternating signals " -"between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " -"default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " -"from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " -"the seven segment display provided." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476 -msgctxt "Dataset|" -msgid "" -"Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " -"when either the first switch is on and the second switch is off or the first " -"switch is off and the second switch is on." -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:242 -msgctxt "DigitalElectricity|" -msgid "Input" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:262 -msgctxt "DigitalElectricity|" -msgid "Output" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:395 -msgctxt "DigitalElectricity|" -msgid "Tutorial Mode" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:396 -msgctxt "DigitalElectricity|" -msgid "Free Mode" -msgstr "" - -#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:407 -#, fuzzy -#| msgctxt "GraphColoring|" -#| msgid "Select your mode" -msgctxt "DigitalElectricity|" -msgid "Select your Mode" -msgstr "Επίλεξε λειτουργία" - -#. Activity title -#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Draw Letters" -msgstr "Σχηματισμός γραμμάτων" - -#. Help title -#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Connect the dots to draw letters" -msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις τα γράμματα." - -#. Help goal -#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Children will learn how to draw different letters in a fun way." -msgstr "Τα παιδιά μαθαίνουν να σχηματίζουν γράμματα με έναν ευχάριστο τρόπο." - -#. Help manual -#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" -msgstr "Σχημάτισε κάθε γράμμα ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά." - -#. Activity title -#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Draw Numbers" -msgstr "Σχηματισμός αριθμών" - -#. Help title -#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" -msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις αριθμούς από το 0 έως το 9." - -#. Help goal -#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Children will learn how to draw different numbers in a fun way." -msgstr "Τα παιδιά μαθαίνουν να σχηματίζουν αριθμούς με έναν ευχάριστο τρόπο." - -#. Help manual -#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" -msgstr "Σχημάτισε κάθε αριθμό ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά." - -#. Activity title -#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Count the items" -msgstr "Μέτρησε τα αντικείμενα" - -#. Help title -#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "" -"Τοποθέτησε τα αντικείμενα με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις" - -#. Help goal -#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Numeration training" -msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αρίθμηση κατ' αύξουσα σειρά." - -#. Help prerequisite -#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Basic enumeration" -msgstr "Βασική απαρίθμηση" - -#. Help manual -#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " -"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " -"the keyboard." -msgstr "" -"Αρχικά βάλε τα όμοια αντικείμενα σε διαφορετικές φολίδες της χελώνας για να " -"μπορείς να τα μετρήσεις. Έπειτα κάνε κλικ στην κάτω δεξιά περιοχή στο κάθε " -"μετρήσιμο αντικείμενο και με το πληκτρολόγιο δώσε την απάντηση με τα " -"αριθμητικά πλήκτρα του πληκτρολογίου. Αν γράψεις λάθος αριθμό, πάτησε Delete " -"ή Backspace για να τον διορθώσεις." - -#. Activity title -#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Move the mouse or touch the screen" -msgstr "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη" - -#. Help title -#: activities/erase/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " -"background" -msgstr "" -"Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και " -"να δεις τι υπάρχει από κάτω." - -#. Help prerequisite -#: activities/erase/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Mouse-manipulation" -msgstr "Χειρισμός ποντικιού" - -#. Help manual -#: activities/erase/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." -msgstr "" -"Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα " -"τουβλάκια." - -#. Activity title -#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Double tap or double click" -msgstr "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ" - -#. Help title -#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Double tap or double click to erase the area and discover the background " -"image" +"Double tap or double click to erase the area and discover the background " +"image" msgstr "" "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και να δεις τι " "κρύβεται από κάτω." -#. Help manual -#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks " "disappear." msgstr "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ στα τουβλάκια μέχρι αυτά να εξαφανιστούν." -#. Activity title -#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap" msgstr "Κλικ ή πάτημα" -#. Help title -#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap to erase the area and discover the background" msgstr "" "Κλικ ή πάτημα για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και να δεις τι υπάρχει από " "κάτω." -#. Help manual -#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear." msgstr "Κλικ ή πάτημα μέχρι να εξαφανιστούν τα τουβλάκια." -#. Activity title -#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Farm Animals" msgstr "Εξερεύνησε τη Φάρμα των Ζώων" -#. Help title -#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." msgstr "" "Μάθε για τα ζώα που ζουν στη φάρμα, τους ήχους που βγάζουν και άλλες " "ενδιαφέρουσες πληροφορίες." -#. Help goal -#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " "looks like." msgstr "" -"Συσχέτισε τον ήχο με το όνομα του ζώου από το οποίο προέρχεται, καθώς και με " -"το πως μοιάζει το ζώο." +"Συσχετίστε τον ήχο με το όνομα του ζώου από το οποίο προέρχεται, καθώς και " +"με το πως μοιάζει το ζώο." -#. Help manual -#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, what sound " "it makes, and what it looks like. Study well this information, because you " "will be tested in level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must choose which " "animal makes that sound. Click on the question mark that corresponds to the " "animal you hear. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on " "the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι.\n" "\n" "Στο πρώτο επίπεδο, οι παίκτες μαθαίνουν για κάθε ζώο. Κάνοντας κλικ στο " "ερωτηματικό, λαμβάνουν πληροφορίες για το όνομά του, τον ήχο που βγάζει και " "πως μοιάζει. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, γιατί με βάση αυτές θα " "συμμετέχεις στα επίπεδα 2 και 3.\n" "\n" "Στο δεύτερο επίπεδο, θα αναπαραχθεί ένας τυχαίος ήχος ζώου και εσύ θα πρέπει " "να επιλέξεις το ζώο στο οποίο ανήκει. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό που " "αντιστοιχεί στο ζώο που μόλις άκουσες. Εάν θέλεις να ακούσεις πάλι τον ήχο, " "κάνε κλικ στο πλήκτρο της αναπαραγωγής. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά " "όλες τις αντιστοιχίσεις.\n" "\n" "Στο τρίτο επίπεδο, ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και εσύ " "θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο. Σκοπός σου είναι " "να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "Horse" msgstr "Άλογο" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." msgstr "" "Το άλογο χλιμιντρίζει \"ιιιιιιιιιι, ιιιιιιιιιι\". Τα άλογα συνήθως " "κοιμούνται όρθια." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "You can ride on the back of this animal!" msgstr "Μπορείς να το καβαλικέψεις αν κάτσεις στην πλάτη του!" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43 msgctxt "board1|" msgid "Chicken" msgstr "Κότα" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " "noises they can use to communicate." msgstr "" "Η κότα κακαρίζει \"κοκοκο, κοκοκο\". Οι κότες μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ " "τους χρησιμοποιώντας περισσότερους από 200 διαφορετικούς ήχους." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "This animal lays eggs." msgstr "Αυτό το ζώο γεννά αυγά." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Cow" msgstr "Αγελάδα" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56 -#, fuzzy -#| msgctxt "board1|" -#| msgid "" -#| "The cow goes 'moo. moo.'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " -#| "day in the meadow." msgctxt "board1|" msgid "" "The cow goes 'moo. moo.'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " "in the meadow." msgstr "" "Η αγελάδα μουγκανίζει \"μουου, μουου.\". Οι αγελάδες είναι φυτοφάγα " "θηλαστικά. Βόσκουν όλη μέρα στα λιβάδια." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "You can drink the milk this animal produces." msgstr "Μπορείς να πιείς το γάλα που παράγει αυτό το ζώο." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67 msgctxt "board1|" msgid "Cat" msgstr "Γάτα" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " "stay warm when it is wet." msgstr "" "Η γάτα νιαουρίζει \"μιάου, μιάου\". Οι γάτες μισούν το νερό επειδή η γούνα " "τους δεν τις ζεσταίνει όταν είναι υγρή." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "This pet likes chasing mice." msgstr "Της αρέσει να κυνηγά ποντίκια." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79 msgctxt "board1|" msgid "Pig" msgstr "Γουρούνι" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." msgstr "" "Το γουρούνι γρυλίζει \"γρουγρου, γρουγρου\". Τα γουρούνια κατέχουν την 4η " "θέση όσον αφορά τη νοημοσύνη τους." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to lie in the mud." msgstr "Σε αυτό το ζώο αρέσει να κυλιέται στη λάσπη." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91 msgctxt "board1|" msgid "Duck" msgstr "Πάπια" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " "and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." msgstr "" "Η πάπια παπάζει \"πα, πα\". Οι πάπιες έχουν ειδικά χαρακτηριστικά, όπως " "μεμβράνες, ενώ παράγουν ένα είδος λαδιού που κάνει τα πούπουλά τους " "αδιάβροχα." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." msgstr "Έχει μεμβράνες στα πόδια και μπορεί να κολυμπά." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103 msgctxt "board1|" msgid "Owl" msgstr "Κουκουβάγια" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." msgstr "" "Η κουκουβάγια ολολύζει \"κουκουβάου, κουκουβάου\". Η κουκουβάγια τη νύχτα " "έχει εξαιρετική όραση και ακοή." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to come out at night." msgstr "Αυτό το ζώο συνηθίζει να βγαίνει έξω τη νύχτα." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115 msgctxt "board1|" msgid "Dog" msgstr "Σκύλος" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " "enjoy love and attention." msgstr "" "Ο σκύλος γαβγίζει \"γαβ, γαβ\". Ο σκύλος είναι πιστός σύντροφος του ανθρώπου " "και συχνά απολαμβάνει την αγάπη και την προσοχή του." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "This animal's ancestors were wolves." msgstr "Οι πρόγονοι αυτού του ζώου ήταν οι λύκοι." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127 msgctxt "board1|" msgid "Rooster" msgstr "Κόκορας" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " "5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." msgstr "" "Ο πετεινός λαλεί \"κικιρίκου, κικιρίκου\". Ο κόκορας είναι κατοικίδιο ζώο " "εδώ και 5.000 χρόνια. Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "This animal wakes the farm up in the morning." msgstr "Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139 msgctxt "board1|" msgid "Sheep" msgstr "Πρόβατο" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140 msgctxt "board1|" msgid "" "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " "things." msgstr "" "Το πρόβατο είναι θηλαστικό με μάλλινη προβιά. Είναι φυτοφάγο ζώο. Εκτρέφεται " "για το μαλλί, το κρέας και το γάλα του. Όταν μεγαλώσει η προβιά, την " "κουρεύουν για να φτιάξουν ρούχα, σκεπάσματα, στρωσίδια, κ.ά." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143 msgctxt "board1|" msgid "This animal is a close relative to the goat." msgstr "Αυτό το ζώο μοιάζει πολύ με την κατσίκα." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153 msgctxt "board1|" msgid "Click on the questions to explore each farm animal." msgstr "" "Κάνε κλικ στα ερωτηματικά για να πάρεις πληροφορίες για κάθε ζώο της φάρμας." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156 msgctxt "board1|" msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που βγάζει τον ήχο που άκουσες." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159 msgctxt "board1|" msgid "Click the animal that matches the description." msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που ταιριάζει με την περιγραφή." -#. Activity title -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments" msgstr "Εξερεύνηση μνημείων" -#. Help title -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "Εξερεύνησε μνημεία απ' όλο τον κόσμο" -#. Help goal -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn about different monuments on the basis of their location." msgstr "" "Να αποκτήσεις μερικές γνώσεις για μνημεία που βρίσκονται σε διαφορετικά " "σημεία του κόσμου." -#. Help prerequisite -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of different monuments." msgstr "Γνώση για διάφορα μνημεία." -#. Help manual -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify " "where the monuments is on the map by its name." msgstr "" "Κάνε κλικ στα εντοπισμένα σημεία του χάρτη για να μάθεις περισσότερα σχετικά " "με τα μνημεία και έπειτα στον χάρτη προσδιόρισε πού βρίσκονται τα μνημεία " "έχοντας ως ένδειξη το όνομά τους." -#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photos taken from Wikipedia." msgstr "Οι φωτογραφίες είναι από τη Βικιπαίδεια." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Chichén Itzá" msgstr "Τσιτσέν Ίτζα, Μεξικό" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " "the religion center of Yucatan for a while." msgstr "" "Η Τσιτσέν Ίτζα, που σημαίνει \"στο στόμιο του πηγαδιού του λαού Ίτζα\", " "είναι μια πόλη των Μάγιας στη χερσόνησο του Γιουκατάν στο Μεξικό, μεταξύ " "Βαγιαδολίδ και Μερίντα. Πρόκειται για μια προκολομβιανή πόλη που ιδρύθηκε " "τον 7ο μ.Χ. αι. και πιθανότατα λειτούργησε ως θρησκευτικό κέντρο του " "Γιουκατάν για μικρό χρονικό διάστημα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Colosseum" msgstr "Κολοσσαίο, Ιταλία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " "buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when " "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " "arena the Classical world had yet seen." msgstr "" "Το Κολοσσαίο είναι το πιο αναγνωρίσιμο κτίριο της κλασικής ρωμαϊκής εποχής. " "Ακόμη και 2000 χρόνια μετά από την περίοδο που χτίστηκε και παρά το γεγονός " "ότι στη διάρκεια των αιώνων λεηλατήθηκε για απόσπαση οικοδομικών υλικών, " "είναι άμεσα αναγνωρίσιμο ως το κλασικό πρότυπο για τα στάδια της σημερινής " "εποχής. Υπήρξε το πρώτο μόνιμο αμφιθέατρο που οικοδομήθηκε στη Ρώμη και η " "πιο εντυπωσιακή αρένα που έχει δει ποτέ ο κόσμος." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer" msgstr "Χριστός Λυτρωτής, Βραζιλία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." msgstr "" "Ο Χριστός Λυτρωτής είναι ένα Αρ Ντεκό άγαλμα του Ιησού Χριστού στο Ρίο ντε " "Τζανέιρο της Βραζιλίας. Σύμβολο της χριστιανοσύνης σε όλο τον κόσμο, το " "άγαλμα έχει επίσης γίνει το πολιτιστικό σύμβολο της πόλης του Ρίο ντε " "Τζανέιρο, αλλά και της Βραζιλίας." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall of China" msgstr "Σινικό Τείχος, Κίνα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like " "a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, " "mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 " "kilometers) from east to west of China." msgstr "" "Το Σινικό Τείχος, συμπεριλήφθηκε στα Μνημεία Παγκόσμιας Κληρονομιάς της " "Ουνέσκο το 1987. Σαν ένας πελώριος δράκος, ανεβαίνει και κατεβαίνει ερήμους, " "πράσινες πεδιάδες, βουνά, κοιλάδες και οροπέδια. Σύμφωνα με μια από τις " "μετρήσεις, το συνολικό του μήκος, μαζί με τις διακλαδώσεις, φτάνει τα 21.196 " "χμ. από την ανατολική προς τη δυτική Κίνα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu" msgstr "Μάτσου Πίτσου, Περού" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical " "mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably " "the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant " "walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the " "continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of " "the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of " "flora and fauna." msgstr "" "Η πόλη Μάτσου Πίτσου βρίσκεται σε υψόμετρο 2.430 μ. πάνω από τη θάλασσα, στο " "μέσο ενός ορεινού τροπικού δάσους, σε μια ασυνήθιστα όμορφη θέση. Είναι " "πιθανότατα το πιο αξιοθαύμαστο δημιούργημα της αυτοκρατορίας των Ίνκας στην " "περίοδο της ακμής της. Τα τεράστια τείχη της, οι αναβαθμίδες και τα " "κεκλιμμένα επίπεδά της φαίνεται σαν να έχουν αποκοπεί με φυσικό τρόπο από " "τους συνεχόμενους πέτρινους γκρεμούς. Η φυσική της θέση, στην ανατολική " "πλευρά των Άνδεων, ανήκει στην λεκάνη του άνω Αμαζόνιου που διαθέτει πλούσια " "χλωρίδα και πανίδα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 msgctxt "board1|" msgid "Petra" msgstr "Πέτρα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 msgctxt "board1|" msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" "visited tourist attraction." msgstr "" "Η Πέτρα είναι μια πόλη με ιδιαίτερο ιστορικό και αρχαιολογικό ενδιαφέρον. " "Βρίσκεται στο νότιο Κυβερνείο του Μάαν της Ιορδανίας, περιοχή διάσημη για " "την αρχιτεκτονική σε πέτρα και για το σύστημα αγωγών ύδρευσης. Ιδρύθηκε το " "312 π.Χ. ως πρωτεύουσα των Ναβαταίων Αράβων και είναι το σύμβολο της " "Ιορδανίας, όπως επίσης και το αξιοθέατο της χώρας που προσελκύει πολλούς " "τουρίστες." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal, India" msgstr "Τατζ Μαχάλ, Ινδία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97 msgctxt "board1|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια " "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την " "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να " "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Τατζ Μαχάλ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109 msgctxt "board1|" msgid "The 7 New Wonders of World." msgstr "Τα 7 νέα θαύματα του κόσμου" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 msgctxt "board2|" msgid "Golden Temple" msgstr "Χρυσός Ναός, Ινδία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 msgctxt "board2|" msgid "" "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not only " "a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race can " "seek spiritual solace and religious fulfillment without any hindrance. It " "also represents the distinct identity, glory and heritage of the Sikhs. To " "pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer beauty, as well as " "the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a momentous task. It is a " "matter of experience rather than a of description." msgstr "" "Ο Χρυσός Ναός στο Αμριτσάρ της Ινδίας δεν είναι μόνο το θρησκευτικό κέντρο " "των Σιχ, αλλά και το σύμβολο της ανθρώπινης αδελφοσύνης και ισότητας. " "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα από κάστα, πίστη ή φυλή, μπορεί να αναζητήσει εκεί " "παρηγοριά και θρησκευτική πληρότητα χωρίς κανένα εμπόδιο. Αντιπροσωπεύει, " "επίσης, τη διακριτή ταυτότητα, τη δόξα και την κληρονομιά των Σιχ. Η " "επίσκεψη στον Χρυσό Ναό είναι απαραίτητη για κάποιον που θέλει να " "προσεγγίσει τη φιλοσοφία, την ιδεολογία, την εσωτερική και την εξωτερική " "ομορφιά, όπως επίσης και την ιστορική κληρονομιά των Σιχ. Είναι θέμα " "εμπειρίας, όχι περιγραφής μόνο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal" msgstr "Χάουα Μαχάλ, Ινδία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 msgctxt "board2|" msgid "" "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was " "essentially a high screen wall built so the women of the royal household " "could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of " "red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " "extends to the zenana, or women's chambers." msgstr "" "Το Χάουα Μαχάλ είναι ένα επιβλητικό κτίριο στην πόλη Τζαϊπούρ της Ινδίας. " "Ονομάστηκε έτσι από την ψηλή πρόσοψή του με τα πολλά παράθυρα, απ' όπου οι " "γυναίκες της βασιλικής οικογένειας μπορούσαν να παρατηρούν τις γιορτινές " "εκδηλώσεις χωρίς, ωστόσο, να μπορεί κανείς να τις δει. Χτίστηκε από κόκκινη " "και ροζ πέτρα, βρίσκεται στην άκρη του συγκροτήματος του παλατιού και " "περιλαμβάνει το χαρέμι, ένα κτιριακό συγκρότημα αποκλειστικά για τις " "γυναίκες." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Τατζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια " "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την " "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να " "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 msgctxt "board2|" msgid "Gateway of India" msgstr "Πύλη της Ινδίας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 msgctxt "board2|" msgid "" "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " "for visitors who arrive in India for the first time." msgstr "" "Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα από τα πιο γνωστά μνημεία της πόλης του Μουμπάι. " "Το κολοσσιαίο αυτό μνημείο χτίστηκε το 1924. Βρίσκεται στην άκρη της " "συνοικίας Απόλο Μπάντερ που περιβάλλεται από την Αραβική Θάλασσα και έχει " "θέα προς το λιμάνι της πόλης. Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα χαρακτηριστικό " "μνημείο του μεγάλου λιμανιού της χώρας, καθώς και ένα τουριστικό αξιοθέατο " "για όποιον φτάνει στην Ινδία για πρώτη φορά." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 msgctxt "board2|" msgid "Great Stupa" msgstr "Η μεγάλη στούπα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 msgctxt "board2|" msgid "" "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." msgstr "" "Η μεγάλη στούπα στο Σάντσι είναι η παλαιότερη πέτρινη δομή στην Ινδία και " "αρχικά ανατέθηκε από τον αυτοκράτορα Μέγα Ασόκα τον 3ο αιώνα π.Χ. Ο πυρήνας " "της ήταν μια απλή ημισφαιρική δομή πλίνθων χτισμένη πάνω στα λείψανα του " "Βούδα. Είχε στέμμα την τσάτρα, μια αλεξήλια δομή, σύμβολο κύρους, που θα " "αποτελούσε τη στέγη για τα λείψανα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Ajanta Caves" msgstr "Τα σπήλαια της Ατζάντα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 msgctxt "board2|" msgid "" "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO located " "just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of Maharashtra, " "India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 and 29 are " "chaitya-grihas and the rest are monasteries." msgstr "" "Η Ατζάντα είναι το μεγαλύτερο αναγνωρισμένο από την UNESCO ιστορικό μνημείο " "παγκόσμιας κληρονομιάς και βρίσκεται 55km από την πόλη Jalgaon και 105km από " "την πόλη Aurangabad της πολιτείας Maharashtra στην Ινδία. Υπάρχουν πάνω από " "30 αριθμημένα σπήλαια στην Ατζάντα από τα οποία τα 9, 10, 19, 26 και 29 " "είναι χώροι βουδιστικής λατρείας και τα υπόλοιπα είναι μοναστήρια." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 msgctxt "board2|" msgid "Konark Sun Temple" msgstr "Ο ναός της θεάς του ήλιου στο Κονάρκ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 msgctxt "board2|" msgid "" "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." msgstr "" "Ο ναός του ήλιου στο Κονάρκ (επίσης και Κοναράκ, Konark Sun Temple) είναι " "ένας ινδουιστικός ναός του 13ου αιώνα αφιερωμένος στη Θεά του Ήλιου. Με " "σχήμα γιγαντιαίου καλαθιού, ο ναός είναι γνωστός για τις εξαίσιες πέτρινες " "λαξεύσεις που καλύπτουν όλην τη δομή." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace" msgstr "Το παλάτι του Μαϊσόρ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 msgctxt "board2|" msgid "" "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " "spectacular monuments in the country. Also known as Amba Vilas, it is " "located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built " "by the Wodeyar kings in the 14th century." msgstr "" "Το παλάτι του Μαϊσόρ ή Παλάτι του Μαχαραγιά του Μαϊσόρ (Mysore Maharaja " "Palace) είναι ένα από τα μεγαλύτερα και πιο εντυπωσιακά μνημεία της χώρας, " "επίσης γνωστό και ως Amba Vilas. Βρίσκεται στην καρδιά της πόλης του Μαϊσόρ. " "Το παλάτι είχε αρχικά κατασκευαστεί από τους βασιλείς της δυναστείας Wodeyar " "τον 14ο αιώνα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 msgctxt "board2|" msgid "Charminar" msgstr "Τσαρμινάρ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 msgctxt "board2|" msgid "" "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " "impressive structure with four minarets. In the evening, with illumination, " "the great Charminar looks even greater." msgstr "" "Το Τσαρμινάρ (Charminar) χτίστηκε στο Χαϊντεραμπάντ το 1591 από το σουλτάνο " "Mohammed Quli Qutab Shah για να τιμηθεί στην πόλη το τέλος της πανώλης. Από " "τότε που κατασκευάστηκε, η πόλη του Χαϊντεραμπάντ έγινε σχεδόν συνώνυμη με " "το μνημείο. Το Τσαρμινάρ είναι μια ογκώδης και εντυπωσιακή δομή με τέσσερις " "μιναρέδες. Με το βραδινό φωτισμό μοιάζει ακόμη πιο εντυπωσιακό." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 msgctxt "board2|" msgid "Victoria Memorial" msgstr "Το μνημείο της Βικτωρίας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 msgctxt "board2|" msgid "" "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " "Empire in India. The Victoria Memorial, conceived by Lord Curzon, represents " "the architectural climax of Kolkata city. Lord Curzon, the then Viceroy " "specified its classical style but the actual plan of Victoria Memorial was " "laid down by the well-known architect, Sir William Emerson. The Victoria " "Memorial blends the best of the British and Mughal architecture. The " "Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles." msgstr "" "Το μνημείο της Βικτωρίας (Victoria Memorial), το οποίο κατασκευάστηκε σε " "ανάμνηση της περιόδου αιχμής της Βρετανικής αυτοκρατορίας στην Ινδία και " "επινοήθηκε από τον Λόρδο Curzon, ανπαριστά την αρχιτεκτονική κλίμακα της " "πόλης της Καλκούτας. Ο Λόρδος Curzon, ο τότε Αντιβασιλέας οριοθέτησε το " "κλασικό στιλ του μνημείου, αλλά το σχέδιο κατατέθηκε από τον γνωστό " "αρχιτέκτονα Σερ Γουίλιαμ Έμερσον. Το μνημείο της Βικτωρίας συνδυάζει τα " "καλύτερα δείγματα της Βρετανικής και Μογγολικής αρχιτεκτονικής. Για την " "κατασκευή της εισόδου του μνημείου χρησιμοποιήθηκε λευκό μάρμαρο Μακρανά." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142 msgctxt "board2|" msgid "Rang Ghar" msgstr "Ρανγκά" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140 msgctxt "board2|" msgid "" "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." msgstr "" "Το Ρανγκά (Rang Ghar) είναι ένα διώροφο κτήριο, το οποίο κάποτε χρησίμευσε " "ως εξέδρα αγωνισμάτων, από όπου οι βασιλείς της δυναστείας Ahom και ευγενείς " "παρακολουθούσαν συμπλοκές βουβάλων και άλλα αγωνίσματα στο Rupahi Pathar - " "ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Rongali Bihu στη Ραγκπούρ, " "πρωτεύουσα του Ahom." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar" msgstr "Μιναρές Κουτμπ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151 msgctxt "board2|" msgid "" "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the " "second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Qutub Minar, along " "with the ancient and medieval monuments surrounding it, form the Qutb " "Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower is located in the " "Mehrauli area of Delhi, India. Made of red sandstone and marble." msgstr "" "Ο μιναρές Κουτμπ (Qutub Minar) είναι ο ψηλότερος στον κόσμο πλινθόχτιστος " "μιναρές και ο δεύτερος ψηλότερος στην Ινδία μετά από τον Fateh Burj στο " "Μοχάλι. Ο μιναρές Κουτμπ μαζί με τα αρχαία και μεσαιωνικά μνημεία που τον " "περιβάλλουν, σχηματίζει το Σύμπλεγμα Κουτμπ, το οποίο έχει ανακηρυχθεί από " "την UNESCO μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς. Ο πύργος βρίσκεται στην περιοχή " "Mehrauli στο Δελχί της Ινδίας. Είναι κατασκευασμένος από αμμόλιθο και " "μάρμαρο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163 msgctxt "board2|" msgid "Monuments of India" msgstr "Μνημεία της Ινδίας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται το μνημείο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 msgctxt "board3|" msgid "Mont-Saint-Michel" msgstr "Μον-Σαιν-Μισέλ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 msgctxt "board3|" msgid "" "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above " "sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The " "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " "water and can only be accessed at low tide." msgstr "" "Το Μον-Σαιν-Μισέλ (Mont-Saint-Michel) είναι μια παλιρροϊκή βραχονησίδα στη " "Νορμανδία, στο στόμιο του ποταμού Κουενό, κοντά στην πόλη Αβράνς. Το " "ψηλότερο σημείο της νησίδας είναι το κωδωνοστάσιο του αββαείου στην κορυφή " "του πυργίσκου της καμπάνας, 170 μέτρα πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. " "Σήμερα λιγότεροι από 50 άνθρωποι ζουν στη βραχονησίδα. Το μοναδικό " "χαρακτηριστικό του Μον-Σαιν-Μισέλ είναι ότι περιβάλλεται από νερό και ότι η " "πρόσβαση είναι εφικτή μόνο κατά την άμπωτη." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 msgctxt "board3|" msgid "Cité de Carcassonne" msgstr "Πόλη της Καρκασόν" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 msgctxt "board3|" msgid "" "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." msgstr "" "Με πάνω από 4 εκατομμύρια τουρίστες ετησίως, η Καρκασόν είναι ένας από τους " "υψηλότερου κύρους τουριστικούς προορισμούς στη Γαλλία, σε ισοτιμία με το Μον " "Σαιν Μισέλ και την Παναγία των Παρισίων. Μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της " "UNESCO από το 1997, η Καρκασόν αποτελεί δραματική αναπαράσταση της " "μεσαιωνικής αρχιτεκτονικής και βρίσκεται σκαρφαλωμένη σε ένα βραχώδες σημείο " "οροσειράς που υψώνεται πάνω από τον ποταμό Aude, στα νοτιοανατολικά της νέας " "πόλης." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 msgctxt "board3|" msgid "Reims Cathedral" msgstr "Καθεδρικός Ναός της Ρενς" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 msgctxt "board3|" msgid "" "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " "6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " "1,500,000 visitors every year." msgstr "" "Από άποψη μεγέθους, ο Καθεδρικός Ναός της Ρενς (Reims Cathedral) είναι μια " "αρκετά ασυνήθιστη κατασκευή: σχεδιασμένος για να εξυπηρετήσει μεγάλα πλήθη, " "οι γιγαντιαίες διαστάσεις του περιλαμβάνουν μια επιφάνεια 6050 τ.μ. με μήκος " "122 μέτρα. Ένα αριστούργημα γοτθικής αρχιτεκτονικής και χώρος στέψης των " "βασιλέων της Γαλλίας, έχει ανακηρυχθεί από το 1991 μνημείο παγκόσμιας " "κληρονομιάς της UNESCO. Είναι η Μέκκα των τουριστών στην περιοχή της " "Καμπανίας, αφού υποδέχεται 1.500.000 τουρίστες ετησίως." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 msgctxt "board3|" msgid "Pont du Gard" msgstr "Pont du Gard" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 msgctxt "board3|" msgid "" "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " "– created a technical as well as an artistic masterpiece." msgstr "" "Η Pont du Gard κατασκευάστηκε αμέσως πριν τη Χριστιανική περίοδο για να " "επιτρέπει στο υδραγωγείο της Νιμ (το οποίο έχει μήκος σχεδόν 50 km) να " "τροφοδοτείται από τον ποταμό Γκαρ. Οι Ρωμαίοι αρχιτέκτονες και υδραυλικοί " "μηχανικοί που σχεδίασαν τη γέφυρα, η οποία έχει ύψος σχεδόν 50 m και " "στηρίζεται σε τρία επίπεδα – με το μεγαλύτερο να έχει μήκος 275 m – " "δημιούργησαν ένα τεχνολογικό και καλλιτεχνικό αριστούργημα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 msgctxt "board3|" msgid "Arles Amphitheatre" msgstr "Αμφιθέατρο της Αρλ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 msgctxt "board3|" msgid "" "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " "century." msgstr "" "Αυτό το Ρωμαϊκό αμφιθέατρο χρονολογείται από το πρώτο αιώνα π.Χ. και αρχικά " "ήταν ο χώρος για μονομαχίες και αρματοδρομίες στην Αρχαιότητα. Τροποποιήθηκε " "πολλές φορές και τελευταία φορά ανακαινίστηκε τον 19ο αιώνα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chambord" msgstr "Πύργος του Σαμπόρ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 msgctxt "board3|" msgid "" "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to " "fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire " "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " "just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." msgstr "" "Υψηλού κύρους, μεγαλοπρεπής, κολοσσιαίος, εξωφρενικός είναι αρκετά τα " "επίθετα αυτά για να περιγράψουν το μεγαλείο του Σαμπόρ. Ο μεγαλύτερος πύργος " "στην κοιλάδα του Λίγηρα είναι πράγματι γεμάτος εκπλήξεις για εκείνους που " "είναι αρκετά τυχεροί για να τον εξερευνήσουν. Αυτό το αξιοσημείωτο " "αρχιτεκτονικό έργο είναι σίγουρα κάτι περισσότερο από ένα κάστρο: είναι το " "όνειρο ενός βασιλιά, που έγινε πραγματικότητα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 msgctxt "board3|" msgid "Rocamadour" msgstr "Rocamadour" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 msgctxt "board3|" msgid "" "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " "on the rock”." msgstr "" "Από το δρόμο της Καόρ, η Ροκαμαντούρ εμφανίζεται ξαφνικά αβέβαια " "προσκολλημένη στην πλαγιά πάνω από το φαράγγι του Αλζού. Ένα από τα πιο " "φημισμένα χωριά της Ευρώπης, η Ροκαμαντούρ φαίνεται να αψηφά τους νόμους της " "βαρύτητας. Αυτήν την Ακρόπολη της Πίστης που προκαλεί ίλιγγο συνοψίζει ένα " "παλιό τοπικό ρητό: «σπίτια πάνω στο ποτάμι, εκκλησιές πάνω στα σπίτια, " "βράχοι πάνω στις εκκλησιές, κάστρο πάνω στο βράχο»." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 msgctxt "board3|" msgid "Palais des Papes" msgstr "Παπικό παλάτι της Αβινιόν" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 msgctxt "board3|" msgid "" "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " "buildings in Europe." msgstr "" "Το νούμερο ένα αξιοθέατο της Αβινιόν είναι το Παπικό παλάτι (Palais des " "Papes), ένα τεράστιο κάστρο σημαντικής ιστορικής, θρησκευτικής και " "αρχιτεκτονικής αξίας. Είναι ένα από τα μεγαλύτερα και σημαντικότερα " "μεσαιωνικά κτήρια στην Ευρώπη." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chenonceau" msgstr "Πύργος του Σενοσό" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 msgctxt "board3|" msgid "" "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast " "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " "tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called " "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " "influenced the construction and development of this French Chateau over the " "centuries." msgstr "" "Ο Πύργος του Σενοσό (Chateau de Chenonceau) είναι ένας από τους πολλούς " "πύργους στην κοιλάδα του Λίγηρα, που αποτελούν καύχημα εκπληκτικής " "αρχιτεκτονικής και ιστορικής σπουδαιότητας και προσελκύουν χιλιάδες " "τουρίστες από όλον τον κόσμο. Ο Πύργος του Σενοσό μερικές φορές αποκαλείται " "από ορισμένους ιστορικούς Κάστρο των Κυριών εξαιτίας των γυναικείων μορφών " "που επηρέασαν βαθιά την κατασκευή και την εξέλιξη αυτού του Γαλλικού Πύργου " "στη διάρκεια των αιώνων." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131 msgctxt "board3|" msgid "Eiffel Tower" msgstr "Πύργος του Άιφελ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129 msgctxt "board3|" msgid "" "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." msgstr "" "Ο παγκόσμιας φήμης μεταλλικός πύργος κατασκευάστηκε ως είσοδος της Διεθνούς " "Έκθεσης του Παρισιού το 1889 στην εκατονταετηρίδα της Γαλλικής Επανάστασης. " "Στα εγκαίνια ήταν το ψηλότερο μνημείο στον κόσμο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141 msgctxt "board3|" msgid "Monuments of France" msgstr "Μνημεία της Γαλλίας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 msgctxt "board4|" msgid "Neuschwanstein Castle" -msgstr "Κάστρο Neuschwanstein" +msgstr "Κάστρο Νοϊσβανστάιν" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 msgctxt "board4|" msgid "" "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " "most photographed building in the country and one of the most popular " "tourist attractions in Germany." msgstr "" "Το απόλυτα παραμυθένιο κάστρο, το Neuschwanstein βρίσκεται σε έναν τραχύ " "λόφο κοντά στο Füssen στη νοτιοδυτική Βαυαρία. Ήταν η έμπνευση για τα κάστρα " "τύπου Ωραία Κοιμωμένη στα πάρκα της Ντίσνεϋλαντ. Το κάστρο ανατέθηκε από τον " "βασιλιά Ludwig τον Δεύτερο της Βαυαρίας, ο οποίος δηλώθηκε παράφρων όταν το " "κάστρο είχε σχεδόν ολοκληρωθεί το 1886 και βρέθηκε νεκρός λίγες ημέρες μετά. " "Το Neuschwanstein είναι το περισσότερο φωτογραφημένο κτήριο στη χώρα και ένα " "από τα δημοφιλέστερα τουριστικά αξιοθέατα της Γερμανίας." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 msgctxt "board4|" msgid "Trier Imperial Baths" msgstr "Αυτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 msgctxt "board4|" msgid "" "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." msgstr "" "Τα υτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ είναι ένα μεγάλο σύμπλεγμα Ρωμαϊκών λουτρών " "στην Τριρ, στη Γερμανία. Αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO " "στην Τριρ ως μέρος των Ρωμαϊκών μνημείων, του Καθεδρικού Ναού του Αγίου " "Πέτρου και την Εκκλησία της Παναγίας." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 msgctxt "board4|" msgid "Brandenburg Gate" msgstr "Πύλη του Βρανδεμβούργου" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 msgctxt "board4|" msgid "" "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " "Europe." msgstr "" "Η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η μόνη πύλη του Βερολίνου που έχει απομείνει " "και συμβολίζει την επανενοποίηση του Ανατολικού με το Δυτικό. Χτιστμένη τον " "18ο αιώνα, η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η είσοδος στο Unter den Linden, " "της περίφημης λεωφόρου με τις φλαμουριές, που οδηγούσαν κάποτε κατευθείαν " "στο παλάτι των Πρώσσων μοναρχών. Θεωρείται ώς ένα από τα διασημότερα σημεία " "αναφοράς στην Ευρώπη." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 msgctxt "board4|" msgid "Berlin Cathedral" -msgstr "Καθεδρικός του Βερολίνου" +msgstr "Καθεδρικός ναός Βερολίνου" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 msgctxt "board4|" msgid "" "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." msgstr "" -"Ο Καθεδρικός του Βερολίνου είναι ο μεγαλύτερος ναός στην πόλη και ένα ζωτικό " -"κέντρο της Προτεσταντικής Εκκλήσίας της Γερμανίας. Με ισχύ πολύ μεγαλύτερη " -"από τα όρια της ενορίας και του Βερολίνου, ο καθεδρικός προσελκύει χιλιάδες " -"επισκέπτες κάθε χρόνο από τη Γερμανία και αλλού." +"Ο καθεδρικός ναός του Βερολίνου είναι ο μεγαλύτερος της πόλης και λειτουργεί " +"ως κέντρο της Προτεσταντικής εκκλησίας στη Γερμανία. Ξεπερνώντας τα όρια της " +"κοινότητας των πιστών και της πόλης, ο καθεδρικός ναός προσελκύει χιλιάδες " +"επισκέπτες κάθε χρόνο, από τη Γερμανία και το εξωτερικό." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 msgctxt "board4|" msgid "Schwerin Palace" -msgstr "Schwerin Palace" +msgstr "Παλάτι Σβερίν" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 msgctxt "board4|" msgid "" "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." msgstr "" "Αυτό το ρομαντικό παραμυθένιο φρούριο, με τους πολλούς πύργους, δώματα και " -"πτέρυγες, αντανακλάται στα νερά της λίμνης Schwerin. Ολοκληρώθηκε το 1857 " -"και συμβολίζει την πανίσχυρη δυναστεία του ιδρυτή του, Friedrich Franz II." +"πτέρυγες, αντανακλάται στα νερά της λίμνης Σβερίν. Ολοκληρώθηκε το 1857 και " +"συμβολίζει την πανίσχυρη δυναστεία του ιδρυτή του, Φρειδερίκου Φραγκίσκου Β΄." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 msgctxt "board4|" msgid "Aula Palatina" -msgstr "Aula Palatina" +msgstr "Βασιλική του Κωνσταντίνου της Τρίερ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 msgctxt "board4|" msgid "" "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." msgstr "" -"Η επιμήκης, ψηλοτάβανη, πλινθόκτιστη δομή ήταν η αίθουσα του θρόνου του " -"αυτοκράτορα της Ρώμης μέχρι την καταστροφή της πόλης από Γερμανικές φυλές. " -"Οι εισβολείς έχτισαν έναν οικισμό μέσα στα χωρίς στέγη ερείπια. Τον 12ο " -"αιώνα, η αψίδα μετατράπηκε σε πύργο για τη διαμονή του Αρχιεπίσκοπου της " -"Trier." +"Η αίθουσα με τη μακρόστενη δομή τούβλων και την ψηλή οροφή ήταν η αίθουσα " +"του θρόνου του Ρωμαίου αυτοκράτορα μέχρι την καταστροφή της πόλης από τις " +"γερμανικές φυλές. Οι εισβολείς έχτισαν έναν οικισμό στο εσωτερικό του " +"ερειπίου. Τον 12ο αιώνα, η αψίδα μετατράπηκε σε πύργο για να φιλοξενήσει τον " +"Αρχιεπίσκοπο της Τρίερ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral" -msgstr "Worms Cathedral" +msgstr "Καθεδρικός ναός της Βορμς" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96 msgctxt "board4|" msgid "" "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." msgstr "" -"Ο Καθεδρικός της Worms (Wormser Dom) επίσης γνωστός ως ο Καθεδρικός του " -"Αγίου Πέτρου είναι ένας Ρωμαϊκός καθεδρικός ναός στην πόλη Worms της " -"Γερμανίας. Με δομή από ψαμμίτη και χαρακτηριστικούς κωνικούς πύργους, ο " -"Καθεδρικός της Worms κατασκευαζόταν σταδιακά κατά τον δωδέκατο αιώνα και " -"σχεδόν ολοκληρώθηκε μέχρι το 1181." +"Ο καθεδρικός ναός της Βορμς, γνωστός, επίσης, ως καθεδρικός ναός του Αγίου " +"Πέτρου, είναι ένας ναός ρομανικής τέχνης και βρίσκεται στη γερμανική πόλη " +"Βορμς. Χτισμένος με αμμόλιθους και με διακριτούς κωνικούς πύργους, ο " +"καθεδρικός ναός της Βορμς κατασκευάστηκε σε φάσεις κατά τη διάρκεια του 12ου " +"αι. και ολοκληρώθηκε, στο μεγαλύτερο μέρος του, το 1181." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108 msgctxt "board4|" msgid "Monuments of Germany" -msgstr "Μνημεία της Γερμανίας" +msgstr "Μνημεία στη Γερμανία" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111 msgctxt "board4|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 msgctxt "board5|" msgid "Cabrillo" -msgstr "Cabrillo" +msgstr "Καμπρίλο" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 msgctxt "board5|" msgid "" "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " "west coast of Mexico." msgstr "" -"Στην τοποθεσία Point Loma στο San Diego της Καλιφόρνιας, ευρίσκεται το " -"Εθνικό Μνημείο Cabrillo σε ανάμνηση της άφιξης του πρώτου Ευρωπαίου στη " -"Δυτική Ακτή των Ηνωμένων Πολιτειών, του Juan Rodriguez Cabrillo. Γεννημένος " -"Πορτογάλος, ο Cabrillo έφερε την Ισπανική σημαία στις κατακτήσεις του Νέου " -"Κόσμου. Έφθασε στον κόλπο του San Diego το Σεπτέμβριο του 1542, τρεις μήνες " -"τρεις μήνες από την αναχώρηση από την Barra de Navidad της δυτικής ακτής του " -"Μεξικού." +"Βρίσκεται στο Πόιντ Λόμα του Σαν Ντιέγκο της Καλιφόρνιας. Το εθνικό αυτό " +"μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμήν του πρώτου ευρωπαίου που αποβιβάστηκε στη " +"δυτική ακτή των Ηνωμένων Πολιτειών, τον Χουάν Ροντρίγκεζ Καμπρίλο. Αν και " +"γεννήθηκε από Πορτογάλους γονείς, ο Καμπρίλο μετέφερε την ισπανική σημαία " +"στις κατακτήσεις που έκανε στον Νέο Κόσμο. Έφθασε στον κόλπο του Σαν Ντιέγκο " +"τον Σεπτέμβριο του 1542, τρεις μήνες μετά την αναχώρησή του από τη Μπάρα ντε " +"Ναβιδάδ στη δυτική ακτή του Μεξικού." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 msgctxt "board5|" msgid "Canyon de Chelly" -msgstr "Canyon de Chelly" +msgstr "Φαράγγι ντε Σέλι" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 msgctxt "board5|" msgid "" "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " "established as a national monument in 1931. A number of important early " "Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, " "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " "rises eerily from the bottom of the canyon floor." msgstr "" -"Τα στωικά ερυθρά ερείπια στο φαράγγι Canyon de Chelly στη βορειοανατολική " -"Αριζόνα είναι τμήμα της Υπηρεσίας του Εθνικού Πάρκου και του Έθνους των " -"Ναβάχο και εγκαινιάστηκαν ως εθνικό μνημείο το 1931. Ένα πλήθος σημαντικών " -"οικισμών των γηγενών Αμερικανών διατηρούνται στα σχεδόν 84,000 στρέμματα του " -"πάρκου, και το Canyon de Chelly προσφέρει και μια σειρά από Νοτιοδυτικούς " -"γεωλογικούς σχηματισμούς, όπως το Spider Rock, μια κωνική δομή από ψαμμίτη, " -"που ορθώνεται ανατριχιαστικά σε ύψος 243m από τη βάση του φαραγγιού." +"Τα κόκκινα ερείπια του Φαραγγιού ντε Σέλι στη βορειοανατολική Αριζόνα, είναι " +"ταυτόχρονα μέρος της Υπηρεσίας Εθνικών Πάρκων και του έθνους των Ναβάχο. " +"Αναγνωρίστηκε ως εθνικό μνημείο το 1931. Ένας σημαντικός αριθμός πρώιμων " +"οικισμών των ιθαγενών διατηρείται στα σχεδόν 84.000 στρέμματα του πάρκου. " +"Στο Φαράγγι ντε Σέλι υπάρχουν νοτιοδυτικοί γεωλογικοί σχηματισμοί, όπως το " +"Σπάιντερ Ροκ, ένας πύργος από αμμόλιθο σε σχήμα κωδωνοστασίου με ύψος 800 " +"ποδιών, που υψώνεται από τον πυθμένα του φαραγγιού." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 msgctxt "board5|" msgid "Castillo de San Marcos" -msgstr "Κάστρο του Αγίου Μάρκου" +msgstr "Κάστρο ντε Σαν Μάρκος" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 msgctxt "board5|" msgid "" "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." msgstr "" -"Εκτεινόμενο σε περισσότερα από 20 στρέμματα στον Αγ. Αυγουστίνο, στη " -"Φλόριδα, το Castillo de San Marcos χτίστηκε ως αμυντικό φρούριο της πόλης το " -"1695, όταν η Φλόριδα ήταν ακόμη υπό Ισπανική κυριαρχία. Με υλικό το σπάνιο " -"ασβεστόλιθο coquina και σχήμα αστεριού, το Κάστρο είναι και το παλαιότερο με " -"τοιχοποιία φρούριο στη χώρα." +"Με έκταση περισσότερο από 20 στρέμματα, το Κάστρο ντε Σαν Μάρκος, που " +"βρίσκεται στον Άγιο Αυγουστίνο της Φλόριντας, ολοκληρώθηκε το 1695 ως το " +"αμυντικό φρούριο της πόλης, όταν ακόμη εξακολουθούσε να είναι ισπανική " +"επικράτεια. Κατασκευασμένο από σπάνιο ασβεστόλιθο κοκουΐνα, το Κάστρο, με " +"σχήμα αστεριού, είναι επίσης το παλαιότερο λιθόκτιστο κτίριο στη χώρα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 msgctxt "board5|" msgid "Castle Clinton" -msgstr "Κάστρο Clinton" +msgstr "Κάστρο Κλίντον" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 msgctxt "board5|" msgid "" "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " "dedicated as a national monument in 1946." msgstr "" -"Αυτό το κυκλικό από αμμόπετρα φρούριο, που βρίσκεται στο κάτω μέρος της " -"Νήσου Μανχάτταν, προηγείται της Νήσου Έλλις κατά περίπου 50 χρόνια ως το " -"πρώτο σημείο εισόδου μεταναστών στις ΗΠΑ. Το κάστρο Clinton (nps.gov/cacl) " -"χτίστηκε αρχικά για να προστατέψει τη Νέα Υόρκη από πιθανή εισβολή των " -"Βρετανών κατά τη διάρκεια του πολέμου του 1812 και χαρακτηρίστηκε εθνικό " -"μνημείο το 1946." +"Αυτό το στρογγυλό, χτισμένο από ψαμμίτη φρούριο που βρίσκεται στο κάτω μέρος " +"του νησιού του Μανχάταν, προηγήθηκε του Έλις Άιλαντ κατά περίπου 50 χρόνια " +"ως το πρώτο σημείο ελέγχου των μεταναστευτικών ρευμάτων στις ΗΠΑ. Το Κάστρο " +"Κλίντον (διαδικτυακή διεύθυνση nps.gov/cacl) χτίστηκε αρχικά ως φρούριο για " +"να προστατεύσει τη Νέα Υόρκη από βρετανική εισβολή κατά τη διάρκεια του " +"πολέμου το 1812 και ανακηρύχθηκε εθνικό μνημείο το 1946." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 msgctxt "board5|" msgid "George Washington Birthplace" -msgstr "George Washington Birthplace" +msgstr "Τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 msgctxt "board5|" msgid "" "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " "teenager." msgstr "" -"Το Εθνικό Μνημείο στη γενέτειρα του George Washington βρίσκεται στην επαρχία " -"Westmoreland, στη Βιρτζίνια των Ηνωμένων Πολιτειών. Αρχικά εποικίστηκε από " -"τον John Washington, προπάππου του George Washington. Ο George Washington " -"γεννήθηκε στις 22 Φεβρουαρίου του 1732 και έζησε εδώ μέχρι την ηλικία των " -"τριών ετών, όπου και επίστρεψε κατά την εφηβεία." +"Ο τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον είναι εθνικό μνημείο και βρίσκεται " +"στην κομητεία Γουεστμόρλαντ της πολιτείας Βιρτζίνια, στις Ηνωμένες " +"Πολιτείες. Στο μέρος αυτό αρχικά εγκαταστάθηκε ο προπάππος του Τζωρτζ, Τζον " +"Ουάσιγκτον. Ο Τζωρτζ γεννήθηκε εδώ στις 22 Φεβρουαρίου 1732, έζησε μέχρι " +"τριών ετών και επέστρεψε αργότερα ως έφηβος." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 msgctxt "board5|" msgid "Lincoln Memorial" -msgstr "Lincoln Memorial" +msgstr "Μνημείο Λίνκολν" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 msgctxt "board5|" msgid "" "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." msgstr "" -"Κατασκευασμένο σε λευκόλιθο με 36 Ιωνικές στήλες, το Μνημείο Λίνκολν είναι " -"ένα από τα πιο αναγνωρίσιμα οικοδομήματα στις Ηνωμένες Πολιτείες. Το μνημείο " -"βρίσκεται στο δυτικό άκρο του National Mall, στο West Potomac Park και " -"αποτελεί δείγμα νεοκλασικής αρχιτεκτονικής. Διαθέτει ένα μοναχικό, ύψους " -"5.7m άγαλμα του Αβραάμ Λίνκολν καθήμενο σε περισυλλογή, το οποίο " -"πλαισιώνεται και από τις δύο πλευρές με επιγραφές από την εναρκτήρια ομιλία " -"της δεύτερης προεδρικής θητείας του και αναμβισβήτητα από τη διασημότερη " -"ομιλία του στο Gettysburg." +"Το μνημείο Λίνκολν είναι χτισμένο με λευκή πέτρα, έχει 36 εικονικές στήλες " +"και είναι μία από τις πιο αναγνωρισμένες κατασκευές στις Ηνωμένες Πολιτείες. " +"Το μνημείο βρίσκεται στο δυτικό άκρο του Νάσιοναλ Μολ, στο πάρκο Γουέστ " +"Πότομακ και αποτελεί παράδειγμα νεοκλασικής αρχιτεκτονικής. Διαθέτει ένα " +"μοναχικό άγαλμα του Αβραάμ Λίνκολν, με ύψος 19 πόδια, που τον αναπαριστά να " +"κάθεται σε περισυλλογή. Το άγαλμα πλαισιώνεται από δύο πλευρικούς θαλάμους " +"με επιγραφές από τη δεύτερη εναρκτήρια ομιλία του Λίνκολν και από την πιο " +"διάσημη ομιλία του, γνωστή ως ομιλία του Γκέτισμπεργκ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 msgctxt "board5|" msgid "Mount Rushmore" -msgstr "Mount Rushmore" +msgstr "Όρος Ράσμορ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 msgctxt "board5|" msgid "" "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " "rugged determination and lasting achievements." msgstr "" -"Το όρος Rushmore ορθώνεται ως ναός της δημοκρατίας, μνημείο για τον George " -"Washington και για τη γέννηση, ανάπτυξη και τα ιδανικά μιας χώρας. Το όρος " -"Rushmore αυμβολίζει το μεγαλείο αυτού του έθνους μέσα από το μεγαλείο των " -"ηγετών του. Στο επικό γλυπτό του όρους Rushmore σχηματίζονται τα πρόσωπα " -"τεσσάρων δοξασμένων Αμερικανών προέδρων που συμβολίζουν την πλούσια ιστορία, " -"τη σκληρή αποφασιστικότητα και τα διαχρονικά επιτεύγματα αυτού του έθνους.." +"Το Όρος Ράσμορ είναι ένα ιερό της δημοκρατίας, ένα μνημείο για τον Τζωρτζ " +"Ουάσιγκτον, για την ίδρυση, την ανάπτυξη και τα ιδανικά της χώρας. " +"Συμβολίζει το μεγαλείο αυτού του έθνους μέσα από το μεγαλείο των ηγετών του. " +"Το επικό γλυπτό του Όρους Ράσμορ απεικονίζει τα πρόσωπα τεσσάρων δοξασμένων " +"αμερικανών προέδρων, που συμβολίζουν την πλούσια ιστορία, την " +"αποφασιστικότητα και τα επιτεύγματα του έθνους." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 msgctxt "board5|" msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +msgstr "Ναβάχο" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 msgctxt "board5|" msgid "" "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " "House site, further west, is currently closed to public access." msgstr "" -"Το Εθνικό Μνημείο Ναβάχο βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα της γης του Έθνους " -"των Ναβάχο στη βόρεια Αριζόνα, και ιδρύθυηκε για την προστασία τριών " -"καλοδιατηρημένων σε βουνοπλαγιά κατοικιών των Ανασάζι: Keet Seel (Kitsʼiil), " -"Betatakin (Bitátʼahkin), και Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Το μνημείο " -"βρίσκεται ψηλά στο οροπέδιο Shonto, με θέα το φαράγγι Tsegi, δυτικά της " -"Kayenta στην Αριζόνα. Περιλαμβάνει ένα κέντρο επισκεπτών με μουσείο, δύο " -"σύντομα αυτο-οδηγούμενα μονοπάτια, δύο μικρές κατασκηνώσεις και μια περιοχή " -"για πικ-νικ. Οι φύλακες οδηγούν τους επισκέπτες με δωρεάν ξεναγήσεις στις " -"κατοικίες Keet Seel and Betatakin. Η Inscription House, δυτικότερα, είναι " -"προς το παρόν κλειστή για τους επισκέπτες." +"Το εθνικό μνημείο Ναβάχο βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα της επικράτειας " +"του έθνους των Ναβάχο, στη βόρεια Αριζόνα. Ιδρύθηκε για να διατηρηθούν οι " +"κτισμένες σε απότομο γκρεμό τρεις κατοικίες των προγόνων του λαού των " +"Πουέμπλοαν: Κιτς Σιλ, Μπετατακίν και το Τσαχ Μπιϊ Κιν (Σπίτι της Επιγραφής). " +"Το μνημείο βρίσκεται ψηλά στο οροπέδιο Σόντο, με θέα στο φαράγγι Τσέγκι, " +"δυτικά της Καγιέντα, στην Αριζόνα. Διαθέτει κέντρο επισκεπτών με μουσείο, " +"δύο μικρά μονοπάτια σε οροπέδιο, δύο μικρούς χώρους κατασκήνωσης και χώρο " +"για πικνίκ. Οι φύλακες ξεναγούν τους επισκέπτες δωρεάν στις κατοικίες Κιτς " +"Σιλ και Μπετατακίν. Στον χώρο του Σπιτιού της Επιγραφής, που βρίσκεται " +"δυτικότερα, προς το παρόν δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στο κοινό." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 msgctxt "board5|" msgid "Statue of Liberty" msgstr "Άγαλμα της Ελευθερίας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 msgctxt "board5|" msgid "" "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " "1886." msgstr "" "Ίσως το γνωστότερο μνημείο και σύμβολο των Ηνωμένων Πολιτειών είναι το " "Άγαλμα της Ελευθερίας, το οποίο βρίσκεται στη δική του νησίδα στην είσοδο " "του λιμανιού της Νέας Υόρκης. Το άγαλμα ήταν δώρο του λαού της Γαλλίας και " "εγκαινιάστηκε το 1886." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131 msgctxt "board5|" msgid "Fort Sumter" -msgstr "Fort Sumter" +msgstr "Φρούριο Σάμτερ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129 msgctxt "board5|" msgid "" "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " "between North and South that eventually resulted in the war." msgstr "" -"Αρχικά κατασκευασμένο ως αμυντική δομή μετά τον πόλεμο του 1812 σε αυτήν την " -"οχύρωση του μετώπου του ωκεανού στο λιμάνι του Τσάρλεστον στη Βορεια " -"Καρολίνα, ήταν το σημείο έναρξης των πρώτων συγκρούσεων του Εμφυλίου Πόλεμο. " -"Μέσα στο φρούριο, ένα πλήθπς εκθεμάτων προσφέρουν μια αντίληψη της ιστορίας " -"των ΗΠΑ, ειδικά των διαιρέσεων ανάμεσα σε Βόρειους και Νότιους που κατέληξαν " -"στον εμφύλιο." +"Το φρούριο χτίστηκε ως αμυντική δομή μετά τον πόλεμο του 1812, για την " +"οχύρωση του λιμανιού Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας και εκεί έπεσαν οι " +"πρώτοι πυροβολισμοί του Αμερικανικού Εμφυλίου Πολέμου (1861-1865). Μέσα στο " +"φρούριο, πολλές εκθέσεις προσφέρουν προσεγγίσεις της αμερικανικής ιστορίας, " +"ιδιαίτερα για τον διαχωρισμό μεταξύ Βορρά και Νότου που οδήγησε στον Εμφύλιο " +"Πόλεμο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141 msgctxt "board5|" msgid "Monuments of US" msgstr "Μνημεία των ΗΠΑ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144 msgctxt "board5|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 msgctxt "board6|" msgid "Great Pyramid of Giza" -msgstr "Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας" +msgstr "Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " "pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The " "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was " "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " "stone has been used in the construction. The height of the pyramid is " "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." msgstr "" -"Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας είναι επίσης γνωστή ως Πυραμίδα του Χούφου ή " -"Πυραμίδα του Χέοπα. Θεωρείται η παλαιότερη από τα Επτά Θαύματα του Αρχαίου " -"Κόσμου. Είναι και η μεγαλύτερη από τις τρεις πυραμίδες της Γκίζας. Βρίσκεται " -"στη Νεκρόπολη Γκίζα της Αιγύπτου. Άρχισε να κατασκευάζεται από τον Φαραώ " -"Χούφου έπειτα συνεχίστηκε από το γιο του Χεφρήν και ολοκληρώθηκε από τον " -"Μυκερίνο. Χρειάστηκαν σχεδόν 20 χρόνια για να χτιστεί η πυραμίδα και περίπου " -"2 εκατομμύρια μονόλιθοι. Το ύψος της πυραμίδας είναι περίπου 139 μέτρα και " -"είναι η υψηλότερη πυραμίδα της Αιγύπτου." +"Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας είναι επίσης γνωστή ως η Πυραμίδα του Χούφου ή " +"η Πυραμίδα του Χέοπα. Θεωρείται ως το παλαιότερο από τα Επτά Θαύματα του " +"Αρχαίου Κόσμου. Είναι επίσης η μεγαλύτερη από τις τρεις πυραμίδες στη Γκίζα. " +"Βρίσκεται στη Νεκρόπολη της Γκίζας στην Αίγυπτο. Η αρχική κατασκευή ξεκίνησε " +"από τον Αιγύπτιο Φαραώ Χούφου, συνεχίστηκε από τον γιο του Χάφρε και " +"ολοκληρώθηκε από τον Μενκάουρε. Χρειάστηκαν σχεδόν 20 χρόνια για την " +"κατασκευή της και περίπου δύο εκατομμύρια πέτρινα τεμάχια. Το ύψος της " +"πυραμίδας είναι περίπου 139 μέτρα, χαρακτηριστικό που την καθιστά την " +"ψηλότερη πυραμίδα στην Αίγυπτο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 msgctxt "board6|" msgid "Bent Pyramid" -msgstr "Κυρτή Πυραμίδα" +msgstr "Ρομβοειδής Πυραμίδα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 msgctxt "board6|" msgid "" "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " "limestone is still largely intact." msgstr "" -"Η κυρτή πυραμίδα που βρίσκεται στο Νταχσούρ ήταν η δεύτερη πυραμίδα που " -"έχτισε ο Φαραώ Σνεφρού. Μυστηριωδώς, αυτή η πυραμίδα αφού ανυψώνεται από την " -"έρημο σε μια γωνία 55 μοιρών, ξαφνικά αλλάζει σε 43 μοίρες. Σύμφωνα με μια " -"θεωρία, εξαιτίας της απότομης αρχικής κλίσης το βάρος που επρόκειτο να " -"προστεθεί πάνω από τα εσωτερικά διαμερίσματα και διαδρόμους έγινε πολύ " -"μεγάλο, αναγκάζοντας τους κατασκευαστές να υιοθετήσουν μια ομαλότερη γωνία. " -"Σήμερα, η Κυρτή Πυραμίδα είναι η μόνη στην Αίγυπτο στην οποία το μεγαλύτερο " -"μέρος της εξωτερικής επικάλυψης από γυαλισμένο ασβεστόλιθο έχει διατηρηθεί." +"Η Ρομβοειδής Πυραμίδα βρίσκεται στο Νταχσούρ και ήταν η δεύτερη πυραμίδα που " +"χτίστηκε από τον Φαραώ Σνεφέρου. Μυστηριωδώς, η πυραμίδα 'βγαίνει' μέσα από " +"την άμμο της ερήμου με γωνία 55 μοιρών και στη συνέχεια ξαφνικά αλλάζει " +"σταδιακά σε γωνία 43 μοιρών. Μια θεωρία υποστηρίζει ότι λόγω της απότομης " +"αρχικής γωνίας, το βάρος που προστέθηκε από πάνω ήταν υπερβολικά μεγάλο κι " +"έτσι οι χτίστες αναγκάστηκαν να μειώσουν τη γωνία ανόδου. Σήμερα, η " +"Ρομβοειδής Πυραμίδα είναι η μοναδική πυραμίδα στην Αίγυπτο, της οποίας το " +"εξωτερικό γυαλιστερό περίβλημα ασβεστόλιθου παραμένει σε μεγάλο βαθμό άθικτο." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 msgctxt "board6|" msgid "Pyramid of Meidum" -msgstr "Η Πυραμίδα του Μεϊντούμ" +msgstr "Πυραμίδα του Μεϊντούμ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 msgctxt "board6|" msgid "" "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " "The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " "true pyramid." msgstr "" -"Οκτώ χιλιόμετρα νότια της Σακκάρα στην Αίγυπτο στέκεται η μυστηριώδης σε " -"σχήμα πύργου πυραμίδα του Μεϊντούμ, η οποία σήμερα δύσκολα παρομοιάζεται με " -"μια τυπική πυραμίδα. Κατασκευάστηκε μάλλον κατα τη βασιλεία της 4ης " -"δυναστείας του Φαραώ Σνεφρού, αν και μερικοί πιστεύουν ότι η κατασκευή της " -"άρχισε από τον προκάτοχο του Σνεφρού, τον Χούνι. Κάποια στιγμή κατά τη " -"διάρκεια της κατασκευής της στα σκαλοπάτια της πυραμίδας προστέθηκε " -"επικάλυψη ασβεστόλιθου, σημειώνοντας την πρώτη προσπάθεια των αρχαίων " -"Αιγυπτίων να κατασκυάσουν μια πραγματική πυραμίδα." +"Οχτώ χιλιόμετρα νότια της Νεκρόπολης της Σακάρα στην Αίγυπτο, βρίσκεται η " +"μυστηριώδης πυραμίδα του Μεϊντούμ, η οποία σήμερα μοιάζει σχεδόν με μια " +"τυπική πυραμίδα. Κατασκευάστηκε κατά πάσα πιθανότητα κατά τη διάρκεια της " +"βασιλείας της 4ης δυναστείας του φαραώ Σνεφέρου, αν και πιστεύεται από " +"μερικούς ότι η πυραμίδα μπορεί να είχε ξεκινήσει από τον προκάτοχο του " +"Σνεφέρου, τον Χούνι. Κάποια στιγμή κατά τη διάρκεια της κατασκευής της, τα " +"σκαλοπάτια της πυραμίδας γέμισαν με ασβεστόλιθο, εμποδίζοντας την πρώτη " +"προσπάθεια των αρχαίων Αιγυπτίων στην κατασκευή μιας πραγματικής πυραμίδας." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid" msgstr "Κόκκινη Πυραμίδα" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62 msgctxt "board6|" msgid "" "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu " "in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt " "period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th " "largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone " "stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram " "el-watwaat meaning the Bat Pyramid." msgstr "" "Η Κόκκινη Πυραμίδα είναι μια από τις καλύτερες και πιο επιτυχημένες " "προσπάθειες του φαραώ Σνεφερού να φτιάξει την πρώτη πυραμίδα με λείες " "επιφάνειες κατά τη διάρκεια της αρχαίας αιγυπτιακής περιόδου. Το ύψος της " "είναι 104 μέτρα και την κατατάσσει στην τέταρτη θέση μεταξύ των πυραμίδων " "της Αιγύπτου. Είναι χτισμένη με κόκκινο ασβεστόλιθο, στον οποίο και οφείλει " "το όνομά της. Οι ντόπιοι την αποκαλούν el-haram el-watwat, που σημαίνει " "Πυραμίδα Νυχτερίδα." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74 msgctxt "board6|" msgid "Egyptian pyramids" msgstr "Αιγυπτιακές πυραμίδες" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77 msgctxt "board6|" msgid "Click on location where the given pyramid is located." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται η συγκεκριμένη πυραμίδα." -#. Activity title -#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Animals" msgstr "Εξερεύνηση του κόσμου των ζώων" -#. Help title -#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." msgstr "" -"Μάθε για τα ζώα του κόσμου ενδιαφέρουσες πληροφορίες και εντόπισε στον χάρτη " -"τον τόπο που κατοικούν." +"Μάθε για τα ζώα του κόσμου ενδιαφέρουσες πληροφορίες και εντοπίστε στον " +"χάρτη τον τόπο που κατοικούν." -#. Help manual -#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "Υπάρχουν δύο επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι.\n" "\n" "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες εξερευνούν κάθε ζώο και μαθαίνουν πληροφορίες " "γι' αυτό. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό για να πάρεις πληροφορίες γι' αυτό το " "ζώο, το όνομά του και την εξωτερική του εμφάνιση. Μελέτησε προσεκτικά αυτές " "τις πληροφορίες γιατί θα σου χρειαστούν στο δεύτερο επίπεδο.\n" "\n" "Στο τρίτο επίπεδο ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και εσύ " "θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο. Σκοπός σου είναι " "να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Jaguar" msgstr "Ιαγουάρος" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with " "one leap' because they like to climb trees to attack their prey." msgstr "" "Οι Ιαγουάροι ονομάστηκαν έτσι από τη φράση 'αυτός που σκοτώνει με ένα άλμα', " "την οποία χρησιμοποιούσαν οι ιθαγενείς αμερικανικοί πληθυσμοί όταν μιλούσαν " "γι' αυτό το ζώο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehog" msgstr "Σκαντζόχοιρος" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " "up their coat of sharp spines." msgstr "" "Οι σκαντζόχοιροι τρώνε μικρά ζώα, όπως βατράχια και έντομα, ενώ πολλοί " "άνθρωποι τους θεωρούν κατοικίδια ζώα. Όταν βρίσκονται σε κίνδυνο, λυγίζουν " "το σώμα τους με τέτοιο τρόπο, ώστε σχηματίζεται μια μπάλα που εξωτερικά έχει " "τα μυτερά αγκάθια του δέρματός τους." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Giraffe" msgstr "Καμηλοπάρδαλη" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" msgstr "" "Η καμηλοπάρδαλη ζει στην Αφρική και είναι το ψηλότερο θηλαστικό του κόσμου. " "Μόνο τα πόδια της, που έχουν μήκος περίπου 1,8 μ., είναι ψηλότερα από τους " "περισσότερους ανθρώπους!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "Bison" msgstr "Βίσωνας" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native " "Americans for food." msgstr "" "Ο βίσωνας ζει στις πεδιάδες της Βόρειας Αμερικής και αποτελούσε βασική τροφή " "για τους ιθαγενείς αμερικανικούς πληθυσμούς." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Narwhal" msgstr "Αρκτοφάλαινα" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." msgstr "" "Οι αρκτοφάλαινες είναι φάλαινες που ζούνε στον Αρκτικό Ωκεανό και έχουν έναν " "μεγάλο χαυλιόδοντα. Αυτός ο χαυλιόδοντας φέρνει στο νου των ανθρώπων το " "μυθικό κέρατο του μονόκερου." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 msgctxt "board1|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Ζώα από όλον τον κόσμο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon" msgstr "Χαμαιλέων" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 msgctxt "board2|" msgid "" "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability " "to change its skin color in a couple of seconds." msgstr "" "Ο χαμαιλέων ζει στην Αφρική και στη /μαδαγασκάρη και είναι γνωστός για την " "ικανότητά του να αλλάζει χρώμα δέρματος σε δευτερόλεπτα." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear" msgstr "Πολική αρκούδα" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 msgctxt "board2|" msgid "" "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to " "a ton and can be as long as 3 meters!" msgstr "" "Η πολική αρκούδα είναι ένα από τα μεγαλύτερα παγκοσμίως αρπακτικά θηλαστικά. " "Ζυγίζει μέχρι και έναν τόνο και μπορεί να φθάνει τα 3 μέτρα!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo" msgstr "Καγκουρώ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 msgctxt "board2|" msgid "" "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to " "cradle baby kangaroos." msgstr "" "Το καγκουρώ ζει στηνν Αυστραλία και είναι γνωστό για τον μάρσιπο στην κοιλιά " "του, ο οποίος χρησιμεύει για να κρατάει τα μωρά καγκουρώ." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw" -msgstr "Κόκκινος μακώ" +msgstr "Πορφυρός μακάο" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 msgctxt "board2|" msgid "" "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, " "able to learn up to 100 words!" msgstr "" -"Ο κόκκινος μακώ ζει στη Νότια Αμερική και είναι ένας μεγάλος παπαγάλος με " -"λαμπερά χρώματα, ικανός να μάθει μέχρι 100 λέξεις!" +"Ο πορφυρός μακάο ζει στη Νότια Αμερική. Είναι ένας μεγάλος παπαγάλος με " +"φωτεινά χρώματα, ικανός να μάθει περισσότερες από 100 λέξεις." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77 msgctxt "board2|" msgid "Moose" -msgstr "Άλκη" +msgstr "Αμερικανικό ελάφι" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75 msgctxt "board2|" msgid "" "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. " "However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to " "reach branches up to 4 meters!" msgstr "" -"iΗ άλκη, το μεγαλύτερο όλων των ελαφιών, τρώει 25 κιλά την ημέρα. Ωστόσο, " -"δεν είναι εύκολο και μερικές φορές η άλκη πρέπει να σταθεί στα δύο πόδια για " -"να φθάσει κλαδιά ύψους μέχρι 4 μέτρα!" +"Όντας το μεγαλύτερο από όλα τα ελάφια, το αμερικανικό ελάφι τρώει μέχρι και " +"25 κιλά τροφή την ημέρα. Ωστόσο, αυτό δεν είναι πάντα εύκολο κι έτσι μερικές " +"φορές είναι αναγκασμένο να στέκεται στα πίσω πόδια του για να φτάσει σε " +"κλαδιά μέχρι και 4 μέτρα ψηλά." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Ζώα από όλον τον κόσμο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 msgctxt "board3|" msgid "Crocodile" msgstr "Κροκόδειλος" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 msgctxt "board3|" msgid "" "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical " "rivers, where it is an ambush predator." msgstr "" "Ο κροκόδειλος είναι ένα μεγάλο αμφίβιο ερπετό. Ζεί κυρίως σε μεγάλους " "τροπικούς ποταμούς, όπου κυνηγάει στήνοντας ενέδρες." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 msgctxt "board3|" msgid "Komodo dragon" msgstr "Δράκος κομόντο" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 msgctxt "board3|" msgid "" "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits " "the Indonesian islands." msgstr "" "Ο δράκος κομόντο είναι ή μεγαλύτερη εν ζωή σαύρα (φτάνει τα 3 μέτρα). Ζει " "στην Ινδονησία." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 msgctxt "board3|" msgid "Koala" msgstr "Κοάλα" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 msgctxt "board3|" msgid "" "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " "eastern Australia." msgstr "" "Τα κοάλα είναι φυτοφάγα μαρσιποφόρα και ζουν στα δάση ευκαλύπτου της " "ανατολικής Αυστραλίας." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 msgctxt "board3|" msgid "Ring-tailed lemur" -msgstr "Κερκοπίθηκος με δαχτυλιδωτή ουρά" +msgstr "Λεμούριος με ραβδωτή ουρά" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 msgctxt "board3|" msgid "" "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. " "The striped tail makes it easy to recognize." msgstr "" -"Ο Κερκοπίθηκος είναι ένα πρωτεύον θηλαστικό που ζει στις στεγνές περιοχές " -"της νοτιοδυτικής Μαδαγασκάρης. Αναγνωρίζεται εύκολα από τη γραμμωτή ουρά." +"Ο λεμούριος είναι ένα πρωτεύον που ζει στις ξηρές περιοχές της νοτιοδυτικής " +"Μαδαγασκάρης. Αναγνωρίζεται εύκολα από τη ριγέ ουρά." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77 msgctxt "board3|" msgid "Panda" msgstr "Πάντα" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75 msgctxt "board3|" msgid "" "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges " "in central China. Pandas mostly eat bamboo." msgstr "" "Το πάντα είναι μια ασπρόμαυρη αρκούδα και ζει σε ορισμένα βουνά της " "κεντρικής Κίνας. Τα πάντα τρώνε κυρίως μπαμπού." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Ζώα από όλον τον κόσμο." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο." -#. Activity title -#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Music" msgstr "Εξερεύνησε τη μουσική του κόσμου" -#. Help title -#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about the music of the world." msgstr "Μάθε για τη μουσική του κόσμου." -#. Help goal -#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgstr "Ανάπτυξε καλύτερη αντίληψη για την ποικιλία της μουσικής ανά τον κόσμο" -#. Help manual -#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " "sample. Study well, because there will be two games related to this " "information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you " "must select the location that corresponds to that music. Click the play " "button if you'd like to hear the music again. You win the level when you " "have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that " "matches the text description on the screen. You win the level when you have " "correctly matched all text prompts.\n" msgstr "" "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτή τη δραστηριότητα.\n" "\n" "Στο πρώτο επίπεδο, εξερεύνησε μουσικές από ολόκληρο τον κόσμο. Κάνε κλικ σε " "κάθε βαλίτσα για να μάθεις για τη μουσική της περιοχής αυτής και να ακούσεις " "ένα σύντομο ηχητικό δείγμα. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, γιατί " "υπάρχουν δύο παιχνίδια που σχετίζονται με τις πληροφορίες που θα μάθεις " "εδώ.\n" "\n" "Στο δεύτερο επίπεδο υπάρχει ένα παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα ακούς ένα μουσικό " "κομμάτι και θα πρέπει να επιλέγεις την τοποθεσία που αντιστοιχεί σε αυτό. " "Πάτησε το πλήκτρο αναπαραγωγής αν θέλεις να ξανακούσεις το κομμάτι. Σκοπός " "σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n" "\n" "Στο τρίτο επίπεδο υπάρχει επίσης ένα ακόμη παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα πρέπει " "να κάνεις αντιστοιχίσεις των τοποθεσιών και των κειμένων που εμφανίζονται " "στην οθόνη. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n" -#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44 +#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" msgstr "Πηγή εικόνων: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "" "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " "five meters long!" msgstr "" "Οι Αβοριγίνες είναι οι πρώτοι κάτοικοι της Αυστραλίας. Τραγουδούν και " "παίζουν μουσικά όργανα, όπως το ντιτζερίντου που είναι φτιαγμένο από κλαδί " "δέντρου και μπορεί να έχει μέχρι και πέντε μέτρα μήκος!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "Africa" msgstr "Αφρική" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." msgstr "" "Η μουσική είναι κομμάτι της καθημερινής ζωής στην Αφρική. Στην αφρικάνικη " "μουσική τα τύμπανα έχουν ιδιαίτερη θέση, καθώς θεωρούνται ιερά και μαγικά " "όργανα." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "Middle East" msgstr "Μέση Ανατολή" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " "thousands of years ago and still in use today." msgstr "" "Η μουσική είναι ένα πολύ σημαντικό κομμάτι της μεσανατολικής κουλτούρας. " "Υπάρχουν τραγούδια που καλούν τους προσκηνυτές σε προσευχή. Το λαούτο είναι " "ένα όργανο που κατασκευάστηκε για πρώτη φορά πριν από χιλιάδες χρόνια και " "χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " "exciting with crowds cheering and performers yelling!" msgstr "" "Το τάικο προέρχεται από τον Ιαπωνία. Το χρησιμοποιούσαν για να φοβίσουν τους " "εχθρούς κατά τη διάρκεια των μαχών. Βγάζει πολύ έντονο ήχο που ξεσηκώνει τον " "κόσμο ο οποίος ζητωκραυγάζει, ενώ οι τυμπανιστές βγάζουν διαπεραστικές " "κραυγές!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "Scotland and Ireland" msgstr "Σκωτία και Ιρλανδία" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "" "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a " "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " "flutes, harps, and accordions." msgstr "" "Η παραδοσιακή λαϊκή μουσική αυτής της περιοχής ονομάζεται κελτική και συχνά " "περιέχει αφηγήσεις, ποιήματα ή και ιστορίες. Τυπικά όργανα αυτής της " "περιοχής είναι η γκάιντα, το βιολί, η φλογέρα, η άρπα και το ακκορντεόν." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " "special techniques to sing operas." msgstr "" "Η Ιταλία φημίζεται για την όπερα, η οποία είναι ένα μουσικό θέατρο με " "ηθοποιούς που τραγουδούν. Οι ηθοποιοί - τραγουδιστές της όπερας, άντρες και " "γυναίκες, εξασκούνται σε ειδικές τεχνικές για να συμμετέχουν σε αυτό το " "είδος του θεάτρου." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "European Classical Music" msgstr "Ευρωπαϊκή κλασική μουσική" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " "Beethoven, and Mozart forever changed music history." msgstr "" "Η κλασική μουσική κατάγεται από την Ευρώπη. Φημισμένοι συνθέτες, όπως ο " "Μπαχ, ο Μπετόβεν και ο Μότσαρτ άλλαξαν την ιστορία της μουσικής για πάντα." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " "parties." msgstr "" "Το Μαριάτσι είναι ένα φημισμένο είδος μεξικάνικης μουσικής με κιθάρες, " "τρομπέτες και βιολιά. Αυτές οι ορχήστρες παίζουν σε πολλές περιστάσεις, όπως " "σε γάμους και άλλες γιορτινές συγκεντρώσεις." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "United States of America" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." msgstr "" "Η Αμερική διαθέτει μια μεγάλη ποικιλία μουσικών ειδών, αλλά ίσως το πιο " "γνωστό είδος να είναι το ροκ εντ ρολ. Τα μουσικά σχήματα αποτελούνται από " "τραγουδιστές, κιθάρες και ντραμς." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "Explore world music! Click on the suitcases." msgstr "Εξερεύνησε τη μουσική του κόσμου! Κάνε κλικ στις βαλίτσες" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the music you hear." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στη μουσική που ακούτε" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the text." msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στο κείμενο που εμφανίζεται" -#. Activity title -#: activities/family/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Family" -msgstr "Οικογένεια" - -#. Help title -#: activities/family/ActivityInfo.qml:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "This activity will give teach about who we are related to our relatives" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "This activity will teach you about who we are related to our relatives" -msgstr "Με αυτήν τη δραστηριότητα θα μάθουμε για τους βαθμούς συγγένειας" - -#. Help goal -#: activities/family/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "To get an idea about relationships in the family" -msgstr "Για να πάρεις μια ιδέα για τις οικογενειακές σχέσεις" - -#. Help prerequisite -#: activities/family/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Reading skills" -msgstr "Ικανότητα ανάγνωσης" - -#. Help manual -#: activities/family/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "To find the relation between two family members.\n" -#| "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " -#| "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" -#| "Red circle will point to you and blue one to your relative. Now you have " -#| "to find what you should call this person.\n" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"To find the relation between two family members.\n" -"For the married couple we have highlighted with the rings that is between " -"two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" -"White circle will point to you and red one to your relative. Now you have to " -"find what you should call this person.\n" -msgstr "" -"Για να βρεις τη σχέση μεταξύ δύο μελών της οικογένειας.\n" -"Για το παντρεμένο ζευγάρι έχουμε τονίσει τα δαχτυλίδια μεταξύ των δύο " -"κύκλων. Για τις υπόλοιπες συγγένειες υπάρχουν μόνο συμπαγείς γραμμές.\n" -"Ο κόκκινος κύκλος θα δείχνει προς εσένα και ο μπλε προς το συγγενικό σου " -"πρόσωπο. Τώρα πρέπει να βρεις τι συγγένεια έχεις με αυτό.\n" - -#: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Father" -msgstr "Πατέρας" - -#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248 -#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 -#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Grandfather" -msgstr "Παππούς" - -#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399 -#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 -#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Uncle" -msgstr "Θείος" - -#: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Mother" -msgstr "Μητέρα" - -#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249 -#: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282 -#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Grandmother" -msgstr "Γιαγιά" - -#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400 -#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451 -#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Aunt" -msgstr "Θεία" - -#: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187 -#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Brother" -msgstr "Αδερφός" - -#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216 -#: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Cousin" -msgstr "Εξάδερφος" - -#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215 -#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Sister" -msgstr "Αδερφή" - -#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 -#: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315 -#: activities/family/Dataset.qml:348 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Granddaughter" -msgstr "Εγγονή" - -#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 -#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347 -#: activities/family/Dataset.qml:348 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Grandson" -msgstr "Εγγονός" - -#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424 -#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452 -#: activities/family/Dataset.qml:479 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Nephew" -msgstr "Ανηψιός" - -#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 -#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478 -#: activities/family/Dataset.qml:479 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Niece" -msgstr "Ανηψιά" - -#: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506 -#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 -#: activities/family/Dataset.qml:589 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Father-in-law" -msgstr "Πεθερός" - -#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532 -#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 -#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Mother-in-law" -msgstr "Πεθερά" - -#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 -#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588 -#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Sister-in-law" -msgstr "Κουνιάδα" - -#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 -#: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560 -#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Brother-in-law" -msgstr "Κουνιάδος" - -#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 -#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589 -#: activities/family/Dataset.qml:616 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Daughter-in-law" -msgstr "Νύφη" - -#: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616 -msgctxt "Dataset|" -msgid "Son-in-law" -msgstr "Γαμπρός" - -#: activities/family/Family.qml:237 -msgctxt "Family|" -msgid "Me" -msgstr "Εγώ" - -#: activities/family/Family.qml:260 -msgctxt "Family|" -msgid "?" -msgstr "" - -#: activities/family/Family.qml:372 -#, qt-format -msgctxt "Family|" -msgid "Select one of the pairs denoting: %1" -msgstr "Επίλεξε ένα από τα ζεύγη που υποδηλώνει: %1" - -#. Activity title -#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "Count the items" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Point the relatives" -msgstr "Μέτρησε τα αντικείμενα" - -#. Help goal -#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "To get an idea of family relations" -msgstr "Για να πάρεις μια ιδέα για τις οικογενειακές σχέσεις" - -#. Help prerequisite -#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Reading, moving and clicking with the mouse" -msgstr "Ανάγνωση, μετακίνηση και κλικ με το ποντίκι" - -#. Help manual -#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair of " -"family members which correctly identifies the given relation." -msgstr "" -"Σου δίνεται μια σχέση και μια οικογενειακή ιεραρχία. Κάνε κλικ σε ένα ζεύγος " -"μελών της οικογένειας που ταυτοποιεί σωστά τη σχέση." - -#. Activity title -#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "Δεκαπέντε" -#. Help title -#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move each item to recreate the image." msgstr "Μετακίνησε κάθε αντικείμενο για να ξαναδημιουργήσεις την εικόνα." -#. Help manual -#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be " "swapped with the empty one." msgstr "" "Κάνε κλικ ή σύρε όποιο κομμάτι έχει δίπλα του ένα κενό τετράγωνο. Αυτό θα " "μετακινηθεί στη θέση του κενού τετραγώνου." -#. Activity title -#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 -#, fuzzy -#| msgctxt "instruments|" -#| msgid "Find the harp" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Find the day" -msgstr "Βρες την άρπα" - -#. Help title -#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "Read the task and select the correct date on calendar" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Read the task and find the correct date by doing mathematical calculations." -msgstr "Διάβασε την εργασία και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο" - -#. Help goal -#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations." -msgstr "" - -#. Help prerequisite -#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "board8_0|" -#| msgid "Districts of Canada" -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Basics of calendar" -msgstr "Περιοχές του Καναδά" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "advanced_colors|" -#| msgid "Find the tea butterfly" -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 13 days after 3 May." -msgstr "Βρες την τσάι πεταλούδα" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 7 days after 1 October." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "advanced_colors|" -#| msgid "Find the tea butterfly" -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 31 days after 12 July." -msgstr "Βρες την τσάι πεταλούδα" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date two weeks after 27 November." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 19 days before 1 September." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 5 days before 8 December." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 3 days after 5 December." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 12 days before 12 November." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 32 days after 5 January." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 5 days after 23 February." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 17 days before 16 August." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after 12 January." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after 22 March." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after 5 October." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 1 week and 1 day before 8 August." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before 2 July." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 5 months and 2 days after 3 July." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 2 months and 4 days after 8 October." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 1 month and 3 days before 28 December." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 8 months and 7 days after 28 February." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find day of week 3 months and 3 days before 15 September." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after 12 January." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "calendar_dataset|" -#| msgid "Find the month between June and August" -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after 23 August." -msgstr "Βρες το μήνα ανάμεσα στον Ιούνιο και τον Αύγουστο" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "calendar_dataset|" -#| msgid "Find the month between June and August" -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after 20 March." -msgstr "Βρες το μήνα ανάμεσα στον Ιούνιο και τον Αύγουστο" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before 10 September." -msgstr "" - -#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210 -msgctxt "find_the_day_dataset|" -msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before 7 April." -msgstr "" - -#. Activity title -#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/followline/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Έλεγξε τη ροή του νερού στον ελαστικό σωλήνα" -#. Help title -#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." msgstr "Ο πυροσβέστης πρέπει να σβήσει τη φωτιά, αλλά η μάνικα έχει μπουκώσει." -#. Help goal -#: activities/followline/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "Συντονισμός κινήσεων" -#. Help manual -#: activities/followline/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/followline/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." msgstr "" "Τοποθέτησε τον δείκτη του ποντικιού ή το δάχτυλό σου στο μπούκωμα (αυτό που " "έχει κόκκινο χρώμα) του σωλήνα και σύρε χωρίς να κάνεις κλικ. Με αυτή την " "κίνηση επιτρέπεις στο νερό να περάσει μέσα από το σωλήνα μέχρι να πέσει πάνω " "στη φωτιά. Προσοχή, εάν βγεις έξω από το σωλήνα, το μπούκωμα θα επιστρέψει " "πίσω στη θέση του." -#. Activity title -#: activities/football/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/football/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "Παιχνίδι ποδοσφαίρου" -#. Help title -#: activities/football/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/football/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "Κλώτσησε τη μπάλα για να μπει στο τέρμα" -#. Help goal -#: activities/football/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/football/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right" msgstr "Κλώτσα τη μπάλα κάτω από τον τερματοφύλακα στα δεξιά" -#. Help manual -#: activities/football/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/football/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." msgstr "Τράβα μια γραμμή από τη μπάλα για να ορίσεις ταχύτητα και κατεύθυνση." -#. Activity title -#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the region" msgstr "Εντόπισε την περιοχή" -#. Help title -#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε περιοχές για να ξαναδημιουργήσεις το χάρτη κάθε " "χώρας" +#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:36 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" +"Ο χάρτης της Γερμανίας προέρχεται από τη Wikipedia και κυκλοφορεί κάτω από " +"τους όρους της GNU Free Documentation License. Ο Olaf Ronneberger και τα " +"παιδιά του Lina και Julia Ronneberger κατασκεύασαν τα τμήματα του γερμανικού " +"χάρτη." + #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26 msgctxt "board10_0|" msgid "United States of America" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" #: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25 msgctxt "board10_1|" msgid "United States of America" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26 msgctxt "board11_0|" msgid "Districts of Italy" msgstr "Περιοχές της Ιταλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25 msgctxt "board11_1|" msgid "Districts of Northern Italy" msgstr "Περιοχές της Βόρειας Ιταλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25 msgctxt "board11_2|" msgid "Districts of Central Italy" msgstr "Περιοχές της Κεντρικής Ιταλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25 msgctxt "board11_3|" msgid "Districts of Southern Italy" msgstr "Περιοχές της Νότιας Ιταλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "States of India" msgstr "Κρατίδια της Ινδίας" #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Districts of Australia" msgstr "Περιοχές της Αυστραλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Districts of China" msgstr "Περιοχές της Κίνας" #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26 msgctxt "board15_0|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Βόρεια Σκωτία" #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25 msgctxt "board15_1|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Νότια Σκωτία" #: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25 msgctxt "board15_2|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Βόρεια Σκωτία" #: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25 msgctxt "board15_3|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Νότια Σκωτία" #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25 -#, fuzzy -#| msgctxt "board16_0|" -#| msgid "Provinces of Romania" msgctxt "board16_0|" msgid "Provinces of Romania" msgstr "Επαρχίες της Ρουμανίας" #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Districts of France" msgstr "Περιοχές της Γαλλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Districts of Germany" msgstr "Περιοχές της Γερμανίας" #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Districts of Argentina" msgstr "Περιοχές της Αργεντινής" #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Districts of Poland" msgstr "Περιοχές της Πολωνίας" #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Περιοχές της Τουρκίας" #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "Ανατολικές επαρχίες της Τουρκίας" #: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Περιοχές της Τουρκίας" #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Counties of Norway" msgstr "Κομητείες της Νορβηγίας" #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Counties of Brazil" msgstr "Κομητείες της Βραζιλίας" #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Districts of Canada" msgstr "Περιοχές του Καναδά" #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Districts of Mexico" msgstr "Περιοχές του Μεξικού" -#. Activity title -#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/geography/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the countries" msgstr "Εντόπισε τις χώρες" -#. Help title -#: activities/geography/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα τμήματα για να ξαναδημιουργήσεις τον χάρτη" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Oceania" msgstr "Ωκεανία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34 msgctxt "board10_0|" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Νήσοι Πίτκερν" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41 msgctxt "board10_0|" msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48 msgctxt "board10_0|" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Παπούα Νέα Γουϊνέα" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55 msgctxt "board10_0|" msgid "East Timor" msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62 msgctxt "board10_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69 msgctxt "board10_0|" msgid "Palau" msgstr "Παλάου" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76 msgctxt "board10_0|" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Βόρειες Μαριάνες Νήσοι" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83 msgctxt "board10_0|" msgid "Micronesia" msgstr "Μικρονησία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90 msgctxt "board10_0|" msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97 msgctxt "board10_0|" msgid "Tuvalu" msgstr "Τουβαλού" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104 msgctxt "board10_0|" msgid "Tonga" msgstr "Τόνγκα" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111 msgctxt "board10_0|" msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118 msgctxt "board10_0|" msgid "Marshall Islands" msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125 msgctxt "board10_0|" msgid "Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132 msgctxt "board10_0|" msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139 msgctxt "board10_0|" msgid "Solomon Islands" msgstr "Νησιά του Σολομώντα" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146 msgctxt "board10_0|" msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153 msgctxt "board10_0|" msgid "Cook Islands" msgstr "Νήσοι Κουκ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160 msgctxt "board10_0|" msgid "American Samoa" msgstr "Αμερικανική Σαμόα" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167 msgctxt "board10_0|" msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174 msgctxt "board10_0|" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Μικρά εξωτερικά νησία των Η.Π.Α." #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181 msgctxt "board10_0|" msgid "Hawaii" msgstr "Χαβάι" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Continents" msgstr "Ήπειροι" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34 msgctxt "board1_0|" msgid "Oceania" msgstr "Ωκεανία" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41 msgctxt "board1_0|" msgid "Europe" msgstr "Ευρώπη" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48 msgctxt "board1_0|" msgid "Asia" msgstr "Ασία" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55 msgctxt "board1_0|" msgid "Antarctica" msgstr "Ανταρκτική" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62 msgctxt "board1_0|" msgid "America" msgstr "Αμερική" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69 msgctxt "board1_0|" msgid "Africa" msgstr "Αφρική" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "North America" msgstr "Βόρεια Αμερική" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34 msgctxt "board2_0|" msgid "Alaska" msgstr "Αλάσκα" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41 msgctxt "board2_0|" msgid "United States of America" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48 msgctxt "board2_0|" msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55 msgctxt "board2_0|" msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62 msgctxt "board2_0|" msgid "Greenland" msgstr "Γροιλανδία" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69 msgctxt "board2_0|" msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26 msgctxt "board3_0|" msgid "Central America" msgstr "Κεντρική Αμερική" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35 msgctxt "board3_0|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42 msgctxt "board3_0|" msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49 msgctxt "board3_0|" msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάϊκα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112 msgctxt "board3_0|" msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119 msgctxt "board3_0|" msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126 msgctxt "board3_0|" msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25 msgctxt "board3_1|" msgid "Central America" msgstr "Κεντρική Αμερική" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34 msgctxt "board3_1|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41 msgctxt "board3_1|" msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48 msgctxt "board3_1|" msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55 msgctxt "board3_1|" msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62 msgctxt "board3_1|" msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάϊκα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69 msgctxt "board3_1|" msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76 msgctxt "board3_1|" msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83 msgctxt "board3_1|" msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90 msgctxt "board3_1|" msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97 msgctxt "board3_1|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104 msgctxt "board3_1|" msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111 msgctxt "board3_1|" msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118 msgctxt "board3_1|" msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125 msgctxt "board3_1|" msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "South America" msgstr "Νότια Αμερική" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34 msgctxt "board4_0|" msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41 msgctxt "board4_0|" msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48 msgctxt "board4_0|" msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55 msgctxt "board4_0|" msgid "Peru" msgstr "Περού" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62 msgctxt "board4_0|" msgid "Paraguay" msgstr "Παραγουάη" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69 msgctxt "board4_0|" msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76 msgctxt "board4_0|" msgid "Guyana" msgstr "Γουϊάνα" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83 msgctxt "board4_0|" msgid "French Guiana" msgstr "Γαλλική Γουϊάνα" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90 msgctxt "board4_0|" msgid "Ecuador" msgstr "Εκουαδόρ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97 msgctxt "board4_0|" msgid "Colombia" msgstr "Κολομβία" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104 msgctxt "board4_0|" msgid "Chile" msgstr "Χιλή" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111 msgctxt "board4_0|" msgid "Brazil" msgstr "Βραζιλία" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118 msgctxt "board4_0|" msgid "Bolivia" msgstr "Βολιβία" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125 msgctxt "board4_0|" msgid "Argentina" msgstr "Αργεντινή" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Western Europe" msgstr "Δυτική Ευρώπη" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34 msgctxt "board5_0|" msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41 msgctxt "board5_0|" msgid "Switzerland" msgstr "Ελβετία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48 msgctxt "board5_0|" msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55 msgctxt "board5_0|" msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62 msgctxt "board5_0|" msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69 msgctxt "board5_0|" msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76 msgctxt "board5_0|" msgid "The Netherlands" msgstr "Ολλανδία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90 msgctxt "board5_0|" msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97 msgctxt "board5_0|" msgid "Ireland" msgstr "Ιρλανδία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104 msgctxt "board5_0|" msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111 msgctxt "board5_0|" msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118 msgctxt "board5_0|" msgid "France" msgstr "Γαλλία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125 msgctxt "board5_0|" msgid "Finland" msgstr "Φιλανδία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132 msgctxt "board5_0|" msgid "Denmark" msgstr "Δανία" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139 msgctxt "board5_0|" msgid "Belgium" msgstr "Βέλγιο" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146 msgctxt "board5_0|" msgid "Austria" msgstr "Αυστρία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Eastern Europe" msgstr "Ανατολική Ευρώπη" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41 msgctxt "board6_0|" msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48 msgctxt "board6_0|" msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55 msgctxt "board6_0|" msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovak Republic" msgstr "Σλοβακία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "Montenegro" msgstr "Μαυροβούνιο" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85 msgctxt "board6_0|" msgid "Serbia" msgstr "Σερβία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92 msgctxt "board6_0|" msgid "Russia" msgstr "Ρωσία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99 msgctxt "board6_0|" msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106 msgctxt "board6_0|" msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113 msgctxt "board6_0|" msgid "Moldova" msgstr "Μολδαβία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120 msgctxt "board6_0|" msgid "Macedonia" msgstr "ΠΓΔΜ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128 msgctxt "board6_0|" msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135 msgctxt "board6_0|" msgid "Latvia" msgstr "Λετονία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142 msgctxt "board6_0|" msgid "Hungary" msgstr "Ουγγαρία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149 msgctxt "board6_0|" msgid "Estonia" msgstr "Εσθονία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156 msgctxt "board6_0|" msgid "Czechia" msgstr "Τσεχία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163 msgctxt "board6_0|" msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170 msgctxt "board6_0|" msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177 msgctxt "board6_0|" msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Βοζνία-Ερζεγοβίνη" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184 msgctxt "board6_0|" msgid "Belarus" msgstr "Λευκορωσία" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191 msgctxt "board6_0|" msgid "Albania" msgstr "Αλβανία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Northern Africa" msgstr "Βόρεια Αφρική" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34 msgctxt "board7_0|" msgid "Western Sahara" msgstr "Δυτική Σαχάρα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41 msgctxt "board7_0|" msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48 msgctxt "board7_0|" msgid "Tunisia" msgstr "Τυνησία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55 msgctxt "board7_0|" msgid "Togo" msgstr "Τόνγκο" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62 msgctxt "board7_0|" msgid "Sudan" msgstr "Σουδάν" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69 msgctxt "board7_0|" msgid "Somalia" msgstr "Σομαλία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76 msgctxt "board7_0|" msgid "Sierra Leone" msgstr "Σιέρα Λεόνε" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83 msgctxt "board7_0|" msgid "Senegal" msgstr "Σενεγάλη" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90 msgctxt "board7_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97 msgctxt "board7_0|" msgid "Niger" msgstr "Νίγηρας" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104 msgctxt "board7_0|" msgid "Nigeria" msgstr "Νιγηρία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111 msgctxt "board7_0|" msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118 msgctxt "board7_0|" msgid "Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125 msgctxt "board7_0|" msgid "Mali" msgstr "Μαλί" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132 msgctxt "board7_0|" msgid "Libya" msgstr "Λιβύη" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139 msgctxt "board7_0|" msgid "Liberia" msgstr "Λιβερία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146 msgctxt "board7_0|" msgid "Ivory Coast" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea" msgstr "Γουϊνέα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Γουϊνέα Μπισάου" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167 msgctxt "board7_0|" msgid "Ghana" msgstr "Γκάνα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174 msgctxt "board7_0|" msgid "Gambia" msgstr "Γκάμπια" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181 msgctxt "board7_0|" msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188 msgctxt "board7_0|" msgid "Eritrea" msgstr "Ερυθραία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195 msgctxt "board7_0|" msgid "Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202 msgctxt "board7_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουινέα" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209 msgctxt "board7_0|" msgid "Egypt" msgstr "Αίγυπτος" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216 msgctxt "board7_0|" msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223 msgctxt "board7_0|" msgid "Chad" msgstr "Τσαντ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230 msgctxt "board7_0|" msgid "Central African Republic" msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237 msgctxt "board7_0|" msgid "Cameroon" msgstr "Καμερούν" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244 msgctxt "board7_0|" msgid "Burkina Faso" msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251 msgctxt "board7_0|" msgid "Benin" msgstr "Μπενίν" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258 msgctxt "board7_0|" msgid "Algeria" msgstr "Αλγερία" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Southern Africa" msgstr "Νότια Αφρική" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34 msgctxt "board8_0|" msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41 msgctxt "board8_0|" msgid "Zambia" msgstr "Ζάμπια" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48 msgctxt "board8_0|" msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55 msgctxt "board8_0|" msgid "Tanzania" msgstr "Τανζανία" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62 msgctxt "board8_0|" msgid "Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69 msgctxt "board8_0|" msgid "South Africa" msgstr "Νότια Αφρική" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76 msgctxt "board8_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83 msgctxt "board8_0|" msgid "Republic of Congo" msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90 msgctxt "board8_0|" msgid "Namibia" msgstr "Ναμίμπια" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97 msgctxt "board8_0|" msgid "Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104 msgctxt "board8_0|" msgid "Malawi" msgstr "Μαλάουι" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111 msgctxt "board8_0|" msgid "Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118 msgctxt "board8_0|" msgid "Lesotho" msgstr "Λεσότο" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125 msgctxt "board8_0|" msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132 msgctxt "board8_0|" msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139 msgctxt "board8_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουινέα" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146 msgctxt "board8_0|" msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153 msgctxt "board8_0|" msgid "Burundi" msgstr "Μπουρούντι" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160 msgctxt "board8_0|" msgid "Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167 msgctxt "board8_0|" msgid "Angola" msgstr "Ανγκόλα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia" msgstr "Ασία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34 msgctxt "board9_0|" msgid "Russia" msgstr "Ρωσία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41 msgctxt "board9_0|" msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48 msgctxt "board9_0|" msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55 msgctxt "board9_0|" msgid "North Korea" msgstr "Βόρεια Κορέα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62 msgctxt "board9_0|" msgid "South Korea" msgstr "Νότια Κορέα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69 msgctxt "board9_0|" msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζαχστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76 msgctxt "board9_0|" msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83 msgctxt "board9_0|" msgid "Taiwan" msgstr "Ταϊβάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90 msgctxt "board9_0|" msgid "Vietnam" msgstr "Βιετνάμ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97 msgctxt "board9_0|" msgid "Cambodia" msgstr "Καμπότζη" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104 msgctxt "board9_0|" msgid "Laos" msgstr "Λάος" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111 msgctxt "board9_0|" msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118 msgctxt "board9_0|" msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125 msgctxt "board9_0|" msgid "China" msgstr "Κίνα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132 msgctxt "board9_0|" msgid "India" msgstr "Ινδία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139 msgctxt "board9_0|" msgid "Bangladesh" msgstr "Μπανγκλαντές" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146 msgctxt "board9_0|" msgid "Bhutan" msgstr "Μπουτάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153 msgctxt "board9_0|" msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160 msgctxt "board9_0|" msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167 msgctxt "board9_0|" msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174 msgctxt "board9_0|" msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181 msgctxt "board9_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188 msgctxt "board9_0|" msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195 msgctxt "board9_0|" msgid "Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202 msgctxt "board9_0|" msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209 msgctxt "board9_0|" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Κιργιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223 msgctxt "board9_0|" msgid "Iran" msgstr "Ιράν" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230 msgctxt "board9_0|" msgid "Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia|Georgia" msgstr "Γεωργία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252 msgctxt "board9_0|" msgid "Syria" msgstr "Συρία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259 msgctxt "board9_0|" msgid "Iraq" msgstr "Ιράκ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266 msgctxt "board9_0|" msgid "Jordan" msgstr "Ιορδανία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273 msgctxt "board9_0|" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280 msgctxt "board9_0|" msgid "Yemen" msgstr "Υεμένη" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287 msgctxt "board9_0|" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294 msgctxt "board9_0|" msgid "Oman" msgstr "Ομάν" -#. Activity title -#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "Απλά Γράμματα" -#. Help title -#. ---------- -#. Help manual -#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Πληκτρολόγησε τα γράμματα που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος" -#. Help goal -#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Σχέση γραμμάτων μεταξύ οθόνης και πληκτρολογίου" #: activities/gletters/Gletters.qml:149 msgctxt "Gletters|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/gletters/Gletters.qml:155 msgctxt "Gletters|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "Λειτουργία μόνο κεφαλαίων" -#. Activity title -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "Αριθμοφάγοι με ισότητες" -#. Help title -#. ---------- -#. Help manual -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " "bottom of the screen." msgstr "" "Οδήγησε τον Αριθμοφάγο στις αριθμητικές πράξεις των οποίων το αποτέλεσμα " "ισούται με τον αριθμό στο επάνω μέρος της οθόνης." -#. Help goal -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση." -#. Help manual -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38 -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:39 -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37 -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39 -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:39 -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to " "swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your " "position to move and click again to swallow the number. With a touch screen " "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " "move and tap to swallow the number." msgstr "" "Εάν έχεις πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα πλήκτρα με τα βέλη για να " "μετακινηθείς και το πλήκτρα διαστήματος (Space Bar) για να καταπιείς έναν " "αριθμό. Με ποντίκι, κάνε κλικ κουτάκι που βρίσκεται δίπλα από τη θέση σου " "για να μετακινηθείς και πάλι κλικ για να καταπιείς τον αριθμό. Σε οθόνη " "αφής, χτύπα ελαφρά την οθόνη στα κουτάκια που θέλεις να πας και ξαναχτύπα " "όταν βρίσκεται σε κουτάκι με αριθμό που θέλεις να καταπιείς." -#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:41 -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:41 -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:41 -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Take care to avoid the Troggles." msgstr "Πρόσεχε τα Φρουτέρατα. Πρέπει να τα αποφεύγεις." #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:50 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "Ίσο με %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "Όχι ίσο με %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "Διαιρέτες του %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "Πολλαπλάσια του %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "Πρώτοι αριθμοί μικρότεροι του %1" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "Σε έφαγε το Φρουτέρας." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "Κατάπιες λάθος αριθμό" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "Το 1 δεν είναι πρώτος αριθμός." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "%1 διαιρείται με το %2" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "και" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "Τα πολλαπλάσια του %1 περιλαμβάνουν το %2, " #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "αλλά το %1 δεν είναι πολλαπλάσιο του %2." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "και οι αριθμοί %1 είναι διαιρέτες του %2." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133 msgctxt "Warning|" msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." msgstr "Πάτησε το πλήκτρο \"Enter\" ή πάτα σε μένα για να συνεχίσεις." #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle !" msgstr "Προσοχή, το Φρουτέρας!" -#. Activity title -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "Αριθμοφάγοι με διαιρέτες" -#. Help title -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "" "Οδήγησε τον Αριθμοφάγο σε όλους τους διαιρέτες του αριθμού που εμφανίζεται " "στο επάνω μέρος της οθόνης." -#. Help goal -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:33 -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "Μάθε για τα πολλαπλάσια και τους διαιρέτες." -#. Help manual -#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family." msgstr "" "Οι διαιρέτες ενός αριθμού είναι εκείνοι οι αριθμοί που διαιρούν τον αριθμό " "χωρίς η διαίρεση να αφήνει υπόλοιπο. Για παράδειγμα, οι διαιρέτες του 6 " "είναι το 1, 2, 3 και το 6. Το 4 δεν είναι διαιρέτης του 6 επειδή το 6 δεν " "μπορεί να διαιρεθεί σε 4 ίσα κομμάτια. Εάν ένας αριθμός είναι πολλαπλάσιο " "ενός δεύτερου αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι διαιρέτης του πρώτου. " "Μπορείς να θεωρήσεις τα πολλαπλάσια ενός αριθμού ως μία οικογένεια και τους " "διαιρέτες ως τα άτομα της οικογένειας αυτής. Έτσι, το 1, 2, 3 και το 6 " "ανήκουν στην οικογένεια του 6, αλλά το 4 ανήκει σε μια άλλη οικογένεια " "επειδή δεν είναι διαιρέτης του 6. Χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα βελάκια ή " "το ποντίκι ή το δάχτυλό σου για να περιηγηθείς στον πίνακα, αποφεύγοντας τα " "λάθη. Πάτησε το κουμπί διαστήματος (spacebar), ή κάνε κλικ ή χτύπα με το " "δάχτυλό σου για να καταπιείς το νούμερο." -#. Activity title -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "Αριθμοφάγοι με ανισότητες" -#. Help title -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" "Οδήγησε τον Αριθμοφάγο σε όλες τις αριθμητικές παραστάσεις, το αποτέλεσμα " "των οποίων δεν ισούται με τον αριθμό που εμφανίζεται στο πάνω μέρος της " "οθόνης." -#. Help goal -#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και στον πολλαπλασιασμό." -#. Activity title -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "Αριθμοφάγοι με πολλαπλάσια" -#. Help title -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "" "Οδήγησε τον Αριθμοφάγο σε όλα τα πολλαπλάσια του αριθμού που εμφανίζεται στο " "πάνω μέρος της οθόνης." -#. Help manual -#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5." msgstr "" "Τα πολλαπλάσια ενός αριθμού είναι όλοι οι αριθμοί που είναι ίσοι με το " "γινόμενο του αρχικού αριθμού επί κάποιον άλλον. Για παράδειγμα, οι αριθμοί " "24, 36, 48 και 60 είναι όλοι πολλαπλάσια του 12. Το 25 δεν είναι πολλαπλάσιο " "του 12 επειδή δεν υπάρχει κανένας αριθμός που να πολλαπλασιάζεται με το 12 " "και να δίνει αποτέλεσμα 25. Εάν ένας αριθμός είναι διαιρέτης ενός δεύτερου " "αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι πολλαπλάσιο του πρώτου . Μπορείς να " "σκεφτείς τα πολλαπλάσια ως οικογένειες και τους διαιρέτες ως μέλη αυτών των " "οικογενειών. Ο διαιρέτης 5, έχει σαν γονείς το 10, παππούδες και γιαγιάδες " "το 15, προπαππούδες και προγιαγιάδες το 20, κ.ο.κ. Ο αριθμός 5 όμως δεν " "ανήκει στις οικογένειες του 8 ή του 23 για παράδειγμα, γιατί κανένα γινόμενο " "του 5 δεν δίνει ως αποτέλεσμα το 8 ή το 23. Αντίστροφα, το 8 δεν είναι " "πολλαπλάσια του 5, ούτε και του 23. Μόνον οι αριθμοί 5, 10, 15, 20, 25… " "είναι πολλαπλάσια (ή οικογένειες) του 5." -#. Activity title -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "Αριθμοφάγοι με πρώτους αριθμούς" -#. Help title -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "Οδήγησε τον Αριθμοφάγο σε όλους τους πρώτους αριθμούς." -#. Help goal -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "Μάθε για τους πρώτους αριθμούς." -#. Help manual -#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " -"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " -"3 = 6). So 6 is not a prime number." +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 " +"×3 = 6). So 6 is not a prime number." msgstr "" -"Πρώτοι λέγονται οι αριθμοί που διαιρούνται μόνο με τον εαυτό τους και το 1. " -"Για παράδειγμα, το 3 είναι πρώτος αριθμός, αλλά το 4 δεν είναι (επειδή " +"Πρώτοι λέγονται οι αριθμοί που διαιρούνται μόνον με το 1 και τον εαυτό τους. " +"Παραδείγματος χάριν, το 3 είναι πρώτος αριθμός, αλλά το 4 δεν είναι (επειδή " "διαιρείται με το 2). Μπορείς να παρομοιάσεις τους πρώτους αριθμούς ως πολύ " "μικρές οικογένειες που έχουν μόνο δύο μέλη: τον εαυτό τους και το 1! Το 5 " -"ανήκει σε αυτήν την κατηγορία (μόνο 5 × 1 = 5), όχι όμως και το 6 γιατί έχει " +"ανήκει σε αυτή την κατηγορία (μόνο 5 × 1 = 5), όχι όμως και το 6 γιατί έχει " "το 2 και το 3 στην οικογένειά του (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Το 6 λοιπόν δεν " -"είναι πρώτος αριθμός." +"είναι πρώτος αριθμός. Χρησιμοποίησε τα βέλη για να περιηγηθείς στον πίνακα, " +"αποφεύγοντας τους Τρωγλοδύτες. Πίεσε το πλήκτρο διαστήματος για να \"φάτε\" " +"έναν αριθμό." -#. Activity title -#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Graph Coloring" msgstr "Χρωματίζω τους κόμπους στο δίχτυ" -#. Help title -#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." msgstr "" "Χρωμάτισε τους κόμπους στο δίχτυ, έτσι ώστε δυο συνεχόμενοι κόμποι να μην " "έχουν το ίδιο χρώμα." -#. Help goal -#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " "relative positions." msgstr "" "Διάκριση διαφορετικών χρωμάτων/σχημάτων και αντίληψη της σχέσης μεταξύ " "διαφορετικών θέσεων." -#. Help prerequisite -#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions" msgstr "" "Ικανότητα διάκρισης διαφορετικών χρωμάτων/σχημάτων και αντίληψη της σχέσης " "μεταξύ διαφορετικών θέσεων." #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Select your mode" msgstr "Επίλεξε λειτουργία" -#. activity title Activity title -#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:32 +#. activity title +#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guesscount" msgstr "Guesscount" -#. Help title -#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " "the Guesscount." msgstr "" "Μάντεψε την αλγεβρική έκφραση και τοποθέτησε τα πλακάκια για να πάρεις " "αποτέλεσμα ίσο με το Guesscount" -#. Help goal -#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:37 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "To teach algebra" +#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "To learn algebra" -msgstr "Για τη διδασκαλία της άλγεβρας" +msgid "To teach algebra" +msgstr "Για να διδάξεις άλγεβρα" -#. Help prerequisite -#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "knowledge of arithmetic operations" -msgstr "γνώση των αριθμητικών πράξεων" +msgstr "γνώση αριθμητικών πράξεων" #: activities/guesscount/Admin.qml:43 #, qt-format msgctxt "Admin|" msgid "Level %1" msgstr "Επίπεδο %1" #: activities/guesscount/Admin.qml:99 msgctxt "Admin|" msgid "empty" msgstr "κενό" #: activities/guesscount/guesscount.js:118 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not positive integer" msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι θετικός ακέραιος" #: activities/guesscount/guesscount.js:120 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not an integer" msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι ακέραιος" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:132 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:159 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "Guesscount: %1" msgstr "Guesscount: %1" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:217 msgctxt "Guesscount|" msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:218 msgctxt "Guesscount|" msgid "BuiltIn" msgstr "Προκαθορισμένο" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:233 msgctxt "Guesscount|" msgid "Select your mode" msgstr "Επίλεξε λειτουργία" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένα" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Not Selected" msgstr "Μη επιλεγμένα" #: activities/guesscount/OperandRow.qml:51 msgctxt "OperandRow|" msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55 msgctxt "OperatorRow|" msgid "Operators" msgstr "Τελεστές" -#. Activity title -#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "Μάντεψε το νούμερο" -#. Help title -#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "Βοήθησε τον Tux με το ελικόπτερο βγει από τη σπηλιά. O Tux κρύβει ένα " "νούμερο που πρέπει να βρεις." -#. Help prerequisite -#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000 για το τελευταίο επίπεδο." -#. Help manual -#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " "or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape " "area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux " "is over or under the escape area, it means your number is over or under the " "correct number." msgstr "" "Διάβασε την πρόταση στο επάνω μέρος της οθόνης που σου δίνει το αριθμητικό " "εύρος μέσα στο οποίο βρίσκεται ο αριθμός που πρέπει να μαντέψεις. Καταχώρησε " "έναν αριθμό στο επάνω δεξιά πλαίσιο εισαγωγής. O Tux θα σου πει εάν ο " "αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από αυτόν που χρειάζεται. " "Κατόπιν, βάλε άλλον αριθμό. Η απόσταση μεταξύ του ελικοπτέρου και της εξόδου " "στα δεξιά, αναπαριστά την απόσταση που σε χωρίζει από το σωστό αριθμό. Εάν ο " "Tux είναι πάνω ή κάτω από την περιοχή απόδρασης, αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός " -"που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό." +"που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό. Υπάρχουν " +"τέσσερα επίπεδα δυσκολίας ανάλογα με το εύρος των αριθμών: για το πρώτο " +"επίπεδο πρέπει να βρεις έναν αριθμό μεταξύ 1 και 10, για το δεύτερο μεταξύ 1 " +"και 100, για το τρίτο μεταξύ 1 και 500 και για το τέταρτο μεταξύ 1 και 1000." #: activities/guessnumber/guessnumber.js:74 #, qt-format msgctxt "guessnumber|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "Μάντεψε έναν αριθμό μεταξύ 1 και %1" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:99 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:103 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "Πολύ μεγάλος αριθμός" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:106 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "Πολύ μικρός αριθμός" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:110 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "Βρήκες τον αριθμό!" -#. Activity title -#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The classic hangman game" msgstr "Το κλασικό παιχνίδι Κρεμάλα" -#. Help title -#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part " "of the image representing the word will be revealed." msgstr "" "Μάντεψε τα γράμματα της δοσμένης λέξης. Σε περίπτωση που η προσπάθειά σου " "δεν είναι προς τη σωστή κατεύθυνση, για να σε βοηθήσουμε ένα μέρος της " "εικόνας που αναπαριστά τη λέξη θα αποκαλύπτεται." -#. Help goal -#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "" "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσεις τις ικανότητες ανάγνωσης και " "συλλαβισμού." -#. Help manual -#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " "the real keyboard." msgstr "" "Μπορείς να εισάγεις τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό " "πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σου πληκτρολόγιο." #: activities/hangman/hangman.js:219 #, qt-format msgctxt "hangman|" msgid "Attempted: %1" msgstr "Προσπάθειες: %1" #: activities/hangman/Hangman.qml:270 msgctxt "Hangman|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/hangman/Hangman.qml:276 msgctxt "Hangman|" msgid "Display image to find as hint" -msgstr "Εμφάνιση εικόνας αναζήτησης ως συμβουλή" +msgstr "Εμφάνισε μια εικόνα για να δεις μια υπόδειξη." #: activities/hangman/Hangman.qml:442 msgctxt "Hangman|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες." #: activities/hangman/Hangman.qml:443 #, qt-format msgctxt "Hangman|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε " "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο %2 για να " "βοηθήσεις στη μετάφραση του GCompris." #: activities/hangman/Hangman.qml:445 msgctxt "Hangman|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς " -"να επιλέξεις μια άλλη από το διάλογο διαμόρφωσης." +"να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'." -#. Activity title -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Απλοποιημένος πύργος του Ανόι" -#. Help title -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Φτιάξε το ίδιο σχήμα" -#. Help goal -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "" "Φτιάξε στον κενό αριστερό πάσσαλο την ίδια στοίβα που βρίσκεται στα δεξιά" -#. Help manual -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε φορά από τον ένα πάσσαλο στον άλλο, " "για να ξαναδημιουργήσεις τη στοίβα που βρίσκεται στα δεξιά σου στον άδειο " "πάσσαλο στο αριστερά." -#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Μια ιδέα που προέρχεται από τα παιχνίδια EPI." -#. Activity title -#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "Ο πύργος του Ανόι" -#. Help title -#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "Ξαναφτιάξε τη στοίβα στη δεξιά πλευρά" -#. Help goal -#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" msgstr "" "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να μετακινήσεις ολόκληρη τη στοίβα σε έναν άλλο " "πάσσαλο, ακολουθώντας τους παρακάτω κανόνες:\n" " ένας μόνο δίσκος μπορεί να μετακινηθεί κάθε φορά\n" " κανένας δίσκος δεν μπορεί να τοποθετηθεί επάνω σε ένα μικρότερο δίσκο\n" -#. Help manual -#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "initial left side tower on the right peg." msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε φορά από τον ένα πάσσαλο στον άλλο, " "για να ξαναδημιουργήσεις την αρχική στοίβα που βρίσκεται στ' αριστερά, στον " "άδειο πάσσαλο δεξιά." -#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" msgstr "" "Το παζλ εφευρέθηκε από τον Γάλλο μαθηματικό Edouard Lucas το 1883. Υπάρχει " "ένας μύθος για έναν ινδικό ναό, οι ιερείς του οποίου προσπαθούσαν αδιάκοπα " "να μετακινήσουν 64 δίσκους σύμφωνα με τους κανόνες ενός άλλου παζλ που " "ονομαζόταν Πύργος του Ανόι. Σύμφωνα με το μύθο αυτό, το τέλος του κόσμου θα " "ερχόταν όταν οι ιερείς τελείωναν τη δουλειά τους. Το παζλ αυτό είναι επίσης " "γνωστό ως παζλ του Πύργου του Βράχμα. Δεν είναι ξεκάθαρο αν ο Lucas " "επινόησε το μύθο, ή αν εμπνεύστηκε από αυτόν (source Wikipedia: http://en." "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" -#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 +#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:84 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." msgstr "" "Μετακίνησε ολόκληρη τη στοίβα στον δεξιό πάσσαλο, μετακινώντας έναν δίσκο τη " "φορά." -#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86 +#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 msgctxt "HanoiReal|" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side" msgstr "" "Κατασκεύασε την ίδια στοίβα στην κενή περιοχή, όπως αυτή που βλέπεις στη " "δεξιά πλευρά." -#. Activity title -#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hexagon" msgstr "Εξάγωνο" -#. Help title -#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Βρες τη φράουλα κάνοντας κλικ πάνω στις μπλε κυψέλες" -#. Help goal -#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "Δραστηριότητα εξάσκησης της λογικής" -#. Help manual -#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "Βρες τη φράουλα που κρύβεται κάτω από τις μπλε κυψέλες. Όσο θα πλησιάζεις οι " "κυψέλες θα γίνονται όλο και πιο κόκκινες." -#. Activity title -#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Image Name" msgstr "Όνομα εικόνας" -#. Help title -#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο πάνω από το όνομά του." -#. Help goal -#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Λεξιλόγιο και ανάγνωση" -#. Help prerequisite -#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37 activities/lang/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:33 activities/lang/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" -#. Help manual -#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "Μετακίνησε τις εικόνες από την αριστερή κάθετη στήλη στην αντίστοιχη " "ονομασία στα δεξιά. Κάνε κλικ στο ΟΚ για να ελέγξεις την απάντησή σου." #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο\n" "πάνω από το όνομά του" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71 msgctxt "board1_0|" msgid "mail box" msgstr "Γραμματοκιβώτιο" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78 msgctxt "board1_0|" msgid "sailing boat" msgstr "ιστιοπλοϊκό" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85 msgctxt "board1_0|" msgid "lamp" msgstr "λάμπα" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92 msgctxt "board1_0|" msgid "postcard" msgstr "καρτ-ποστάλ" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 msgctxt "board1_0|" msgid "fishing boat" msgstr "ψαρόβαρκα" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106 msgctxt "board1_0|" msgid "bulb" msgstr "φωτιστικό" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "bottle" msgstr "μπουκάλι" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "glass" msgstr "ποτήρι" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84 msgctxt "board2_0|" msgid "egg" msgstr "αυγό" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91 msgctxt "board2_0|" msgid "eggcup" msgstr "αυγοθήκη" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 msgctxt "board2_0|" msgid "flower" msgstr "λουλούδι" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105 msgctxt "board2_0|" msgid "vase" msgstr "βάζο" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "rocket" msgstr "πύραυλος" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "star" msgstr "αστέρι" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "sofa" msgstr "καναπές" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "house" msgstr "σπίτι" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "light house" msgstr "φάρος" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "sailing boat" msgstr "ιστιοπλοϊκό" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "apple" msgstr "μήλο" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "tree" msgstr "δέντρο" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84 msgctxt "board4_0|" msgid "bicycle" msgstr "ποδήλατο" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91 msgctxt "board4_0|" msgid "car" msgstr "αυτοκίνητο" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 msgctxt "board4_0|" msgid "carrot" msgstr "καρότο" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105 msgctxt "board4_0|" msgid "grater" msgstr "τρίφτης" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70 msgctxt "board5_0|" msgid "pencil" msgstr "μολύβι" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77 msgctxt "board5_0|" msgid "postcard" msgstr "καρτ-ποστάλ" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84 msgctxt "board5_0|" msgid "tree" msgstr "δέντρο" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91 msgctxt "board5_0|" msgid "star" msgstr "αστέρι" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 msgctxt "board5_0|" msgid "truck" msgstr "φορτηγό" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105 msgctxt "board5_0|" msgid "van" msgstr "ημιφορτηγό" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "castle" msgstr "κάστρο" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "crown" msgstr "στέμμα" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84 msgctxt "board6_0|" msgid "sailing boat" msgstr "ιστιοπλοϊκό" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91 msgctxt "board6_0|" msgid "flag" msgstr "σημαία" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 msgctxt "board6_0|" msgid "racket" msgstr "ρακέτα" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105 msgctxt "board6_0|" msgid "ball" msgstr "τόπι" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70 msgctxt "board7_0|" msgid "tree" msgstr "δέντρο" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77 msgctxt "board7_0|" msgid "mail box" msgstr "γραμματοκιβώτιο" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84 msgctxt "board7_0|" msgid "sailing boat" msgstr "ιστιοπλοϊκό" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91 msgctxt "board7_0|" msgid "bulb" msgstr "φωτιστικό" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 msgctxt "board7_0|" msgid "bottle" msgstr "μπουκάλι" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105 msgctxt "board7_0|" msgid "flower" msgstr "λουλούδι" -#. Activity title -#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "Μουσικά όργανα" -#. Help title -#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα" -#. Help goal -#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις μουσικά όργανα" -#. Help manual -#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό μουσικό όργανο" #: activities/instruments/instruments.js:24 #: activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "Βρες το κλαρινέτο" #: activities/instruments/instruments.js:29 #: activities/instruments/instruments.js:78 #: activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο" #: activities/instruments/instruments.js:34 #: activities/instruments/instruments.js:83 #: activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "Βρες την κιθάρα" #: activities/instruments/instruments.js:39 #: activities/instruments/instruments.js:88 #: activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "Βρες την άρπα" #: activities/instruments/instruments.js:46 #: activities/instruments/instruments.js:93 #: activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "Βρες το πιάνο" #: activities/instruments/instruments.js:51 #: activities/instruments/instruments.js:98 #: activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "Βρες το σαξόφωνο" #: activities/instruments/instruments.js:56 #: activities/instruments/instruments.js:103 #: activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "Βρες το τρομπόνι" #: activities/instruments/instruments.js:61 #: activities/instruments/instruments.js:108 #: activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "Βρες την τρομπέτα" #: activities/instruments/instruments.js:66 #: activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "Βρες το βιολί" #: activities/instruments/instruments.js:157 #: activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "Βρες τα ντραμς" #: activities/instruments/instruments.js:162 #: activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "Βρες το ακορντεόν" #: activities/instruments/instruments.js:167 #: activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "Βρες το μπάντζο" #: activities/instruments/instruments.js:172 #: activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "Βρες το μπόνγκο" #: activities/instruments/instruments.js:177 #: activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "Βρες την ηλεκτρική κιθάρα" #: activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "Βρες τις καστανιέτες" #: activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "Βρες τα κύμβαλα" #: activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "Βρες το τσέλο" #: activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "Βρες τη φυσαρμόνικα" #: activities/instruments/instruments.js:232 #: activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "Βρες το κόρνο" #: activities/instruments/instruments.js:237 #: activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "Βρες τις μαράκες" #: activities/instruments/instruments.js:242 #: activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "Βρες το όργανο" #: activities/instruments/instruments.js:250 #: activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "Βρες το μικρό τύμπανο" #: activities/instruments/instruments.js:255 #: activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "Βρες το τύμπανο" #: activities/instruments/instruments.js:260 #: activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "Βρες το τρίγωνο" #: activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "Βρες το ταμπουρίνο" #: activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "Βρες την τούμπα" -#. Activity title -#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intro gravity" msgstr "Βαρύτητα! Τι είναι;" -#. Help title -#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Introduction to the concept of gravity" msgstr "Εισαγωγή στην έννοια της βαρύτητας" -#. Help goal -#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or " "the asteroids" msgstr "" "Διατήρησε το διαστημόπλοιο στο μέσο της απόστασης μεταξύ των πλανητών, χωρίς " "να συντριβεί επάνω τους ή σε αστεροειδείς." -#. Help manual -#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Follow the instructions when you run the activity." msgstr "Ακολούθησε τις οδηγίες καθώς εκτελείς τη δραστηριότητα" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " "dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the " "square of the distance that separates their centers." msgstr "" "Η βαρύτητα είναι ένα καθολικό φαινόμενο και ο παγκόσμιος βαρυτικός Νόμος του " "Νεύτωνα επεκτείνει το βαρυτικό πεδίο πέρα από τη Γη. Η δύναμη της βαρυτικής " "έλξης είναι ανάλογη με το γινόμενο των μαζών των σωμάτων που έλκονται και " "αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης του κέντρου μάζας τους." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " "greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the " "force of gravitational attraction between them also increases" msgstr "" "Από τη στιγμή που η βαρυτική δύναμη είναι ανάλογη με τη μάζα των σωμάτων " "που αλληλεπιδρούν, σώματα με μεγαλύτερη μάζα έλκονται και με μεγαλύτερη " "βαρυτική δύναμη. Έτσι, καθώς αυξάνει η μάζα των σωμάτων, αυξάνεται και η " "βαρυτική δύναμη της μεταξύ τους έλξης." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "But this force is inversely proportional to the square of the separation " "distance between the two interacting objects, more separation distance will " "result in weaker gravitational forces." msgstr "" "Όμως, η δύναμη αυτή είναι αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης " "του κέντρου μάζας των σωμάτων που αλληλεπιδρούν κι έτσι όσο μεγαλώνει η " "απόσταση αυτή, τόσο εξασθενεί η βαρυτική δύναμη έλξης." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its " "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on " "them. The arrow indicates the direction of the force on your ship." msgstr "" "Στόχος σου είναι να επιτρέψεις στο διαστημόπλοιο του Tux να κινηθεί " "αλλάζοντας τη μάζα των σωμάτων που βρίσκονται τριγύρω του. Το βελάκι " "υποδεικνύει την κατεύθυνση στην οποία κινείται το διαστημόπλοιο." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." msgstr "" "Πρέπει να αποφύγεις τον αστεροειδή και να συνδεθείς με το διαστημικό " "λεωφορείο για να κερδίσεις." -#. Activity title -#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Land Safe" msgstr "Ασφαλής προσεδάφιση" -#. Help title -#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding acceleration due to gravity." msgstr "Κατανοώντας την επιτάχυνση σε σχέση με τη βαρύτητα" -#. Help goal -#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." msgstr "Κατεύθυνε το διαστημόπλοιο προς την πράσινη περιοχή προσγείωσης" -#. Help manual -#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " "closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " "control direction. On touch screens you can control the rocket through the " "corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " "area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " "direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." msgstr "" "Η επιτάχυνση του διαστημοπλοίου που οφείλεται στη βαρύτητα είναι ανάλογη με " "τη μάζα του πλανήτη και αντιστρόφως ανάλογη με το τετράγωνο της απόστασης " "από το κέντρο του πλανήτη. Η επιτάχυνση διαφέρει από πλανήτη σε πλανήτη και " "καθώς το διαστημόπλοιο πλησιάζει ολοένα και πιο πολύ σε έναν πλανήτη η " "επιτάχυνση αυξάνεται.\n" "\n" "Χρησιμοποίησε τα πλήκτρα επάνω και κάτω για να ελέγξεις την ώθηση των " "μηχανών του διαστημοπλοίου και τα πλήκτρα αριστερά και δεξιά για να ελέγξεις " "την οριζόντια κατεύθυνση. Σε οθόνες αφής έλεξγε το διαστημόπλοιο με τα " "αντίστοιχα πλήκτρα οθόνης\n" "\n" "Ο μετρητής επιτάχυνσης στα δεξιά εμφανίζει τη συνολική κάθετη επιτάχυνση του " "διαστημόπλοίου, μαζί με τη βαρυτική δύναμη. Στο επάνω πράσινο μέρος του " "μετρητή η επιτάχυνση είναι μεγαλύτερη από τη βαρυτική δύναμη, στο κάτω " "κόκκινο μέρος είναι μικρότερη και στη μπλε γραμμή βάσης, στην μεσαία " "κίτρινη περιοχή, η μία δύναμη εξουδετερώνει την άλλη.\n" "\n" "Σε επόμενα επίπεδα του παιχνιδιού, μπορείς με τα πλήκτρα αριστερά/δεξιά να " "περιστρέψεις το διαστημόπλοιο. Καθώς περιστρέφεται, μπορείς να " "ενεργοποιήσεις την επιτάχυνση σε μη κάθετες κατευθύνσεις με τα πλήκτρα επάνω/" "κάτω.\n" "\n" "Η πλατφόρμα προσγείωσης είναι πράσινη όταν η ταχύτητα επιτρέπει ασφαλή " "προσγείωση. " #: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71 msgctxt "land_safe|" msgid "Ceres" msgstr "Δήμητρα" #: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74 msgctxt "land_safe|" msgid "Pluto" msgstr "Πλούτωνας" #: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77 msgctxt "land_safe|" msgid "Titan" msgstr "Τιτάνας" #: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80 msgctxt "land_safe|" msgid "Moon" msgstr "Σελήνη" #: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83 msgctxt "land_safe|" msgid "Mars" msgstr "Άρης" #: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86 msgctxt "land_safe|" msgid "Venus" msgstr "Αφροδίτη" #: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89 msgctxt "land_safe|" msgid "Earth" msgstr "Γη" #: activities/land_safe/land_safe.js:95 msgctxt "land_safe|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
Use the right and left " "keys to control direction.
You must drive Tux's ship towards the landing " "platform.
The landing platform turns green when the velocity is safe to " "land." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση.
Χρησιμοποίησε το αριστερό και το δεξιό βελάκι για να ελέγξεις την οριζόντια " "κατεύθυνση.
Οδήγησε το διαστημόπλοιο του Tux στην πλατφόρμα προσγείωσης." "
H πλατφόρμα προσγείωσης γίνεται πράσινη όταν το σκάφος πρόκειται να " "προσγειωθεί με ασφάλεια και κόκκινη όταν το σκάφος έχει μεγάλη ταχύτητα και " "άρα δεν θα προσγειωθεί με ασφάλεια." #: activities/land_safe/land_safe.js:100 msgctxt "land_safe|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
The right " "and left keys now control the rotation of the ship.
To move the ship in " "horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση.
Χρησιμοποίησε το αριστερό και το δεξιό βελάκι για να περιστρέψεις το " "διαστημόπλοιο.
Για να μετακινήσεις το διαστημόπλοιο σε οριζόντια " "κατεύθυνση πρέπει πρώτα να το περιστρέψεις και μετά να δώσεις επιτάχυνση." -#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 +#: activities/land_safe/LandSafe.qml:540 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Fuel: %1" msgstr "Καύσιμα: %1" -#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584 +#: activities/land_safe/LandSafe.qml:550 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Υψόμετρο: %1" -#: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 +#: activities/land_safe/LandSafe.qml:561 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Velocity: %1" msgstr "Ταχύτητα: %1" -#: activities/land_safe/LandSafe.qml:608 +#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Acceleration: %1" msgstr "Επιτάχυνση: %1" -#: activities/land_safe/LandSafe.qml:634 +#: activities/land_safe/LandSafe.qml:600 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Gravity: %1" msgstr "Βαρύτητα: %1" -#. Activity title -#: activities/lang/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary" msgstr "Εμπλούτισε το λεξιλόγιό σου" -#. Help title -#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/lang/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete language learning activities." msgstr "Συμπλήρωση δραστηριοτήτων εκμάθησης γλώσσας" -#. Help goal -#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38 +#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." msgstr "Εμπλουτισμός του λεξικού σου στην μητρική σου γλώσσα ή σε μια ξένη." -#. Help manual -#: activities/lang/ActivityInfo.qml:42 +#: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." "
When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you " "must find the right word. In the configuration, you can select the language " "you want to learn." msgstr "" "Επισκόπηση ενός συνόλου λέξεων. Κάθε λέξη εμφανίζεται με ήχο, κείμενο και " "εικόνα. Όταν τελειώσεις, θα σου προταθεί μια άσκηση στην οποία θα ακούς έναν " -"ήχο και θα πρέπει να βρεις τη σωστή λέξη. Στη διαμόρφωση μπορείς να " +"ήχο και θα πρέπει να βρεις τη σωστή λέξη. Στο μενού 'Ρυθμίσεις' μπορείς να " "επιλέξεις τη γλώσσα που θέλεις να μάθεις." -#: activities/lang/ActivityInfo.qml:45 +#: activities/lang/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps." "org/.
You can also access this activity online on http://gcompris.net/" "activity/lang." msgstr "" "Οι εικόνες και οι ήχοι προέρχονται από το έργο Art4Apps: http://www.art4apps." "org/. Μπορείς επίσης να έχεις online πρόσβαση σε αυτή τη δραστηριότητα από " "τη διεύθυνση: http://gcompris.net/activity/lang." #: activities/lang/Lang.qml:143 msgctxt "Lang|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες." #: activities/lang/Lang.qml:144 #, qt-format msgctxt "Lang|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε " "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο %2 για να " "βοηθήσεις στη μετάφραση του GCompris." #: activities/lang/Lang.qml:146 msgctxt "Lang|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς " -"να επιλέξεις μια άλλη από το διάλογο διαμόρφωσης." +"να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'." #: activities/lang/Lang.qml:181 msgctxt "Lang|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/lang/Lang.qml:240 activities/lang/Lang.qml:241 msgctxt "Lang|" msgid "other" msgstr "άλλο" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "action" msgstr "ενέργεια" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "adjective" msgstr "επίθετο" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "color" msgstr "χρώμα" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "number" msgstr "αριθμός" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "people" msgstr "άνθρωποι" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "bodyparts" msgstr "μέλη του σώματος" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "clothes" msgstr "ενδύματα" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "emotion" msgstr "συναίσθημα" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "job" msgstr "δουλειά" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "sport" msgstr "άθλημα" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "nature" msgstr "φύση" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "animal" msgstr "ζώο" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "fruit" msgstr "φρούτο" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "plant" msgstr "φυτό" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "vegetables" msgstr "λαχανικά" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "object" msgstr "αντικείμενο" #: activities/lang/Lang.qml:250 msgctxt "Lang|" msgid "construction" msgstr "κατασκευή" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "furniture" msgstr "έπιπλα" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "houseware" msgstr "οικιακό είδος" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "tool" msgstr "εργαλείο" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "food" msgstr "φαγητό" -#. Activity title -#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "Βρες το αριστερό και το δεξί σου χέρι" -#. Help title -#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Όρισε εάν είναι το αριστερό ή το δεξί χέρι" -#. Help goal -#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "Διέκρινε από διαφορετική γωνία κάθε φορά εάν πρόκειται για αριστερό ή για " "δεξί χέρι. Εικονίζεται από διάφορες πλευρές" -#. Help manual -#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "" "Εμφανίζεται ένα χέρι. Είναι το αριστερό ή το δεξί; Κάνε κλικ στο αριστερό ή " "το δεξί κουμπί, ανάλογα με το χέρι που εμφανίζεται." #: activities/leftright/Leftright.qml:146 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "Αριστερό χέρι" #: activities/leftright/Leftright.qml:159 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "Δεξί χέρι" -#. Activity title -#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter in which word" msgstr "Σε ποια λέξη είναι το γράμμα;" -#. Help title -#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children " "must find the word or the words in which this letter appears." msgstr "" "Ένα γράμμα είναι γραμμένο ή ακούγεται. Εμφανίζονται μερικές λέξεις και εσύ " "θα πρέπει να βρεις τη λέξη ή τις λέξεις στις οποίες εμφανίζεται το γράμμα " "αυτό." -#. Help goal -#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select all the words which contain the spoken letter." msgstr "Επίλεξε όλες τις λέξεις που περιέχουν το γράμμα που άκουσες." -#. Help prerequisite -#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "spellings, letter recognition" msgstr "ορθογραφία, αναγνώριση γραμμάτων" -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:126 -#, fuzzy -#| msgctxt "ConfigurationItem|" -#| msgid "All lowercase" -msgctxt "LetterInWord|" -msgid "All words" -msgstr "Όλα πεζά" - -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:134 -msgctxt "LetterInWord|" -msgid "Only 5 words" -msgstr "" - -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:146 +#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:119 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:392 +#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:355 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες." -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:393 +#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:356 #, qt-format msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε " "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο %2 για να " "βοηθήσεις στη μετάφραση του GCompris." -#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:395 +#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:358 msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς " -"να επιλέξεις μια άλλη από το διάλογο διαμόρφωσης." +"να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'." -#. Activity title -#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "Φώτα σβηστά" -#. Help title -#. ---------- -#. Help goal +#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να σβήσουν όλα τα φώτα." -#. Help manual -#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and " "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of " "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." msgstr "" "Η επίπτωση που έχει το πάτημα ενός πλήκτρο είναι η εναλλαγή της κατάστασής " "του, καθώς και των άμεσων γειτονικών, κάθετων και οριζόντιων, πλήκτρων. Ο " "ήλιος και το χρώμα τ' ουρανού εξαρτώνται από τον αριθμό των κλικ που " "χρειάζονται για τη λύση του παζλ. Εάν κάνεις κλικ στον Tux, θα εμφανιστεί η " "λύση." -#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "" "Ο αλγόριθμος επίλυσης περιγράφεται στη Wikipedia. Για να μάθεις περισσότερα " "για το παιχνίδι Φώτα σβηστά: <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Lights_Out_(game)>" -#. Activity title -#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The History of Louis Braille" msgstr "Η ιστορία του Λουίς Μπράιγ" -#. Help title -#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System" msgstr "Μια ματιά στις κυριότητες χρονολογίες εφεύρεσης του συστήματος Μπράιγ." -#. Help manual -#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " "Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." msgstr "" "Διαβάστε την ιστορία του Λουίς Μπράιγ, τη βιογραφία του και ανακαλύψτε το " "σύστημα Μπράιγ. Μεταβείτε μπρος και πίσω για να δείτε τις αντίστοιχες " "σελίδες της βιογραφίας του. Στο τέλος, τοποθέτησε τα τμήματα του βιογραφικού " "του στη σωστή χρονική σειρά." -#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Louis Braille Video: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "" "Βίντεο του Λουίς Μπράιγ: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." msgstr "Γεννήθηκε στις 4 Ιανουαρίου στο Κουπβαρί κοντά στο Παρίσι." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " "workshop." msgstr "" "Ο Λουίς Μπράιγ τραυματίστηκε στο δεξί του μάτι με μια βελόνα ραψίματος από " "το εργαστήριο του πατέρα του." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " "spread to his left eye." msgstr "" "Σε ηλικία τριών ετών, ο Λουίς τυφλώθηκε εξαιτίας μιας σοβαρής μόλυνσης στο " "αριστερό του μάτι." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " "Blind Youth." msgstr "" "Σε ηλικία 10 ετών, πήγε στο Παρίσι για να φοιτήσει στο Βασιλικό Ινστιτούτο " "Τυφλών." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "Εντυπωσίασε τους συμμαθητές του και άρχισε να παίζει πιάνο και όργανο." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " "battlefields." msgstr "" "Ο Τσαρλς Μπαρπιέρ, ένας Γάλλος στρατιωτικός, επισκέφθηκε το σχολείο του και " "παρουσίασε την εφεύρεσή του για το 'Νυχτερινό γράψιμο', έναν κώδικα που " "περιείχε 12 ανάγλυφους χαρακτήρες και επέτρεπε τον διαμοιρασμό πληροφοριών " "στα πεδία της μάχης." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "" "Ο Λουίς περιορίσε τις 12 τελείες του συστήματος του Μπαρμπιέρ σε 6 και έτσι " "ανακάλυψε το σύστημα Μπράιγ." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " "teaching it at the Institute." msgstr "" "Έγινε δάσκαλος αμέσως μετά την αποφοίτησή του και προώθησε τη μέθοδό του, " "ενώ τη δίδαξε μυστικά στο Ινστιτούτο." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " "punctuations and music notations." msgstr "" "Αναθεώρησε και επέκτεινε το σύστημα Μπράιγ για να συμπεριλάβει μαθηματικά " "σύμβολα, σημεία στίξης και τη μουσική σημειογραφία." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " "is erected to honor him." msgstr "" "Πέθανε από φυματίωση και τάφηκε στο Πάνθεον στο Παρίσι. Ένα μνημείο " "ανεγέρθηκε προς τιμή του." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " "you have motivation you can do incredible things." msgstr "" "Το σύστημα Μπράιγ έγινε παγκόσμια αποδεκτό. Ο Λουίς Μπράιγ απέδειξε ότι εάν " "έχεις κίνητρο μπορείς να κάνεις απίστευτα πράγματα." #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:167 msgctxt "ReorderList|" msgid "" "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " "move, then touch its target position." msgstr "" "Τακτοποίησε τα γεγονότα στη σειρά με την οποία συνέβησαν. Επίλεξε τη γραμμή " "για μετακίνηση, μετά άγγιξε τη θέση τοποθέτησης." -#. Activity title -#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27 -#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:26 +#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "Το καπέλο του μάγου" -#. Help title -#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (αφαίρεση)" -#. Help goal -#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση" -#. Help prerequisite -#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "Αφαίρεση" -#. Help manual -#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can " -#| "you see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to " -#| "input your answer." +#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " -"count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input " -"your answer and on the OK button to validate your answer." -msgstr "" -"Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις ή να το κλείσεις. Πόσα αστέρια " -"βλέπεις να μετακινούνται κάτω από το καπέλο; Μέτρα προσεκτικά. Κάνε κλικ " -"στην κάτω δεξιά περιοχή για να δώσεις την απάντησή σου." +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom area to answer." +msgstr "" +"Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Μέτρησε προσεκτικά τα αστεράκια που " +"κινούνται και μπαίνουν κάτω από το καπέλο, αλλά και όσα βγαίνουν και " +"τοποθετούνται στη δεύτερη γραμμή. Τη διαφορά των δύο αριθμών, επέλεξέ την με " +"κλικ στα αστεράκια στην κάτω γραμμή δεξιά. Ανάλογα με το επίπεδο δυσκολίας, " +"τα χρώματα των αστεριών μπορεί να είναι 1, 2 ή και 3, οπότε θα πρέπει να " +"επιλέξεις από κάθε χρώμα, τόσα αστεράκια όσα αντιστοιχούν στη διαφορά των " +"αστεριών κάθε χρώματος." #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:99 msgctxt "MagicHat|" msgid "Click on the hat to begin the game" msgstr "Κάνε κλικ στο καπέλο για να ξεκινήσει το παιχνίδι" #. The math operation #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:104 msgctxt "MagicHat|" msgid "-" msgstr "-" #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:104 msgctxt "MagicHat|" msgid "+" msgstr "+" -#. Help title -#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (πρόσθεση)" -#. Help goal -#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση" -#. Help prerequisite -#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "Πρόσθεση" -#. Help manual -#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can " -#| "you see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to " -#| "input your answer." +#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see " -"moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your " -"answer and on the OK button to validate your answer." +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to input " +"your answer." msgstr "" "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις ή να το κλείσεις. Πόσα αστέρια " "βλέπεις να μετακινούνται κάτω από το καπέλο; Μέτρα προσεκτικά. Κάνε κλικ " "στην κάτω δεξιά περιοχή για να δώσεις την απάντησή σου." -#. Activity title -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "Λαβύρινθος" -#. Help title -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze" msgstr "Βοήθησε τον Tux για να βγει από τον λαβύρινθο" -#. Help manual -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." msgstr "" "Για να μετακινήσεις τον Tux προς την πόρτα, χρησιμοποίησε τα πλήκτρα με τα " "βελάκια ή κτυπήματα στην οθόνη." -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:37 -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37 -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " "through the maze." msgstr "" "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux προχωρά άνετα, ένα βήμα σε κάθε εντολή μετακίνησης, " "μέσα στον λαβύρινθο." -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:38 -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38 -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." msgstr "" "Σε μεγαλύτερους λαβύρινθους υπάρχει μια ειδική λειτουργία για την κίνηση του " "Tux που λέγεται \"λειτουργία γρήγορου περπατήματος\", η οποία όταν είναι " "ενεργοποιημένη ο Tux περπατά γρήγορα μέχρι να συναντήσει κάποια διασταύρωση. " "Τότε εσύ θα πρέπει να αποφασίσεις ποιον δρόμο θα ακολουθήσει." -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:39 -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39 -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." msgstr "" "Για να δεις αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, κοίταξε τα πόδια του " "Tux: εάν είναι ξυπόλυτος, τότε η λειτουργία αυτή είναι απενεργοποιημένη, ενώ " "αν φοράει αθλητικά παπούτσια, τότε η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη." -#: activities/maze/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40 -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/maze/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner " "of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" msgstr "" "Σε μεγαλύτερα επίπεδα, η λειτουργία αυτή ενεργοποιείται αυτόματα. Αν θέλεις " "να την απενεργοποιήσεις ή να την ενεργοποιήσεις σε προηγούμενα επίπεδα, κάνε " "κλικ στο εικονίδιο πάνω αριστερά που εμφανίζει τα πόδια του Tux γυμνά ή με " "παπούτσια.\n" "\t" #: activities/maze/Maze.qml:325 msgctxt "Maze|" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "" "Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή και ξαναγύρνα\n" "στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου" -#. Activity title -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "Αόρατος λαβύρινθος" -#. Help title -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide Tux out of the invisible maze" msgstr "Οδήγησε τον Tux μέσα στον αόρατο λαβύρινθο" -#. Help manual -#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use " "the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. " "Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You " "cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα με τα βέλη, ή με χτυπήματα στην οθόνη αφής, " "οδήγησε τον Tux προς την πόρτα. Με το εικονίδιο του λαβύρινθου επάνω δεξιά ή " "τη μπάρα διαστήματος μπορείς να εμφανίσεις/αποκρύψεις τη διαδρομή του " "λαβύρινθου. Στη λειτουργία εμφάνισης δεν μπορείς να μετακινήσεις τον Tux. " "Πρέπει να επιστρέψεις στη λειτουργία απόκρυψης." -#. Activity title -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "Λαβύρινθος" -#. Help title -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" msgstr "Βοήθησε τον Tux να βγει από τον λαβύρινθο" -#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used " "to turn and up to go forward." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τα πλήκτρα με τα βελάκια του πληκτρολογίου σας για να βγάλεις " "τον Tux από την πόρτα. Με το πάνω βελάκι ο Tux κινείται εμπρός, ενώ τα άλλα " "βελάκια τον περιστρέφουν." -#. Activity title -#: activities/melody/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/melody/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Melody" msgstr "Μελωδία" -#. Help title -#: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/melody/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce a sound sequence" msgstr "Αναπαραγωγή ακολουθίας ήχων" -#. Help goal -#: activities/melody/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ear-training activity" msgstr "Δραστηριότητα ακουστικής εξάσκησης" -#. Help prerequisite -#: activities/melody/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/melody/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "Χειρισμός ποντικιού" -#. Help manual -#: activities/melody/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/melody/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" "Άκουσε την ακολουθία των ήχων και επανάλαβέ την κάνοντας κλικ στις ράβδους " "του ξυλόφωνου. Για να ξανακούσεις την ακολουθία κάνε κλικ στο πλήκτρο " "επανάληψης." -#. Activity title -#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Case association memory game against Tux" -msgstr "" -"Παιχνίδι αντιστοίχισης πεζών-κεφαλαίων για εξάσκηση της μνήμης με αντίπαλο " -"τον Tux" - -#. Help title -#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value " -"against Tux." -msgstr "" -"Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ταιριάξεις το γράμμα του αλφαβήτου με " -"τοαντίστοιχο πεζό ή κεφαλαίο." - -#. Help goal -#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory." -msgstr "Εκμάθηση αλφαβήτων με πεζά και κεφαλαία, απομνημόνευση." - -#. Help prerequisite -#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Knowing alphabets" -msgstr "Γνωριμία με τα αλφάβητα" - -#. Help manual -#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " -"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " -"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux " -"teacher does the same." -msgstr "" -"Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " -"τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό/κεφαλαίο γράμμα ενός αλφαβήτου και πρέπει να " -"ταιριάξεις κάθε κεφαλαίο γράμμα με το αντίστοιχο πεζό και αντίστροφα. Ο " -"δάσκαλος Tux κάνει το ίδιο." - -#. Activity title -#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Case association memory game" -msgstr "Παιχνίδι αντιστοίχισης πεζών και κεφαλαίων για εξάσκηση της μνήμης" - -#. Help title -#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." -msgstr "" -"Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ταιριάξεις το γράμμα με το αντίστοιχό του " -"πεζό ή κεαφαλαίο." - -#. Help manual -#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " -"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " -"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." -msgstr "" -"Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " -"τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό/κεφαλαίο γράμμα ενός αλφαβήτου και πρέπει να " -"ταιριάξεις κάθε κεφαλαίο γράμμα με το αντίστοιχο πεζό και αντίστροφα." - -#. Activity title -#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με αρίθμηση" -#. Help title -#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "" -"Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ταιριάξεις τον αριθμό με τη σχεδιασμένη " +"Γύρισε τις κάρτες με κλικ ώστε να ταιριάξεις τον αριθμό με τη σχεδιασμένη " "εικόνα." -#. Help goal -#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "Εξάσκησε τις δεξιότητες αρίθμησης και τη μνήμη σου." -#. Help manual -#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "" "Μπορείς να δεις μερικές κάρτες, όχι όμως τι υπάρχει στην άλλη πλευρά τους. " "Κάθε κάρτα κρύβει έναν αριθμό εικόνων, ή τον γραπτό αριθμό." -#. Activity title -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι μνήμης αριθμητικών πράξεων με αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "" "Γύρνα τις κάρτες για να βρεις τα ζευγάρια των καρτών που ταιριάζουν σε μια " "αριθμητική πράξη, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help goal -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση, μέχρι να " "τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "Πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμός, διαίρεση" -#. Help manual -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει να " "τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις ποιον " "αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, " "ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο " "κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη " "συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες " "βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, " "αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει περισσότερες από τον Tux, τότε " "θα έχεις κερδίσει!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "Παιχνίδι μνήμης αριθμητικών πράξεων" -#. Help manual -#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει να " "τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις ποιον " "αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, " "ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο " "κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη " "συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες " "βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, " "αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν εξαφανιστεί όλες, σημαίνει ότι έχεις " "ολοκληρώσει το παιχνίδι!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι μνήμης προσθέσεων και αφαιρέσεων με αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " -"until all the cards are gone." +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." msgstr "" -"Γύρνα τις κάρτες για να ταιριάξεις την κάρτα που δείχνει μια πρόσθεση ή " -"αφαίρεση με την κάρτα που εμφανίζει το σωστό αποτέλεσμα της πράξης." +"Γύρνα τις κάρτες για να βρεις δυο αριθμούς συμπληρώνουν μια ισότητα " +"αφαίρεσης, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help goal -#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "" "Εξάσκηση στην πρόσθεση και την αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "Πρόσθεση και αφαίρεση" -#. Help manual -#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει να " "τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις ποιον " "αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, " "ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο " "κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη " "συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες " "βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, " "αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει περισσότερες από τον Tux, τότε " "θα έχεις κερδίσει!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με πρόσθεση και αφαίρεση" -#. Activity title -#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι πρόσθεσης με αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux do the same. You have to beat it !" msgstr "" "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που " "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο " "όμως κάνει και ο Tux, οπότε σκοπός σου είναι να τον κερδίσεις." -#. Help goal -#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help manual -#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and " "you've won the game!" msgstr "" "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη " "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός " "αθροίσματος.\n" "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n" "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι ίδιοι " "με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) κάνουν " "4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, δηλαδή " "χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε βοηθήσει " "να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή κουμπιά, ή " "οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να μετρήσεις τους " "συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια αρίθμησης. Μέτρησε " "όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να γίνεις πολύ καλός στις " "προσθέσεις!\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. " "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. Κάνε " "κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να βρεις την " "κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο κάρτες κάθε " "φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που άνοιξες, ώστε να " "μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που βρίσκεις τις κάρτες που " "κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα " "έχουν τελειώσει όλες οι κάρτες κι εσύ έχει βρει περισσότερα ζευγάρια από τον " "Tux, τότε έχεις κερδίσει!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "Παιχνίδι πρόσθεσης για εξάσκηση της μνήμης" -#. Help title -#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που " "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help manual -#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game!" msgstr "" "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη " "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός " "αθροίσματος.\n" "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n" "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι ίδιοι " "με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) κάνουν " "4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, δηλαδή " "χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε βοηθήσει " "να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή κουμπιά, ή " "οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να μετρήσεις τους " "συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια αρίθμησης. Μέτρησε " "όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να γίνεις πολύ καλός στις " "προσθέσεις!\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. " "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. Κάνε " "κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να βρεις την " "κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο κάρτες κάθε " "φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που άνοιξες, ώστε να " "μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που βρίσκεις τις κάρτες που " "κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές εξαφανίζονται! Το παιχνίδι " "ολοκληρώνεται όταν τελειώσουν όλες οι κάρτες του πίνακα." -#. Activity title -#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με διαιρέσεις με αντίπαλο τον Tux" -#. Help goal -#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice division, until all the cards are gone." msgstr "Κάνε εξάσκηση στη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "Διαίρεση" -#. Help manual -#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει να " "βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια " "κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα " "που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά " "μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε " "κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να " "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που " "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν τελειώσει όλες, " "σημαίνει ότι έχεις ολοκληρώσει το παιχνίδι!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "Παιχνίδι διαίρεσης για εξάσκηση της μνήμης" -#. Activity title -#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι αφαίρεσης με αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " -"the cards are gone." +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." msgstr "" -"Γύρνα τις κάρτες για να βρεις δυο αριθμούς συμπληρώνουν μια ισότητα " -"αφαίρεσης, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." +"Γύρνα τις κάρτες για να ταιριάξεις την κάρτα που δείχνει μια πρόσθεση ή " +"αφαίρεση με την κάρτα που εμφανίζει το σωστό αποτέλεσμα της πράξης." -#. Help goal -#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux do the same" msgstr "" "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο " "κάνει και ο Tux." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "αφαίρεση" -#. Help manual -#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game!" msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n" "\n" "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει να " "βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια " "κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα " "που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά " "μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε " "κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να " "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που " "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν τελειώσει όλες και " "έχεις κάνει περισσότερες πράξεις από τον Tux, σημαίνει ότι έχεις κερδίσει το " "παιχνίδι!" -#. Activity title -#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με αφαίρεση" -#. Help goal -#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Activity title -#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι πολλαπλασιασμού και διαίρεσης με αντίπαλο τον Tux" -#. Help goal -#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "" "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό και τη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες " "οι κάρτες." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "Πολλαπλασιασμός, διαίρεση" -#. Activity title -#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "Παιχνίδι πολλαπλασιαμού και διαίρεσης" -#. Activity title -#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "Παιχνίδι πολλαπλασιασμού με αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "Γύρνα τις κάρτες μέχρι να βρεις τα δύο τμήματα ενός γινομένου, μέχρι να " "τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help goal -#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." msgstr "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες." -#. Help prerequisite -#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "Πολλαπλασιασμός" -#. Activity title -#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "Άσκηση πολλαπλασιασμού για την εξάσκηση της μνήμης" -#. Activity title -#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Ποιος έχει καλύτερη ακουστική μνήμη;" -#. Help title -#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Παίξε το παιχνίδι ακουστικής μνήμης με αντίπαλο τον Tux" -#. Help goal -#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the cards." msgstr "Εξάσκησε τη ακουστική σου μνήμη και αφαίρεσε όλες τις κάρτες." -#. Help manual -#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound " "has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and " "try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need " "to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn " "over the twins, they both disappear." msgstr "" "Εμφανίζεται ένα σύνολο από κάρτες, καθεμιά από τις οποίες συνδέεται με έναν " "ήχο. Κάνε κλικ σε καθεμιά για να ακούσεις τον ήχο της και προσπάθησε να " "βρεις ποια άλλη κάρτα έχει τον ίδιο ήχο. Κάθε φορά μπορείς να ακούς ήχους " "από δυο μόνο κάρτες, οπότε θα πρέπει να θυμάσαι ποιον ήχο ακούς σε κάθε " "κάρτα. Όταν βρεις δυο κάρτες με τον ίδιο ήχο, αυτές εξαφανίζονται." -#. Activity title -#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "Παιχνίδι ακουστικής μνήμης" -#. Help title -#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" msgstr "" "Κάνε κλικ στις κάρτες για να ακούσεις τον ήχο και να βρεις το ταίρι του." -#. Activity title -#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με εικόνες και αντίπαλο τον Tux" -#. Help title -#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "" "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ανακαλύψεις τα ζευγάρια καρτών που κρύβουν " "τις δίδυμες εικόνες." -#. Help goal -#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/memory/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Εξάσκησε την μνήμη σου και απομάκρυνε όλα τα χαρτιά" -#. Help manual -#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." msgstr "" "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην άλλη " "πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να " "δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες κάρτες να " "ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα. Όμως δεν μπορείς να δεις δύο κρυμμένες " "εικόνες συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων ώστε να τις " "ταιριάξεις. Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει να ταιριάξεις " "την εικόνα που κρύβουν. Και ο Tux κάνει ακριβώς το ίδιο." -#. Activity title -#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "Παιχνίδι μνήμης λέξη - αριθμός" -#. Help title -#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "" "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να συνδυάσεις τον αριθμό με τη λέξη που " "ταιριάζει." -#. Help goal -#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "Ανάγνωση αριθμών, μνήμη." -#. Help manual -#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." msgstr "" "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω πλευρά " "τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της." #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "μηδέν" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "ένα" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "δύο" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "τρία" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "τέσσερα" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "πέντε" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "έξι" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "επτά" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "οκτώ" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "εννιά" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "δέκα" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "11" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "12" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "13" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "14" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "15" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "16" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "17" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "18" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "19" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "20" -#. Activity title -#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "Παιχνίδι μνήμης με εικόνες" -#. Help title -#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "" "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ανακαλύψεις τα ζευγάρια καρτών που κρύβουν " "τις δίδυμες εικόνες" -#. Help manual -#: activities/memory/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/memory/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην άλλη " "πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να " "δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες κάρτες να " "ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα. Όμως δεν μπορείς να δεις δύο κρυμμένες " "εικόνες συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων ώστε να τις " "ταιριάξεις. Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει να ταιριάξεις " "την εικόνα που κρύβουν." #: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "+" #: activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "-" msgstr "-" #: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "×" #: activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr "÷" -#. Activity title -#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 +#: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Κύριο μενού του GCompris" -#. Help title -#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 +#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select an activity to run it." msgstr "Επίλεξε μια δραστηριότητα για να παίξεις." -#. Help goal -#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" -"Το GCompris είναι ένα υψηλής ποιότητας λογισμικό για την εκπαίδευση, το " -"οποίο περιλαμβάνει ένα μεγάλο αριθμό δραστηριοτήτων για παιδιά ηλικίας 2 έως " -"10 ετών." +"Το GCompris είναι λογισμικό υψηλής εκπαιδευτικής ποιότητας και αποτελείται " +"από δραστηριότητες για παιδιά ηλικίας 2 έως 10 ετών." -#. Help prerequisite -#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "" "Μερικές δραστηριότητες έχουν παιγνιώδη προσανατολισμό, παρόλα αυτά όμως " "διατηρούν τον εκπαιδευτικό τους χαρακτήρα." -#. Help manual -#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " "category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " "hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " msgstr "" "Ένα απλό κλικ σε μια εικόνα σε μεταφέρει σε μια δραστηριότητα ή σε ένα μενού " "δραστηριοτήτων.\n" "Στο κάτω μέρος της οθόνης είναι η μπάρα ελέγχου του GCompris. Μπορείς να την " "αποκρύψεις ή να την εμφανίσεις κάνοντας κλικ/αγγίζοντας το εικονίδιο στ' " "αριστερά.\n" "Εμφανίζονται τα παρακάτω εικονίδια: (λάβε υπόψη σου ότι κάθε εικονίδιο " "εμφανίζεται μόνον αν είναι διαθέσιμο στην τρέχουσα δραστηριότητα)\n" " Αρχική σελίδα - Έξοδος από μία δραστηριότητα, επιστροφή στο μενού\n" " Βέλη - Εμφανίζουν το τρέχον επίπεδο. Κάνε κλικ για να μεταβείς σε άλλο " "επίπεδο\n" " Χείλη - Επανάληψη της ερώτησης\n" " Ερωτηματικό - Βοήθεια\n" -" Εργαλείο - Το μενού διαμόρφωσης\n" +" Εργαλείο - Το μενού 'Ρυθμίσεις'\n" " G - Σχετικά με το Gcompris\n" " Quit - Έξοδος από το Gcomrpis\n" "Τα αστέρια δείχνουν την κατάλληλη ηλικιακή ομάδα για κάθε παιχνίδι:\n" " 1, 2 ή 3 απλά αστέρια - από 2 έως 6 ετών\n" " 1, 2 ή 3 σύνθετα αστέρια - από 7 έως 10 ετών\n" "Συντομεύσεις:\n" " Ctrl-B Εμφανίζει ή κρύβει την μπάρα ελέγχου\n" " Ctrl-F Εναλλαγή σε προβολή πλήρους οθόνης\n" " Ctrl-M Εναλλαγή σε σίγαση μουσικής παρασκηνίου\n" " Ctrl-S Εναλλαγή εμφάνισης της μπάρας των δραστηριοτήτων" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:77 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "You have the full version" msgstr "Έχεις την πλήρη έκδοση" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Buy the full version" msgstr "Αγόρασε την πλήρη έκδοση" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:141 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "On http://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code." msgstr "" "Στη διεύθυνση http://gcompris.net θα βρεις " "οδηγίες για την απόκτηση κωδικού ενεργοποίησης." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:163 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enter your activation code" msgstr "Καταχώρισε τον κωδικό ενεργοποίησης που έχεις" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά ο κωδικός σου είναι πολύ παλιός γι' αυτή την έκδοση του " "GCompris" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:169 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" msgstr "Ο κωδικός σου είναι έγκυρος. Ευχαριστούμε πολύ για την υποστήριξή σου." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:189 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Show locked activities" msgstr "Εμφάνιση κλειδωμένων δραστηριοτήτων" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:199 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio voices" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:208 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio effects" msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών εφέ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:217 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:227 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:237 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης λήψης/ενημέρωσης αρχείων ήχων" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Use full word image set" msgstr "Χρήση σειράς εικόνων με ολόκληρες λέξεις" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download full word image set" msgstr "Λήψη σειράς μεγάλων εικόνων με ολόκληρες λέξεις" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:262 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The activity section menu is visible" msgstr "Το μενού των δραστηριοτήτων είναι ορατό" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font selector" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:295 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:301 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:339 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:313 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font Capitalization" msgstr "Κεφαλαία ή πεζά" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:333 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font letter spacing" msgstr "Αραίωση γραμματοσειράς" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Language selector" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:379 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Localized voices" msgstr "Ήχοι της γλώσσας σου" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:395 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:396 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:414 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "Φίλτρο δυσκολίας:" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new " "locale.
Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" "Επέλεξες μια νέα γλώσσα. Πρέπει να κάνεις επανεκκίνηση του GCompris για να " "εφαρμοστεί η νέα ρύθμιση.
Θέλεις να κάνεις λήψη και των αντίστοιχων " "αρχείων ήχου τώρα;" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:654 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:623 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:659 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "No" msgstr "Όχι" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:652 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The images for several activities are not yet installed. " msgstr "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:653 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download them now?" msgstr "Θέλεις να τις κατεβάσεις τώρα;" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:712 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Mixed case (default)" msgstr "Πεζά και κεφαλαία" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:713 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All uppercase" msgstr "Όλα κεφαλαία" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:714 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All lowercase" msgstr "Όλα πεζά" #: activities/menu/Menu.qml:324 msgctxt "Menu|" msgid "" "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of " "that activity." msgstr "" "Τοποθέτησε της αγαπημένες σου δραστηριότητες εδώ, επιλέγοντας τον ήλιο που " "έχουν στην επάνω δεξιά γωνία." -#: activities/menu/Menu.qml:601 +#: activities/menu/Menu.qml:590 msgctxt "Menu|" msgid "Search specific activities" msgstr "Αναζήτηση συγκεκριμένων δραστηριοτήτων" -#. Activity title -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "Εξόρυξη χρυσού" -#. Help title -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τον τροχό του ποντικιού για να πλησιάσεις τα πετρώματα και να " "ψάξε για ψήγματα χρυσού." -#. Help goal -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." msgstr "" "Μάθε τη χρήση του τροχού του ποντικιού ή τη χειρονομία εστίασης για να " "εστιάζεις ή να απομακρύνεσαι από τα αντικείμενα." -#. Help prerequisite -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "" "Θα πρέπει να είστε εξοικειωμένοι με τη χρήση του ποντικιού (κύλιση, " "μετακίνηση και κλικ)." -#. Help manual -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " "out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, " "showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete " "the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level." msgstr "" "Κοιτώντας τα πετρώματα θα παρατηρήσεις ότι κάποια σημεία λαμποκοπούν. " "Μετακινήσου με το ποντίκι στην περιοχή αυτή και χρησιμοποίησε τον τροχό του " "για να μεγεθύνεις την εικόνα και να εστιάσεις καλύτερα στο σημείο που " "λαμποκοπά. Εάν πετύχεις τη μέγιστη εστίαση, ένα ψήγμα χρυσού θα εμφανιστεί " "στη θέση του λαμποκοπήματος. Κάνε κλικ επάνω στο ψήγμα για να το συλλέξεις.\n" "\n" "Αφού έχεις συλλέξει ένα ψήγμα χρυσού, απομακρύνσου από την περιοχή με τη " "χρήση του τροχού του ποντικιού. Μόλις αντικρύσεις ξανά ολόκληρο το τοπίο, θα " "παρατηρήσεις ότι ένα άλλο σημείο λαμποκοπά, πράγμα που σημαίνει ότι και εκεί " "υπάρχει ψήγμα χρυσού το οποίο μπορείς να συλλέξεις. Θα πρέπει να συλλέξεις " "αρκετά ψήγματα χρυσού για να περάσεις στο επόμενο επίπεδο.\n" "\n" "Το βαγονάκι στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης του παιχνιδιού, σε πληροφορεί " "πόσα ψήγματα έχεις ήδη συλλέξει, καθώς και τον συνολικό αριθμό ψηγμάτων που " "έχει το επίπεδο." -#: activities/mining/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "Ευχαριστίες προς την ομάδα του Tuxpaint για την προμήθεια των παρακάτω ήχων " "με την άδεια GPL:\n" "- realrainbow.ogg - που ακούγεται όταν ένα νέο ψήγμα χρυσού εμφανίζεται\n" "- metalpaint.wav - που ακούγεται όταν ένα ψήγμα χρυσού συλλέγεται." -#: activities/mining/Mining.qml:414 +#: activities/mining/Mining.qml:413 msgctxt "Mining|" msgid "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." msgstr "" -"Βρες τη σπίθα και εστίασε γύρω της. Αν έχεις ποντίκι, τοποθέτησε το δείκτη " -"πάνω στη σπίθα και χρησιμοποίησε τη ρόδα κύλισης. Αν έχεις επιφάνεια αφής, " -"τοποθέτησε το δείκτη στη σπίθα και σύρε ένα δάχτυλο προς τα δεξιά ή δύο " -"δάχτυλα προς το κέντρο. Σε μια οθόνη αφής, σύρε δύο δάχτυλα μακριά από τη " -"σπίθα, ένα προς κάθε κατεύθυνση." +"Βρες το σημείο που λαμποκοπά και εστίασε στην περιοχή του. Εάν έχεις " +"ποντίκι, τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και μετά " +"χρησιμοποίησε το ροδάκι του ποντικιού. Εάν έχεις επιφάνεια αφής (trackpad), " +"τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και σύρε ένα δάκτυλο προς τα " +"δεξιά ή δυο δάκτυλα προς το κέντρο. Σύρε δυο δάκτυλα μακριά από το σημείο " +"που λαμποκοπά, ένα προς κάθε κατεύθυνση." -#: activities/mining/Mining.qml:425 +#: activities/mining/Mining.qml:424 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." -msgstr "Εστιάζεις τέλεια. Συνέχισε ώσπου να δεις το ψήγμα χρυσού." +msgstr "Τέλεια εστίαση. Συνέχισε μέχρι να δεις τον χρυσό." -#: activities/mining/Mining.qml:431 +#: activities/mining/Mining.qml:430 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." -msgstr "Ω, πρόσεξε, απομακρύνεσαι πολύ από τη σπίθα." +msgstr "Χμ, πρόσεχε! Εστίασες πολύ μακριά από το σημείο που λαμποκοπά." -#: activities/mining/Mining.qml:437 +#: activities/mining/Mining.qml:436 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." -msgstr "Τώρα βλέπεις το ψήγμα χρυσού, κάνε κλικ επάνω του για να το πιάσεις." +msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό. Κάνε κλικ επάνω του για να τον πάρεις." -#: activities/mining/Mining.qml:443 +#: activities/mining/Mining.qml:442 msgctxt "Mining|" msgid "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." msgstr "" -"Εμ, είσαι πολύ μακριά από το χρυσό για να τον δεις. Απομακρύνσου και έπειτα " -"πλησίασε ξανά όσο πιο κοντά μπορείς στη σπίθα." +"Χμ, είσαι πολύ μακριά από τον χρυσό για να τον δεις. Σμίκρυνε και κατόπιν " +"μεγέθυνε και πάλι στο σημείο που λαμποκοπά, όσο πιο κοντά μπορείς" -#: activities/mining/Mining.qml:449 +#: activities/mining/Mining.qml:448 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." -msgstr "Τώρα απομακρύνσου και προσπάθησε να βρεις άλλη σπίθα." +msgstr "Τώρα σμίκρυνε και προσπάθησε να βρεις άλλο σημείο που λαμποκοπά." -#: activities/mining/Mining.qml:455 +#: activities/mining/Mining.qml:454 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." -msgstr "Συνέχισε να απομακρύνεσαι μέχρι να δεις τη σπίθα." +msgstr "Συνέχισε να σμικρύνεις μέχρι να δεις το σημείο που λαμποκοπά." -#: activities/mining/Mining.qml:461 +#: activities/mining/Mining.qml:460 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." -msgstr "Τώρα βλέπεις τη σπίθα, συνέχισε, πλησίασέ την." +msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό, προχώρα και εστίασε επάνω του." -#. Activity title -#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28 +#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "Γράμμα που λείπει" -#. Help goal -#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33 +#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "Κάνε εξάσκηση των αναγνωστικών σου δεξιοτήτων." -#. Help prerequisite -#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "Ανάγνωση λέξης" -#. Help manual -#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Ένα αντικείμενο εμφανίζεται στην κύρια περιοχή και μια ελλιπής λέξη κάτω από " "την εικόνα. Επέλεξε το γράμμα που λείπει για να συμπληρώσεις τη λέξη." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:269 msgctxt "MissingLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:351 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:352 #, qt-format msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε " "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο %2 για να " "βοηθήσεις στη μετάφραση του GCompris." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:354 msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς " -"να επιλέξεις μια άλλη από το διάλογο διαμόρφωσης." +"να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'." -#. Activity title -#: activities/money/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/money/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "Χρήματα" -#. Help title -#: activities/money/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/money/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων" -#. Help goal -#: activities/money/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/money/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" "Πρέπει να αγοράσεις τα διάφορα αντικείμενα και να δώσεις την ακριβή τιμή " "τους. Στα υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει " "πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή." -#. Help prerequisite -#: activities/money/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/money/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "Δυνατότητα μέτρησης" -#. Help manual -#: activities/money/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/money/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. " "If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen " "area." msgstr "" "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος " "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ ή " "χτύπησε πάνω του στο πάνω μέρος της οθόνης." #: activities/money/money.js:660 msgctxt "money|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος " "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ " "στο πάνω μέρος της οθόνης." #: activities/money/money.js:700 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" "Ο Tux μόλις αγόρασε μερικά πράγματα από το κατάστημά σου.\n" "Σου έδωσε %1, παρακαλώ δώσε του τα ρέστα." -#. Activity title -#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change" msgstr "Δώσε τα ρέστα στον Tux." -#. Help title -#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux" -#. Help goal -#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him " -#| "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " -#| "must first calculate the total price." +#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " -"him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " -"must first calculate the total price." +"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him " +"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must " +"first calculate the total price." msgstr "" "Ο Tux αγόρασε διάφορα αντικείμενα και σου δείχνει τα χρήματά του. Πρέπει να " "του δώσεις τα ρέστα. Σε υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα " "και πρέπει πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή." -#. Help manual -#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος " "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ " "στο πάνω μέρος της οθόνης." -#. Activity title -#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change, including cents" msgstr "Δώσε στον Tux τα ρέστα του, συμπεριλαμβανομένων και των λεπτών." -#. Activity title -#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money with cents" msgstr "Νόμισμα με λεπτά" -#. Help title -#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Εξάσκηση στη χρήση νομισμάτων με λεπτά" -#. Activity title -#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Ανακατασκευή μωσαϊκού" -#. Help title -#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Put each item at the same place as in the given example." msgstr "Τοποθέτησε κάθε αντικείμενο στο ίδιο μέρος, όπως στο παράδειγμα." -#. Help manual -#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" msgstr "" "Πρώτα επίλεξε το αντικείμενο που θέλεις να τοποθετήσεις, μετά κάνε κλικ στην " "κενή περιοχή, στο σημείο που θα τοποθετηθεί το αντικείμενο." -#. Activity title -#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (against Tux)" msgstr "Nine men's morris (με αντίπαλο τον Tux)" - -#. Help title -#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 + +#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." msgstr "" "Μείωσε τα πιόνια του αντιπάλου σε δύο, ή άφησέ τον χωρίς νόμιμη κίνηση." -#. Help goal -#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two " "pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" -"Σχημάτισε μύλους (γραμμή από 3 πιόνια) για να αφαιρέσεις τα πιόνια του Tux " -"μέχρι να έχει μόνο δύο πιόνια, ή να μην έχει νόμιμη κίνηση" +"Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον Tux, " +"έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία νόμιμη κίνηση." -#. Help manual -#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" -"Παίξε με τον υπολογιστή. Πρώτα εκ περιτροπής τοποθέτησε εννέα πιόνια, και " -"έπειτα εναλλάξ πάλι μετακίνησέ τα." +"Παίξε με αντίπαλο τον υπολογιστή. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά " +"μετακίνησέ τα." + +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:253 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1126 +msgctxt "nine_men_morris|" +msgid "Place a piece" +msgstr "Τοποθέτησε ένα πιόνι" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:292 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " "to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." msgstr "" -"Εσύ και ο Tux ξεκινάτε με 9 πιόνια ο καθένας, και τα τοποθετείτε εναλλάξ στα " -"κενά σημεία (με κλικ στα σημεία) πάνω στον πίνακα." +"Εσύ και ο Tux ξεκινάτε με 9 πιόνια ο καθένας και με τη σειρά τα τοποθετείτε " +"στις κενές θέσεις του πίνακα, κάνοντας κλικ σε καθεμιά από αυτές." -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:296 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and " "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " "are left on board." msgstr "" -"Αν σχηματίσατε μύλο (γραμμή με 3 πιόνια), επιλέξτε ένα πιόνι του Tux και " -"αφαιρέστε το. Πιόνια του σχηματισμένου μύλου δεν διαγράφονται εκτός εάν " -"κανένα άλλο πιόνι δεν έχει μείνει στον πίνακα." +"Μόλις φτιάξεις μια τρίλιζα (μια γραμμή με τρία δικά σου πιόνια), μπορείς να " +"διαλέξεις ένα από τα πιόνια του Tux για να το αφαιρέσεις. Πιόνια που ανήκουν " +"σε τρίλιζα δεν μπορείς να τα μετακινήσεις, εκτός και αν δεν υπάρχουν άλλα " +"ελεύθερα πιόνια στον πίνακα." -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:300 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " "Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it " "there. Green color spot indicates where you can move." msgstr "" -"Αφού όλα τα πιόνια έχουν τοποθετηθεί, εσύ και ο Tux θα τα μετακινείτε " -"εναλλάξ. Κάνε κλικ σε ένα από τα πιόνια σου και στο διπλανό κενό σημείο για " -"να το μετακινήσεις εκεί. Τα σημεία με πράσινο χρώμα είναι οι επιτρεπτές " -"θέσεις μετακίνησης." +"Από τη στιγμή που έχουν τοποθετηθεί όλα τα πιόνια, εσύ και ο Tux μπορείτε να " +"τα μετακινήσετε. Κάνε κλικ σε ένα από τα πιόνια σου και μετά κάνε κλικ στην " +"κενή θέση για να το μετακινήσεις εκεί. Το πράσινο κυκλάκι γύρω από μια θέση " +"σου δείχνει ότι εκεί μπορείς να βάλεις ένα πιόνι." -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:305 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' " "and can be moved to any vacant spot on the board." msgstr "" -"Αν σου έμεινα 3 πιόνια, τα πιόνια σου θα έχουν την ικανότητα να 'πετούν' " -"δηλαδή να μετσκινούνται σε οποιοδήποτε κενό σημείο του πίνακα." +"Εάν μείνεις με τρία πιόνια, αυτά αποκτούν τη δυνατότητα να 'πετάνε' και " +"μπορείς να τα τοποθετήσεις σε οποιαδήποτε κενή θέση του πίνακα." -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:309 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " "win the game." msgstr "" -"Αν ακινητοποιήσεις τον υπολογιστή ή τον αφήσεις με λιγότερα από 3 πιόνια, " -"κερδίζεις το παιχνίδι." +"Εάν ακινητοποιήσεις τον υπολογιστή (αντίπαλο) ή τον αφήσεις με λιγότερα από " +"τρία πιόνια, τότε κερδίζεις το παιχνίδι." -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273 -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103 -msgctxt "nine_men_morris|" -msgid "Place a piece" -msgstr "Τοποθέτησε ένα πιόνι" - -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403 -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:426 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1183 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Move a piece" -msgstr "Μετακίνσε ένα πιόνι" +msgstr "Μετακίνησε ένα πιόνι" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:958 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Remove a piece" msgstr "Αφαίρεσε ένα πιόνι" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1163 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 1" msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 1" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1174 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 2" msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 2" -#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154 +#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1177 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Try again" msgstr "Ξαναπροσπάθησε" -#. Activity title -#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/nine_men_morris/NineMenMorris.qml:388 +msgctxt "NineMenMorris|" +msgid "Skip tutorial" +msgstr "Παράλειψη βοηθήματος" + +#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (with a friend)" msgstr "Nine men's morris (με φιλικό πρόσωπο)" -#. Help goal -#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent " "has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" -"Σχημάτισε μύλους (γραμμή από 3 πιόνια) για να αφαιρέσεις τα πιόνια του " -"αντιπάλου μέχρι να έχει μόνο δύο πιόνια, ή να μην έχει νόμιμη κίνηση" +"Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον " +"αντίπαλό σου, έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία " +"νόμιμη κίνηση." -#. Help manual -#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" -"Παίξε με ένα φίλο σου. Πρώτα εκ περιτροπής τοποθέτησε εννέα πιόνια, και " -"έπειτα εναλλάξ πάλι μετακίνησέ τα." +"Παίξε με τον φίλο σου. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά μετακίνησέ τα." -#. Activity title -#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number sequence" -msgstr "Ακολουθία αριθμών" +msgstr "Αριθμοί στη σειρά" -#. Help title -#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Touch the numbers in the right sequence." -msgstr "Άγγιξε τους αριθμούς στη σωστή ακολουθία." +msgstr "Άγγιξε τους αριθμούς με τη σωστή σειρά." -#. Help goal -#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "Μέτρηση από το 1 έως το 50." -#. Help manual -#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding " "your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct " "sequence." msgstr "" -"Ζωγράφισε την εικόνα αγγίζοντας κάθε αριθμό στη σωστή σειρά, ή με έλκοντας " -"το δαχτυλό σου ή το ποντίκι ανάμεσα σε αριθμούς στη σωστή ακολουθία." +"Φτιάξε την εικόνα αγγίζοντας κάθε αριθμό με τη σωστή σειρά, ή σύρε το " +"δάχτυλο ή το ποντίκι από αριθμό σε αριθμό με τη σωστή σειρά." -#. Activity title -#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "Άρτιοι και περιττοί αριθμοί" -#. Help title -#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "" -"Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα που περιέχουν άρτιους ή " -"περιττούς αριθμούς" +"Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα που έχουν ζυγούς ή μονούς " +"αριθμούς." -#. Help manual -#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" -"Πιάσε τα σύννεφα με τους περιττούς ή τους άρτιους αριθμούς. Μετακίνησε το " -"ελικόπτερο με τα βελάκια στο πληκτρολόγιο. Με ένα δείκτη στην οθόνη κάνε " -"κλικ ή άγγιξε τη θέση προορισμού. Για να γνωρίζεις ποιον αριθμό πρέπει να " -"πιάσεις μπορείς ή να τον θυμάσαι ή να κοιτάξεις στην κάτω δεξιά γωνία." +"Πιάσε τα σύννεφα των μονών ή ζυγών αριθμών. Με πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα " +"βελάκια για να μετακινήσεις το ελικόπτερο. Με μια συσκευή κατάδειξης, απλά " +"κάνε κλικ ή πίεσε εκεί που είναι ο στόχος. Για να ξέρεις ποιον αριθμό πρέπει " +"να πιάσεις, είτε θα πρέπει να τον θυμάσαι είτε να κοιτάζεις στην κάτω δεξιά " +"γωνία." -#. Activity title -#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Συναρμολόγησε το παζλ" -#. Help title -#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "" "Βάλε τα κομμάτια στην κατάλληλη θέση για να ξαναφτιάξεις τις αρχικές " "ζωγραφιές" -#. Help goal -#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Spatial representation" msgstr "Αναπαράσταση του χώρου" -#. Help prerequisite -#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Χειρισμός ποντικού: κίνηση, μετακίνηση και τοποθέτηση" -#. Help manual -#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41 +#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "" "Μετακίνησε τα κομμάτια της εικόνας από αριστερά για να φτιάξεις τον πίνακα " "τοποθετώντας κάθε κομμάτι στην κατάλληλη θέση (οι θέσεις υποδεικνύονται με " "κόκκινες τελείες)." #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "" "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " "Embankment - 1830" msgstr "" "Katsushika Hokusai, Παρατηρώντας το ηλιοβασίλεμα πέρα από τη γέφυρα " "Ριογκόκου από το ανάχωμα Ομάγια - 1830" #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "Katsushika Hokusai, Παπαρούνες - 1833-1834" #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "Katsushika Hokusai, Ο θαλάσσιος δρόμος Kazusa - 1830." #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26 msgctxt "board13_0|" msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499" #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "Leonardo da Vinci, Μόνα Λίζα - 1503-19" #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "Albrecht Dürer, Λέων - 1494" #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "Pieter Brugel, Οι θεριστές - 1565" #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26 msgctxt "board18_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Κορίτσια στο πιάνο - 1892" #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "Wassily Kandinsky, Σύνθεση VIII - 1923" #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid " Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Πιερ Ωγκύστ Ρενουάρ, Χορός στο Μουλέν ντε λα Γκαλέτ - 1876" #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "Bazille, Τα προπύργια στο Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, Ο Ramparts στο Aigues-Mortes - 1867" #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "Mary Cassatt, Καλοκαίρι - 1894" #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25 msgctxt "board22_0|" msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "Vincent Van Gogh, Επαρχιακός δρόμος στην Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, Επαρχιακός δρόμος στο Auvers - 1890" #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Άνοιξη - 1573" #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Ο βιβλιοθηκάριος - 1566" #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran και Kamuro" #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "Katsushika Hokusai, Γυναίκα που κρατά μια βεντάλια" #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri στην επαρχία Suruga - 1830-1833" #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "Katsushika Hokusai, Το μεγάλο κύμα της Kanagawa - 1823-1829" #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "" "Utagawa Hiroshige, Ο χιονισμένος ναός Benzaiten στο πάρκο Inokashira - " "1760-70" #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "Utagawa Hiroshige, Σκουμπριά και γαρίδες - 1840" -#. Activity title -#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "Χτύπημα πέναλτι" -#. Help title -#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." -msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό χτύπημα στη μπάλα για να σκοράρεις." +msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να βάλεις γκολ." -#. Help manual -#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click " -#| "the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. " -#| "You must click on it to bring it back to its former position" +#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click the " "left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You " "must click on it to bring it back to its former position" msgstr "" -"Κλώτσα τη μπάλα με διπλό κλικ ή διπλό χτύπημα πάνω της. Μπορείς να κάνεις " -"διπλό κλικ με οποιοδήποτε κουμπί του ποντικιού. Αν χάσεις, ο Tux πιάνει τη " -"μπάλα. Πρέπει να κάνεις κλικ πάνω της για να τη φέρεις στην προηγούμενη θέση." +"Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να την κλωτσήσεις. Μπορείς να " +"κάνεις διπλό κλικ στο αριστερό ή δεξί πλήκτρο, ή στο ροδάκι. Εάν χάσεις, ο " +"Tux παίρνει την μπάλα. Πρέπει να κάνεις κλικ για να την επαναφέρεις στη θέση " +"που είχε πρωτύτερα." -#: activities/penalty/Penalty.qml:218 +#: activities/penalty/Penalty.qml:278 msgctxt "Penalty|" -msgid "" -"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " -"in." -msgstr "" -"Κάνε διπλό κλικ ή διπλό χτύπημα στην πλευρά του στόχου που θέλεις να " -"στείλεις τη μπάλα." +msgid "Double click or double tap on the ball to kick it." +msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να την κλωτσήσεις." -#: activities/penalty/Penalty.qml:258 +#: activities/penalty/Penalty.qml:318 msgctxt "Penalty|" msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position" -msgstr "Με κλικ ή χτύπημα στη μπάλα τη φέρνεις στην προηγούμενη θέση" +msgstr "Κλικ ή κτύπημα στη μπάλα για επαναφορά στη θέση που είχε πρωτύτερα" -#. Activity title -#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photo Hunter" -msgstr "Κυνηγός φωτογραφιών" +msgstr "Ανιχνευτής εικόνων" -#. Help title -#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the differences between the two pictures!" -msgstr "Βρες τις διαφορές ανάμεσα στις δύο φωτογραφίες!" +msgstr "Βρες τις διαφορές μεταξύ των δύο εικόνων." -#. Help goal -#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual Discrimination" msgstr "Οπτική αναγνώριση" -#. Help manual -#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " "you find a difference you must click on it." msgstr "" "Παρατήρησε τις δύο εικόνες προσεκτικά. Υπάρχουν μερικές μικρές διαφορές. " "Κάθε φορά που βρίσκεις μια διαφορά, κάνε κλικ σε αυτήν." #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Drag the slider to show the differences!" -msgstr "Με έλξη της κύλισης εμφανίζονται οι διαφορές!" +msgstr "Σύρε τον δρομέα για να δεις τις διαφορές." #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Click on the differences between the two images!" -msgstr "Κάνε κλικ στις διαφορές ανάμεσα στις δύο εικόνες!" +msgstr "Κάνε κλικ στις διαφορές που έχουν οι δυο εικόνες." -#. Activity title -#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "Αριθμοί σε αύξουσα σειρά" -#. Help title -#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Κίνησε το ελικόπτερο για να πιάσει τα σύννεφα με τη σωστή σειρά" -#. Help manual -#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" -"Πιάσε τα σύννεφα σε αύξπυσα σειρά. Με τα βελάκια στο πληκτρολόγιο μετακινείς " -"το ελικόπτερο. Με μια συσκευή κατάδειξης κάνε κλικ ή χτύπησε τη θέση του " -"στόχου. Για να γνωρίζεις ποιον αριθμό πρέπει να πιάσεις ή πρέπει να τον " -"θυμάσαι ή να κοιτάξεις στην κάτω δεξιά γωνία." +"Πιάσε το σύννεφα με αύξουσα σειρά. Με πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα βελάκια " +"για να κινήσεις το ελικόπτερο. Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο " +"που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο γράμμα πρέπει να πιάσεις, θα πρέπει είτε να " +"το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την κάτω δεξιά γωνία." -#. Activity title -#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Εξάσκηση οριζόντιας ανάγνωσης" -#. Help title -#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it." -msgstr "Διάβασε μια λίστα λέξεων και βρες αν περιέχει μια δοσμένη λέξη." +msgstr "" +"Διάβασε μια λίστα με λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται σε αυτήν." -#. Help goal -#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Κάνε εξάσκηση στην ανάγνωση σε συγκεκριμένο χρόνο" -#. Help manual -#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "Μια λέξη εμφανίζεται στο επάνω δεξιό μέρος του πίνακα. Ένας κατάλογος με " "λέξεις θα εμφανιστεί για λίγο στα αριστερά. Η εμφανιζόμενη λέξη ανήκει ή όχι " "(κάνε κλικ στο 'Ναι, το είδα' ή στο 'Όχι, δεν υπήρχε') στον κατάλογο που " "είδες?" #: activities/readingh/Readingh.qml:104 msgctxt "Readingh|" msgid "Select your locale" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: activities/readingh/Readingh.qml:234 #, qt-format msgctxt "Readingh|" msgid "" "Check if the word
%1
is displayed" msgstr "" "%1
εμφανίζεται." #: activities/readingh/Readingh.qml:260 msgctxt "Readingh|" msgid "Yes, I saw it!" msgstr "Ναι, την είδα!" #: activities/readingh/Readingh.qml:275 msgctxt "Readingh|" msgid "No, it was not there!" msgstr "Όχι, δεν ήταν εκεί!" -#. Activity title -#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Εξασκήσου στην κάθετη ανάγνωση." -#. Help title -#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." msgstr "" "Διάβασε την κάθετη λίστα με τις λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται " "σε αυτή." -#. Activity title -#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Redraw the given image" msgstr "Ξανασχεδιάζω τη δοσμένη εικόνα" -#. Help title -#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." -msgstr "Ζωγράφισε τέλεια τη δοσμένη εικόνα στο κενό πλέγμα." +msgstr "Ζωγράφισε τη δοσμένη εικόνα στον άδειο καμβά." -#. Help manual -#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36 -#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint." +#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:31 +#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint." msgstr "" -"Πρώτα, επίλεξε το κατάλληλο χρώμα από τη γραμμή εργαλείων. Έπειτα σωγράφισε " -"έλκοντας." +"Πρώτα πρώτα διάλεξε κατάλληλο χρώμα από την εργαλειοθήκη. Μετά σύρε για να " +"χρωματίσεις." -#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is requested." msgstr "" -"Στο πρώτο επίπεδο παρέχεται μια συμβουλή για να φανεί ότι δεν απαιτείται " -"καμιά συμμετρία." +"Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι δεν είναι απαραίτητη η " +"συμμετρία." -#. Activity title -#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mirror the given image" -msgstr "Καθρέπτισε τη δοσμένη εκόνα" +msgstr "Κατοπτρισμός εικόνας" -#. Help title -#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." -msgstr "" -"Ζωγράφισε την εικόνα στο κενό πλέγμα σαν να την έβλεπες σε έναν καθρέπτη." +msgstr "Σχεδίασε την εικόνα στον κενό καμβά σαν να τη βλέπεις σε καθρέπτη." -#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is requested." msgstr "" -"Στο πρώτο επίπεδο παρέχεται μια συμβουλή για να φανεί ότι απαιτείται " -"συμμετρία." +"Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι η συμμετρία είναι απαραίτητη." -#. Activity title -#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Renewable Energy" msgstr "Ανανεώσιμες πηγές ενέργειας" -#. Help title -#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home. " msgstr "" "Ο Tux επέστρεψε με τη βάρκα του από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό σύστημα " "ώστε να έχει φως στο σπίτι του. " -#. Help goal -#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "Ηλεκτρική ενέργεια και ανανεώσιμες πηγές" -#. Help manual -#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " msgstr "" "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντκείμενα : ήλιο, σύννεφο, φράγμα, " "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολική φάρμα και μετασχηματιστές, για να " "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί " "και ο Tux είνσι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη του φωτός. Για να κερδίσεις " "πρέπει να ανάψεις όλην την κατανάλωση ενώ όλοι οι παραγωγοί είναι ενεργοί. " -#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37 +#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" msgstr "Σχεδιασμός από τον Stephane Cabaraux" -#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163 +#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:162 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home." msgstr "" "Ο Tux έχει επιστρέψει με τη βάρκα στου από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό " "σύστημα ώστε να έχει φως στο σπίτι του." -#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165 +#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:164 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." msgstr "" "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντκείμενα : ήλιο, σύννεφο, φράγμα, " "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολική φάρμα και μετασχηματιστές, για να " "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα." -#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167 +#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:166 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " "up." msgstr "" "Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί και ο Tux είνσι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη " "του φωτός. Για να κερδίσεις πρέπει να ανάψεις όλην την κατανάλωση ενώ όλοι " "οι παραγωγοί είναι ενεργοί." -#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169 +#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:168 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." msgstr "" "Μάθε για ηλεκτρικά συστήματα με βάση τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. " "Απόλαυσέ το." -#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192 +#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:191 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This " "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " "regional blackout." msgstr "" "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με " "αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται " "ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια " "να καλύπτει τις ανάγκες. Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν " "βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της " "ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές " "ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout." -#. Activity title -#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Εξάσκηση στην αφαίρεση με ένα αστείο παιχνίδι" -#. Help title -#. ---------- -#. Help goal +#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "" "Ο Tux πεινάει. Βοήθησε τον να βρει ψάρια με το να μετρήσεις τα σωστά παγάκια." -#. Help prerequisite -#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can read numbers on a dice, and count intervals up to 10 for the first level" msgstr "" -"Δυνατότητα ανάγνωσης αριθμών στο ζάρι και μέτρηση διαστημάτων μέχρι 10 για " -"το πρώτο επίπεδο" +"Μπορείς να διαβάσεις αριθμούς στο ζάρι και να μετρήσεις διαστήματα μέχρι το " +"10 για το πρώτο επίπεδο;" -#. Help manual -#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" "Κάνε κλικ στο ζάρι για να δείξεις πόσες παγωμένες στάλες υπάρχουν μεταξύ του " "Tux και του ψαριού. Κάνε δεξί κλικ στο ζάρι για να μετρήσεις αντίστροφα. " "Όταν ολοκληρώσεις, κάνε κλικ στο OK ή πάτα το πλήκτρο Enter." -#. Activity title -#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Roman numerals" msgstr "Ρωμαϊκή αρίθμηση" -#. Help manual -#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the " "Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today " "in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. " "For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book " "or movie was made." msgstr "" "Η Ρωμαϊκή αρίθμηση είναι ο τρόπος γραπτής αναπαράστασης αριθμών που " "ακολουθούσαν οι Ρωμαίοι. Σήμερα χρησιμοποιείται σπάνια στη δύση για να " "δηλώσει βασιλικούς ή παπικούς τίτλους. Για παράδειγμα Queen Elizabeth II. " "Επίσης μπορεί να γίνεται χρήση για να δηλωθεί το έτος έκδοσης ενός βιβλίου ή " "μιας κινηματογραφικής ταινίας." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" "I = 1, V = 5\n" "X = 10, L = 50\n" "C = 100, D = 500\n" "M = 1000" msgstr "" -"Η Ρωμαϊκή αρίθμηση βασίζεται σε επτά σύμβολα: \n" -"I = 1, V = 5\n" -"X = 10, L = 50\n" +"Η Ρωμαϊκή αρίθμηση βασίζεται σε επτά σύμβολα:\n" +"I = 1, V = 5 \n" +"X = 10, L = 50 \n" "C = 100, D = 500\n" "M = 1000" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the roman number %1 in arabic." msgstr "Μετατροπή του αριθμού %1 από ρωμαϊκή σε αραβική γραφή." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the arabic number %1 in roman." msgstr "Μετατροπή του αριθμού %1 από αραβική σε ρωμαϊκή γραφή." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Several symbols create a larger number like:\n" "II = 2\n" "XX = 20\n" "XI = 11" msgstr "" "Πολλά σύμβολα σχηματίζουν έναν μεγαλύτερο αριθμό όπως:\n" "II = 2\n" "XX = 20\n" "XI = 11" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " "Otherwise it is added. So:\n" "'IV' is '4'\n" "'VI' is '6'\n" "'IX' is '9'" msgstr "" "Αν ένα σύμβολο χαμηλότερης αξίας προηγείται ενός με υψηλότερη αξία, γίνεται " "αφαίρεση. Διαφορετικά προστίθεται. Έτσι:\n" -"το 'IV' είναι το '4'\n" -"το 'VI' είναι το '6'\n" -"το 'IX' είναι το '9'" +"'IV' είναι το '4'\n" +"'VI' είναι το '6'\n" +"'IX' είναι το '9'" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." msgstr "" "Μόνο ένας αριθμός αφαιρείται, όχι δύο. Έτσι το 8 είναι πάντα VIII και ποτέ " "IIX." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would not " "be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 portion, and " "IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever used to subtract; " "45 is properly XLV, not VL." msgstr "" "Η σωστή μορφή είναι να αφαιρείται μόνο μία τιμή με την επόμενη χαμηλότερη " "δύναμη του 10. Έτσι, το 900 γράφεται CM, αλλά το 990 δεν θα γραφτεί XM - " "κανονικά, είναι CM για το τμήμα του 900 και XC για το τμήμα του 90, άρα " "CMXC. ΠΑρόμοια, το 999 δεν θα είναι IM, αλλά CMXCIX - CM για το 900, XC για " "το 90 και IX για το 9. Μόνο τιμές που αρχίζουν με 1 χρησιμοποιούνται για " "αφαίρεση· το 45 είναι κανονικά XLV, όχι VL." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Now you know the rules, you can read and write any numbers in roman numerals." msgstr "" "Τώρα ξέρεις τους κανόνες, μπορείς να διαβάσεις και να γράψεις οποιονδήποτε " "αριθμό με ρωμαϊκή αρίθμηση." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Roman value: %1" msgstr "Ρωμαϊκή γραφή: %1" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Arabic value: %1" msgstr "Αραβική γραφή: %1" -#. Activity title -#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27 -#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27 -#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:26 +#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:26 +#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "Ισορρόπησε τη ζυγαριά" -#. Help title -#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά." -#. Help goal -#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες" -#. Help manual -#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. " -#| "The weights can be arranged in any order." +#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" -"To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on " -"higher levels). The weights can be arranged in any order." +"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The " +"weights can be arranged in any order." msgstr "" "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη " "δεξιά πλευρά της. Τα σταθμά μπορείς να τα διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "" "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93 #, qt-format msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" -msgstr "Δώσε το βάρος του δώρου: %1" +msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου: %1" -#. Help title -#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "" "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα βαράκια για να ισορροπήσει η ζυγαριά και να " "υπολογίσεις το βάρος." -#. Help goal -#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες, μετατροπές μονάδων." -#. Help manual -#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. " -#| "They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit " -#| "of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " -"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " -"and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." -msgstr "" -"Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τις μάζες στην αριστερή ή στη " -"δεξιά πλευρά. Μπορούν να διευθετηθούν σε οποιαδήποτε σειρά. Δώσε προσοχή στο " -"βάρος και στη μονάδα βάρους των μαζών, θυμήσου ότι ένα κιλό (χιλιόγραμμο, " -"kg) είναι 1000 γραμμάρια (g)." +#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:31 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. They " +"can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the " +"masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." +msgstr "" +"Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά " +"πλευρά. Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε σειρά. Πρόσεξε το βάρος " +"και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι ένα κιλό (kg) είναι 1000 " +"γραμμάρια (g)." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 g" msgstr "%1 g" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "Το σύμβολο \"kg\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει κιλό (χιλιόγραμμο)." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is." msgstr "" "Το χιλιόγραμμο είναι μονάδα μάζας, μια ιδιότητα που αντιστοιχεί στην κοινή " "αντίληψη του πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 " "grams" msgstr "" "Το σύμβολο \"g\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει γραμμάριο. Ένα κιλό ισούται " "με 1000 γραμμάρια" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgstr "Θυμήσου, ένα χιλιόγραμμο (\"kg\") ισούται με 1000 γραμμάρια (\"gr\")." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "" "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" -msgstr "Δώσε το βάρος του δώρου σε χιλιόγραμμα: %1" +msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε κιλά: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" -msgstr "Δώσε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1" +msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilo ('kg') equals 1000 grams ('g')." -msgstr "Θυμήσου, ένα κιλό ('kg') ισούται με 1000 γραμμάρια ('g')." +msgstr "Θυμήσου: ένα κιλό ('kg') είναι 1000 γραμμάρια ('g')." -#. Help title -#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" msgstr "" -"Με έλξη και εναπόθεση ισορρόπησε τις μάζες στη ζυγαριά και υπολόγισε το " -"βάρος στη μονάδα avoirdupois" +"Σύρε και άσε μάζες για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά και υπολόγισε το βάρος σε " +"ουγγιές." -#. Help manual -#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "ActivityInfo|" -#| msgid "" -#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. " -#| "They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit " -#| "of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " -"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " -"and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." -msgstr "" -"Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τις μάζες στην αριστερή ή στη " -"δεξιά πλευρά. Μπορούν να διευθετηθούν σε οποιαδήποτε σειρά. Δώσε προσοχή στο " -"βάρος και στη μονάδα βάρους των μαζών, θυμήσου ότι μία λίβρα (lb) είναι 16 " +#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:31 +msgctxt "ActivityInfo|" +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. They " +"can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the " +"masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." +msgstr "" +"Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά " +"πλευρά. Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε σειρά. Πρόσεξε το βάρος " +"και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι μία λίβρα (lb) είναι 16 " "ουγγιές (oz)." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 oz" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 lb" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." -msgstr "Το σύμβολο «lb» στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει λίβρα." +msgstr "Το σύμβολο \"lb\" μετά τον αριθμό σημαίνει λίβρες." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgstr "" -"Η λίβρα είναι μονάδα μέτρησης της μάζας, μια ιδιότητα που αντιστοιχεί στην " -"κοινή αντίληψη του πόσο «βαρύ» είναι ένα αντικείμενο. Αυτή η μονάδα " -"χρησιμοποιείται στις ΗΠΑ." +"Η λίβρα είναι μονάδα μέτρησης βάρους και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για το " +"πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο. Αυτή η μονάδα χρησιμοποιείται στις ΗΠΑ." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " "sixteen ounces" msgstr "" -"Το σύμβολο «oz» στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει ουγγιά. Μία λίβρα ισούται με " -"16 ουγγιές" +"Το σύμβολο \"oz\" μετά τον αριθμό σημαίνει ουγγιές. Μια λίβρα είναι ίση με " +"16 ουγγιές." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." -msgstr "Θυμήσου, μία λίβρα («lb») ισούται με δεκαέξι ουγγιές («oz»)." +msgstr "Θυμήσου: μια λίβρα (\"lb\") είναι ίση με 16 ουγγιές (\"oz\")." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" -msgstr "Δώσε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1" +msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1" -#. Activity title -#: activities/share/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/share/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Share the candies" -msgstr "Μοιρασε τις καραμέλες" +msgstr "Μοίρασε τις καραμέλες" -#. Help title -#: activities/share/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/share/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to split the candies to a given number of children" -msgstr "Προσπάθησε να μοιράσεις τις καραμέλες σε δοσμένο αριθμό παιδιών" +msgstr "Προσπάθησε να μοιράσεις τις καραμέλες στον δοσμένο αριθμό παιδιών." -#. Help goal -#: activities/share/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/share/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the division of numbers" -msgstr "Μάθε τη διαίρεση αριθμών" +msgstr "Μάθε τη διαίρεση των αριθμών" -#. Help prerequisite -#: activities/share/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/share/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Know how to count" -msgstr "Μάθε πώς να μετράς" +msgstr "Μάθε πως να μετράς" -#. Help manual -#: activities/share/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/share/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " "boys/girls to the middle, then drag candies to each child's rectangle." msgstr "" -"Ακολούθησε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη: πρώτα, φέρε το δοσμένο " -"αριθμό αγοριών/κοριτσιών στο μέσον, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο ορθογώνιο " -"του κάθε παιδιού." +"Ακολούθησε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη: πρώτα σύρε τον δοσμένο " +"αριθμό αγοριών/κοριτσιών στη μέση και μετά σύρε καραμέλες στο ορθογώνιο " +"κουτί κάθε παιδιού." #: activities/share/resource/board/board0.qml:28 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul wants to equally share 2 candies between 2 of his friends: one girl and " "one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag " "the candies to each of them." msgstr "" -"Ο Παύλος θέλει να μοιράσει ισότιμα 2 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " -"και ένα αγόρι. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο " -"κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο καθένα." +"Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 2 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " +"και ένα αγόρι. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο " +"κέντρο και μετά σύρε καραμέλες σε καθένα από αυτά." #: activities/share/resource/board/board0.qml:38 msgctxt "board0|" msgid "Now he wants to give 4 candies to his friends." -msgstr "Τώρα θέλει να δώσει 4 καραμέλες στους φίλους του." +msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 4 καραμέλες στους φίλους του." #: activities/share/resource/board/board0.qml:48 msgctxt "board0|" msgid "Can you now give 6 of Paul's candies to his friends?" -msgstr "Μπορείς να δώσεις 6 από τις καραμέλες του Παύλου στους φίλους του;" +msgstr "Μπορείς να μοιράσεις εξίσου 6 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;" #: activities/share/resource/board/board0.qml:59 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul has only 10 candies left. He eats 2 candies and he gives the rest to " "his friends. Can you help him equally split the 8 remaining candies?" msgstr "" -"Έμειναν μόνο 10 καραμέλες στον Παύλο. Τρώει 2 καραμέλες και δίνει τις " -"υπόλοιπες στους φίλους του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει ισότιμα τις " -"8 καραμέλες που έμειναν;" +"Στον Παύλο απέμειναν μόνο 10 καραμέλες. Έφαγε 2 από αυτές και μοίρασε τις " +"υπόλοιπες στους φίλους του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει εξίσου τις " +"καραμέλες που απομένουν;" #: activities/share/resource/board/board1.qml:28 msgctxt "board1|" msgid "" "George wants to equally share 3 candies between 2 of his friends: one girl " "and one boy. Can he equally split the candies between his friends? First, " "place the children in center, then drag the candies to each of them. Be " "careful, a rest will remain!" msgstr "" -"Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει ισότιμα 3 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " -"και ένα αγόρι. Μπορεί να χωρίσει ισότιμα τις καραμέλες μεταξύ των φίλων του; " -"Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο " -"καθένα. Πρόσεξε, θα σου μείνει υπόλοιπο!" +"Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει εξίσου 3 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " +"και ένα αγόρι. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε τα " +"παιδιά στο κέντρο, μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά. Πρόσεξε, " +"γιατί μια καραμέλα θα πρέπει να μείνει!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:38 msgctxt "board1|" msgid "" "Maria wants to equally share 5 candies between 3 of her friends: one girl " "and two boys. Can she equally split the candies between her friends? First, " "place the children in center, then drag the candies to each of them. Be " "careful, a rest will remain!" msgstr "" -"Η Μαρία θέλει να μοιράσει ισότιμα 5 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι " -"και δύο αγόρια. Μπορεί να χωρίσει ισότιμα τις καραμέλες μεταξύ των φίλων " -"της; Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο " -"καθένα. Πρόσεξε, θα σου μείνει υπόλοιπο!" +"Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι " +"και δυο αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε τα " +"παιδιά στο κέντρο, μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά. Πρόσεξε, " +"γιατί κάποιες καραμέλες πρέπει να μείνουν!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:48 msgctxt "board1|" msgid "" "John wants to equally share 10 candies between 3 of his friends: one boy and " "two girls. Can he equally split the candies between his friends? First, " "place the children in center, then drag the candies to each of them." msgstr "" -"Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει ισότιμα 10 καραμέλες σε 3 φίλους του: ένα αγόρι " -"και δύο κορίτσια. Μπορεί να χωρίσει ισότιμα τις καραμέλες μεταξύ των φίλων " -"του; Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο " -"καθένα." +"Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 10 καραμέλες σε 3 φίλους του: ένα αγόρια " +"και δυο κορίτσια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε " +"τα παιδιά στο κέντρο, μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά." #: activities/share/resource/board/board2.qml:28 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice wants to equally share 3 candies between 3 of her friends: one girl " "and two boys. Can you help her? First, place the children in the center, " "then drag the candies to each of them." msgstr "" -"Η Αλίκη θέλει να μοιράσει ισότιμα 3 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι " -"και δύο αγόρια. Μπορείς να τη βοηθήσεις; Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο " -"κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο καθένα." +"Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 3 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι " +"και δυο αγόρια. Μπορείς να τη βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο " +"κέντρο, μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά. Πρόσεξε, γιατί κάποιες " +"καραμέλες πρέπει να μείνουν!" #: activities/share/resource/board/board2.qml:38 msgctxt "board2|" msgid "Now, Alice wants to give 6 candies to her friends" -msgstr "Τώρα, η αλίκη θέλει να δώσει 6 καραμέλες στους φίλους της" +msgstr "Τώρα η Αλίκη θέλει να δώσει 6 καραμέλες στους φίλους της." #: activities/share/resource/board/board2.qml:48 msgctxt "board2|" msgid "" "Can you help Alice give 9 candies to her friends: one girl and two boys?" msgstr "" -"Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να δώσει 9 καραμέλες στους φίλους της, ένα " -"κορίτσι και δύο αγόρια;" +"Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να δώσει 9 καραμέλες στους φίλους της: ένα " +"κορίτσι και δυο αγόρια;" #: activities/share/resource/board/board2.qml:58 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice has 12 candies left. She wants to give them all to her friends. Can " "you help her split the candies equally?" msgstr "" -"Στην Αλίκη έμειναν 12 καραμέλες. Θέλει να τις δώσει όλες στους φίλους της. " -"Μπορείς να τη βοηθήσεις να τις μοιράσει ισότιμα;" +"Στην Αλίκη απέμειναν 12 καραμέλες. Θέλει να τις δώσει όλες στις φίλες της. " +"Μπορείς να τη βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;" #: activities/share/resource/board/board3.qml:28 msgctxt "board3|" msgid "" "Michael wants to equally share 5 candies between 2 of his friends: one girl " "and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then " "drag the candies to each of them!" msgstr "" -"Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει ισότιμα 5 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " -"και ένα αγόρι. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα, τοποθέτησε τα παιδιά στο " -"κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο καθένα!" +"Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες σε 2 φίλους του: ένα κορίτσι " +"και ένα αγόρια. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο " +"κέντρο και μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά." #: activities/share/resource/board/board3.qml:38 msgctxt "board3|" msgid "" "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 " "candies. Help her split the candies between her friends!" msgstr "" -"Η Ελένη έχει 3 φίλους: ένα αγόρι και δύο κορίτσια. Θέλει να τους δώσει 7 " -"καραμέλες. Βοήθησέ την να μοιράσει τις καραμέλες στους φίλους της!" +"Η Ελένη έχει 3 φίλους: ένα αγόρι και δυο κορίτσια. Θέλει να τους δώσει 7 " +"καραμέλες. Βοήθησέ τη να μοιράσει τις καραμέλες στους φίλους της." #: activities/share/resource/board/board3.qml:48 msgctxt "board3|" msgid "" "Michelle has 9 candies and wants to split them with two brothers and two " "sisters. Help her share the candies!" msgstr "" -"Η Μισέλ έχει 9 καραμέλες κα θέλει να τις μοιράσει σε δύο αδερφούς και δύο " -"αδερφές. Βοήθησέ την να μοιράσει τις καραμέλες!" +"Η Μιχαέλα έχει 9 καραμέλες και θέλει να τις μοιραστεί με τα 2 αδέρφια και " +"τις 2 αδερφές της. Βοήθησέ τη να κάνει τη μοιρασιά." #: activities/share/resource/board/board3.qml:58 msgctxt "board3|" msgid "" "Thomas wants to share his 11 candies with his friends: three boys and one " "girl. Can you help him?" msgstr "" -"Ο Θωμάς θέλει να μοιράσει τις 11 καραμέλες του με τους φίλους του: τρία " -"αγόρια και ένα κορίτσι. Μπορείς να τον βοηθήσεις;" +"Ο Θωμάς θέλει να μοιράσει 11 καραμέλες με τους φίλους του: 3 αγόρια και 1 " +"κορίτσι. Βοήθησέ τον." #: activities/share/resource/board/board4.qml:28 msgctxt "board4|" msgid "" "Charles wants to share his 8 candies with 3 of his friends: one boy and two " "girls. Can he split the candies equally?" msgstr "" -"Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει τις 8 καραμέλες του με 3 φίλους του: ένα αγόρι " -"και δύο κορίτσια. Μπορεί να μοιράσει τις καραμέλες ισότιμα;" +"Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες με τρεις φίλους του: ένα αγόρια και " +"δυο κορίτσια. Μπορείς να τον βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;" #: activities/share/resource/board/board4.qml:38 msgctxt "board4|" msgid "" "For her birthday, Elizabeth has 12 candies to share with 4 of her friends: " "two girls and two boys. How should she split the candies to her friends?" msgstr "" -"Για τα γενέθλιά της η Ελισάβετ έχει 12 καραμέλες να μοιράσει με 4 φίλους " -"της: δύο κορίτσια και δύο αγόρια. Πώς πρέπει να τις μοιράσει;" +"Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 12 καραμέλες για να τις μοιράσει σε 4 " +"φίλους της: δύο κορίτσια και δύο αγόρια. Πώς πρέπει να μοιράσει τις " +"καραμέλες στους φίλους της;" #: activities/share/resource/board/board4.qml:48 msgctxt "board4|" msgid "" "Jason's father gave him 14 candies to share with his friends: two boys and " "three girls. Help him give the candies to his friends!" msgstr "" -"Ο πατέρας του Ιάσονα του έδωσε 14 καραμέλες να τις μοιραστεί με τους φίλους " -"του: δύο αγόρια και δύο κορίτσια. Βοήθησέ τον να δώσει τις καραμέλες στους " -"φίλους του!" +"Ο πατέρας του Ιάσονα έχει 14 καραμέλες για να μοιράσει στους φίλους του γιου " +"του: 2 αγόρια και 3 κορίτσια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά." #: activities/share/resource/board/board5.qml:29 msgctxt "board5|" msgid "" "Bob wants to give 5 candies to his friends: two boys and one girl, his " "girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the candies " "so that each friend will have the same amount of candies?" msgstr "" "Ο Μπάμπης θέλει να δώσει 5 καραμέλες στους φίλους του: δύο αγόρια και ένα " -"κορίτσι, η φίλη του έχει ήδη μια καραμέλα. Μπορείς να τον βοηθήσεις να " -"μοιράσει τις καραμέλες έτσι ώστε κάθε φίλος του να έχει το ίδιο πλήθος από " -"καραμέλες;" +"κορίτσι, στο οποίο έχει ήδη δώσει μια καραμέλα. Μπορείς να τον βοηθήσεις να " +"μοιράσει εξίσου τις καραμέλες στους φίλους του, ώστε όλοι να έχουν τον ίδιο " +"αριθμό;" #: activities/share/resource/board/board5.qml:39 msgctxt "board5|" msgid "" "Harry wants to equally share 8 candies between his friends: one boy and two " "girls. Place the children in center, then drag the candies to each of them " "so that each of them has an equal number of candies." msgstr "" -"Ο Χάρης θέλει να μοιράσει ισότιμα 8 καραμέλς στους φίλους του: ένα αγόρι και " -"δύο κορίτσια. Τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, έπειτα φέρε τις καραμέλες στο " -"καθένα έτσι ώστε το κάθε παιδί να έχει το ίδιο πλήθος από καραμέλες." +"Ο Χάρυ θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους του: 1 αγόρι και 2 " +"κορίτσια. Τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και σύρε τις καραμέλες σε καθένα " +"από αυτά, έτσι ώστε να όλοι να έχουν τον ίδιο αριθμό από καραμέλες." #: activities/share/resource/board/board5.qml:49 msgctxt "board5|" msgid "Can you now give 6 of Harry's candies to his friends?" -msgstr "Μπορείς τώρα να δώσεις 6 από τις καραμέλες του Χάρη στους φίλους του;" +msgstr "Μπορείς τώρα να δώσεις 6 καραμέλες του Χάρυ στους φίλους του;" #: activities/share/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Jon split 9 candies between three boys and two girls. The rest will " "remain to Jon." msgstr "" -"Βοήθησε τον Ίωνα να μοιράσει 9 καραμέλες σε τρία αγόρια και δύο κορίτσια. " -"Όσες μείνουν υπόλοιπο, θα τις κρατήσει ο Ίωνας." +"Βοήθησε τον Ίωνα να μοιράσει 9 καραμέλες σε τρία αγόρια και δυο κορίτσια. " +"Ότι μείνει είναι του Ίωνα." #: activities/share/resource/board/board6.qml:39 msgctxt "board6|" msgid "" "Jon wants to share the rest of his candies with his brother and his sister. " "Can you split them equally, knowing that his brother already has two candies?" msgstr "" -"Ο Ίωνας θέλει να μοιράσει τις υπόλοιπες καραμέλες με τον αδερφό του και την " -"αδερφή του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να τις μοιράσει έτσι ώστε τα αδέρφια " -"του να έχουν το ίδιο πλήθος από καραμέλες, γνωρίζοντας ότι ο αδερφός του " -"έχει ήδη δύο;" +"Ο Ίων θέλει να μοιράσει τις υπόλοιπες καραμέλες με τον αδερφό και την αδερφή " +"του. Μπορείς να τις μοιράσεις εξίσου, γνωρίζοντας ότι ο αδερφός του έχει ήδη " +"δυο καραμέλες;" #: activities/share/resource/board/board6.qml:49 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Tux split some candies to his friends: 9 candies to one boy and two " "girls." msgstr "" "Βοήθησε τον Tux να μοιράσει μερικές καραμέλες στους φίλους του: 9 καραμέλες " -"σε ένα αγόρι και δύο κορίτσια." +"σε ένα αγόρι και δυο κορίτσια." #: activities/share/share.js:95 #, qt-format msgctxt "" "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n candies between them." msgid "Place %n boy(s) " msgid_plural "Place %n boy(s) " -msgstr[0] "Τοποθέτησε %n αγόρι(α) " -msgstr[1] "Τοποθέτησε %n αγόρι(α) " +msgstr[0] "Τοποθέτησε %n αγόρι(α)" +msgstr[1] "Τοποθέτησε %n αγόρι(α)" #: activities/share/share.js:99 #, qt-format msgctxt "" "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n candies between them." msgid "and %n girl(s) in the center. " msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " -msgstr[0] "και %n κορίτσι(α) στο κέντρο. " -msgstr[1] "και %n κορίτσι(α) στο κέντρο. " +msgstr[0] "και %n κορίτσι(α) στο κέντρο." +msgstr[1] "και %n κορίτσι(α) στο κέντρο." #: activities/share/share.js:103 #, qt-format msgctxt "" "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n candies between them." msgid "Then equally split %n candies between them." msgid_plural "Then equally split %n candies between them." -msgstr[0] "Έπειτα μοίρασέ τους ισότιμα %n καραμέλες." -msgstr[1] "Έπειτα μοίρασέ τους ισότιμα %n καραμέλες." +msgstr[0] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις." +msgstr[1] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις." #: activities/share/Share.qml:346 #, qt-format msgctxt "Share|" msgid "You can't put more than %1 candies in the same widget" msgstr "" -"Δεν μπορείς να τοποθετήσεις περισσότερες από %1 καραμέλες στο ίδιο συστατικό" +"Δεν μπορείς να βάλεις περισσότερες από %1 καραμέλες στο ίδιο ορθογώνιο κουτί." #: activities/share/Share.qml:365 msgctxt "Share|" msgid "Display candy counter" -msgstr "Εμφάνισε τον καραμελομετρητή" +msgstr "Εμφάνιση μετρητή καραμελών" -#. Activity title -#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple drawing activity" -msgstr "Μια απλή δραστηριότητα ζωγραφικής" +msgstr "Δραστηριότητα απλής σχεδίασης" -#. Help title -#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create your own drawing" -msgstr "Δημιούργησε τη δική σου ζωγραφιά" +msgstr "Δημιούργησε το δικό σου σχέδιο" -#. Help goal -#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enhance creative skills" -msgstr "Ενίσχυσε το δημιουργικό σου ταλέντο" +msgstr "Βελτίωσε τις δημιουργικές σου δεξιότητες" -#. Help manual -#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "" -"Επίλεξε ένα χρώμα και ζωγράφισε τα ορθογώνια όπως σου αρέσει για να " -"δημιουργήσεις ένα έργο ζωγραφικής." +"Διάλεξε χρώμα και χρωμάτισε τα ορθογώνια όπως σου αρέσει για να φτιάξεις ένα " +"σχέδιο." -#. Activity title -#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "Ζάρια με αριθμούς" -#. Help title -#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Μέτρησε τις κουκίδες στα ζάρια πριν φτάσουν στο έδαφος" -#. Help goal -#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Σε περιορισμένο χρόνο, μέτρησε τον αριθμό των κουκκίδων" -#. Help prerequisite -#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34 -#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης" -#. Help manual -#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "" "Πρόσθεσε τις κουκκίδες των δύο ζαριών που πέφτουν και πληκτρολόγησε το " "άθροισμα." -#. Activity title -#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with dominoes" -msgstr "Αριθμοί με ντόμινο" +msgstr "Αριθμοί και ντόμινο" -#. Help title -#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" -msgstr "Μέτρησε τις τελείες στα ντόμινο πριν πέσουν κάτω" +msgstr "Μέτρησε τον αριθμό των κουκκίδων στα ντόμινο πριν πέσουν κάτω." -#. Help manual -#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." -msgstr "Πληκτρολόγησε πόσες τελείες βλέπεις στα ντόμινο που πέφτουν." - -#. Activity title -#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Pilot a Submarine" -msgstr "Κυβέρνησε ένα υποβρύχιο" - -#. Help title -#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Drive the submarine to the end point." -msgstr "Οδήγησε το υποβρύχιο στο τελικό σημείο." - -#. Help goal -#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Learn how to control a submarine" -msgstr "Μάθε πώς να ελέγχεις ένα υποβρύχιο" - -#. Help prerequisite -#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "Move and click using the mouse, physics basics" -msgstr "Μετακίνηση και κλικ με το ποντίκι, βασική φυσική" - -#. Help manual -#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 -msgctxt "ActivityInfo|" -msgid "" -"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast " -"tanks) to reach the end point.\n" -" Controls:\n" -"\n" -" Engine:\n" -" D / Right arrow: Increase velocity\n" -" A / Left arrow: Decrease velocity\n" -"\n" -" Ballast tanks:\n" -" Switch filling of Ballast tanks:\n" -" W / Up arrow: Central ballast tank\n" -" R: Left ballast tank\n" -" T: Right ballast tanks\n" -" Switch flush ballast tanks:\n" -" S / Down arrow: Central ballast tank\n" -" F: Left ballast tank\n" -" G: Right ballast tanks\n" -"\n" -" Diving planes:\n" -" + : Increase diving plane angle\n" -" - : Decrease diving plane angle" -msgstr "" -"Έλεγξε τα διάφορα μέρη του υποβρυχίου (τη μηχανή, τα πηδάλια και τις " -"δεξαμενές έρματος) για να φθάσεις στο τελικό σημείο.\n" -" Κουμπιά ελέγχου:\n" -"\n" -" Μηχανή:\n" -" D / Δεξί βέλος: Αύξηση ταχύτητας\n" -" A / Αριστερό βέλος: Ελάττωση ταχύτητας\n" -"\n" -" Δεξαμενές έρματος:\n" -" Εναλλαγή γεμίσματος δεξαμενών:\n" -" W / Άνω βέλος: Κεντρική δεξαμενή\n" -" R: Αριστερή δεξαμενή\n" -" T: Δεξιά δεξαμενή\n" -" Εναλλαγή αδειάσματος δεξαμενών:\n" -" S / Κάτω βέλος: Κεντρική δεξαμενή\n" -" F: Αριστερή δεξαμενή\n" -" G: Δεξιά δεξαμενή\n" -"\n" -" Πτερύγια κατάδυσης:\n" -" + : Αύξηση γωνίας πτερυγίου\n" -" - : Ελάττωση γωνίας πτερυγίου" - -#: activities/submarine/Controls.qml:180 -msgctxt "Controls|" -msgid "Left Ballast Tank" -msgstr "Αριστερή δεξαμενή έρματος" - -#: activities/submarine/Controls.qml:344 -msgctxt "Controls|" -msgid "Central Ballast Tank" -msgstr "Κεντρική δεξαμενή έρματος" - -#: activities/submarine/Controls.qml:507 -msgctxt "Controls|" -msgid "Right Ballast Tank" -msgstr "Δεξιά δεξαμενή έρματος" - -#: activities/submarine/submarine.js:32 -msgctxt "submarine|" -msgid "Move the submarine to the other side of the screen." -msgstr "Μετακίνησε το υποβρύχιο στην άλλη πλευρά της οθόνης" - -#: activities/submarine/submarine.js:33 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " -"indicating the current speed of the submarine." -msgstr "" -"Το τελευταίο στα αριστερά αντικείμενο στον κεντρικό πίνακα είναι η μηχανή " -"του υποβρυχίου, και δείχνει την τρέχουσα ταχύτητα του υποβρυχίου." - -#: activities/submarine/submarine.js:34 -msgctxt "submarine|" -msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." -msgstr "Αυξομείωσε την ταχύτητα του υποβρυχίου χρησιμοποιώντας τη μηχανή." - -#: activities/submarine/submarine.js:35 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " -"velocity." msgstr "" -"Πάτησε το κουμπί + για να αυξήσεις την ταχύτητα ή το κουμπί - για να την " -"ελαττώσεις." +"Με το πληκτρολόγιο γράψε τον αριθμό των κουκκίδων που βλέπεις στα ντόμινο " +"που πέφτουν." -#: activities/submarine/submarine.js:38 -msgctxt "submarine|" -msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks." -msgstr "Το αντικείμενο δίπλα στη μηχανή είναι οι δεξαμενές έρματος." - -#: activities/submarine/submarine.js:39 -msgctxt "submarine|" -msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water." -msgstr "Οι δεξαμενές έρματος χρησιμεύουν στην ανάδυση ή στην κατάδυση." - -#: activities/submarine/submarine.js:40 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " -"tanks are full of water, the submarine will dive underwater." -msgstr "" -"Αν οι δεξαμενές έρματος είναι άδειες, το υποβρύχιο θα αναδυθεί. Αν οι " -"δεξαμενές είναι γεμάτες νερό, το υποβρύχιο θα καταδυθεί." - -#: activities/submarine/submarine.js:41 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water " -"from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." -msgstr "" -"Με την (απ)ενεργοποίηση της ανώτατης τιμής θα διακοπεί ή θα επιτραπεί η " -"εισροή ύδατος στις δεξαμενές έρματος, επιτρέποντας έτσι την κατάδυση." - -#: activities/submarine/submarine.js:42 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water " -"from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the " -"surface of the water." -msgstr "" -"Με την (απ)ενεργοποίηση της κατώτατης τιμής θα διακοπεί ή θα επιτραπεί η " -"εκροή ύδατος από τις δεξαμενές έρματος, επιτρέποντας έτσι την ανάδυση στην " -"επιφάνεια." - -#: activities/submarine/submarine.js:45 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " -"submarine" -msgstr "" -"Το τελευταίο στα δεξιά αντικείμενο στον πίνακα ελέγχου ελέγχει τα πτερύγια " -"κατάδυσης του υποβρυχίου" - -#: activities/submarine/submarine.js:46 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the " -"submarine accurately once it is underwater." -msgstr "" -"Τα πτερύγια κατάδυσης σε ένα υποβρύχιο χρησιμεύουν στον ακριβή έλεγχο του " -"βάθους όταν το υποβρύχιο βρεθεί κάτω από την επιφάνεια." - -#: activities/submarine/submarine.js:47 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " -"of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." -msgstr "" -"Όταν το υποβρύχιο πλέει σε βάθος, η αυξομείωση της γωνίας των πτερυγίων θα " -"αυξομειώσει το βάθος στο οποίο βρίσκεται το υποβρύχιο." - -#: activities/submarine/submarine.js:48 -msgctxt "submarine|" -msgid "" -"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " -"will decrease the depth of the submarine." -msgstr "" -"Το κουμπί + θα αυξήσει το βάθος του υποβρυχίου, ενώ το κουμπί - θα το " -"ελαττώσει." - -#: activities/submarine/submarine.js:49 -msgctxt "submarine|" -msgid "Grab the crown to open the gate." -msgstr "Πιάσε το καπάκι για να ανοίξεις την πόρτα." - -#: activities/submarine/submarine.js:50 -msgctxt "submarine|" -msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." -msgstr "Κοίταξε στο μενού βοήθειας για τα κουμπιά ελέγχου με το πληκτρολόγιο." - -#. Activity title -#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" -msgstr "Σουντόκου, τοποθέτησε σύμβολα με μοναδικό τρόπο σε έναν πίνακα" +msgstr "Σουντόκου. Τοποθέτησε μοναδικά σύμβολα στον καμβά." -#. Help title -#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Τα σύμβολα πρέπει να είναι μοναδικά σε μια γραμμή, σε μια στήλη και (αν " "ορίζεται) σε μια περιοχή." -#. Help goal -#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 " "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " "each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "" -"Ο σκοπός του παζλ είναι η εισαγωγή συμβόλων ή αριθμών από το 1 έως το 9 σε " -"κάθε κουτάκι του πίνακα. Στο επίσημο Sudoku ο πίνακας είναι 9x9 χωρισμένος " -"σε υποπίνακες 3x3 (που ονομάζονται περιοχές). Στο GCompris ξεκινάμε από τα " -"κατώτερα επίπεδα με μια απλούστερη έκδοση χρησιμοποιώντας σύμβολα χωρίς " -"περιοχές. Σε κάθε περίπτωση ο πίνακας παρουσιάζεται με διάφορα σύμβολα ή " -"αριθμούς σε ορισμένα κουτάκια (τα 'συμπληρωμένα'). Κάθε γραμμή, στήλη και " -"περιοχή πρέπει να περιέχει κάθε σύμβολο ή αριθμό μόνο μια φορά ((Πηγή <" -"http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." +"Ο σκοπός αυτού του παζλ είναι να τοποθετήσεις ένα σύμβολο ή έναν αριθμό από " +"το 1 έως το 9 σε κάθε κελί του καμβά. Στο επίσημο Σουντόκου ο καμβάς είναι " +"9Χ9 και αποτελείται από περιοχές 3Χ3. Στο GCompris τα πρώτα επίπεδα είναι " +"εύκολα, με σύμβολα και χωρίς περιοχές. Αρχικά ο καμβάς παρουσιάζεται με " +"μερικά σύμβολα ή αριθμούς, που έχουν τυχαία τοποθετηθεί σε κάποια κελιά. " +"Κάθε γραμμή, στήλη και περιοχή πρέπει να περιέχει μόνο ένα σύμβολο ή αριθμό " +"(Πηγή <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." -#. Help prerequisite -#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "Υπομονή και λογικές ικανότητες" -#. Help manual -#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " "GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "" -"Επίλεξε στην αριστερή πλευρά αριθμό ή σύμβολο και κάνε κλικ στη θέση για την " -"οποία προορίζεται. Το GCompris δεν θα σε αφήσει να εισάγεις μη έγκυρα " -"δεδομένα." +"Επίλεξε έναν αριθμό ή ένα σύμβολο από αριστερά και κάνε κλικ στη θέση του " +"καμβά που θέλεις να τοποθετηθεί. Το GCompris δεν θα σε αφήσει να κάνεις " +"λάθος τοποθετήσεις." -#. Activity title -#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Super Brain" msgstr "Η σωστή σειρά" -#. Help title -#. ---------- -#. Help goal +#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29 -#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Ο Tux έχει κρύψει μερικά αντικείμενα. Βρες τα ξανά με την σωστή σειρά" -#. Help manual -#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an " "indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. " "In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
You can use " "the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item " "chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the " "touch screen to automatically choose the last item selected on a column. " "Double click or tap on a previously selected item in your guess history to " "mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your " "current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking " "or tapping." msgstr "" -"Κάνε κλικ στα αντικείμενα μέχρι να βρεις την απάντηση που θεωρείς σωστή. " -"Μετά, κάνε κλικ στο κουμπί Εντάξει. Στα χαμηλότερα επίπεδα, ο Tux σου δίνει " -"μια ένδειξη αν βρήκες ένα κρυφό μέρος και σημείωσες το αντικείμενο με ένα " -"μαύρο πλαίσιο. Στα επίπεδα 4 και 8 ένα αντικείμενο μπορεί να είναι κρυμμένο " -"πολλές φορές.
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δεξί κουμπί στο ποντίκι για " -"να στρέψεις τα αντικείμενα στην αντίθετη σειρά ή να τα επιλέξεις απευθείας " -"με τον επιλογέα αντικειμένων. Κράτησε πατημένο ένα κουμπί στο ποντίκι ή στην " -"οθόνη αφής για να επιλέξεις αυτόματα το τελευταίο επιλεγμένο αντικείμενο " -"μιας στήλης. Με διπλό κλικ ή άγγιγμα πάνω σε ένα επιλεγμένο αντικείμενο από " -"το ιστορικό των εκτιμήσεών σου, το σημειώνεις ως 'σωστό'. Τέτοια σημειωμένα " -"αντικείμενα επιλέγονται αυτόματα στις τρέχουσες και μελλοντικές εκτιμήσεις " -"σου μέχρι να τα αναιρέσεις με τον ίδιο τρόπο, διπλό κλικ ή άγγιγμα." +"Κάνε κλικ στα αντικείμενα μέχρι να βρεις αυτό που νομίζεις ότι είναι η σωστή " +"απάντηση. Μετά κάνε κλικ στο κουμπί ΟΚ. Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux σου δίνει " +"μια ένδειξη εάν βρεις ένα κρυφό μέρος, βάζοντας το αντικείμενο μέσα σε μαύρο " +"πλαίσιο. Στα επίπεδα 4 και 8 ένα αντικείμενο μπορεί να κρυφτεί πολλές φορές." +"
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να " +"γυρίσεις τα αντικείμενα από την ανάποδη ή τον επιλογέα αντικειμένων για να " +"πάρεις κατευθείαν ένα αντικείμενο. Πίεσε και κράτα ένα κουμπί του ποντικιού " +"ή την οθόνη επαφής για να επιλεγεί αυτόματα το αντικείμενο που επιλέχθηκε " +"τελευταίο σε μια στήλη. Κάνε διπλό κλικ, ή κτύπα την οθόνη αφής, στο " +"ιστορικό των προηγούμενων προσπαθειών πάνω σε ένα αντικείμενο που επιλέχθηκε " +"προηγουμένως για να το σημειώσεις ως 'σωστό'. Αυτά τα σημειωμένα αντικείμενα " +"επιλέγονται αυτόματα, στις τρέχουσες και τις μελλοντικές σου προσπάθειες, " +"μέχρι να βγάλεις το σημάδι από αυτά, κάνοντας πάλι διπλό κλικ ή διπλό " +"κτύπημα." #: activities/superbrain/Superbrain.qml:145 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is well placed" msgstr "Αυτό το αντικείμενο τοποθετήθηκε σωστά." #: activities/superbrain/Superbrain.qml:147 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is misplaced" msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν τοποθετήθηκε σωστά." #: activities/superbrain/Superbrain.qml:631 msgctxt "Superbrain|" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:632 msgctxt "Superbrain|" msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:643 msgctxt "Superbrain|" msgid "Select your mode" msgstr "Επίλεξε λειτουργία" -#. Activity title -#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The tangram puzzle game" msgstr "Παιχνίδι Τάγκραμ" -#. Help title -#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to form a given shape" msgstr "Ο στόχος είναι να δημιουργήσεις κάθε φορά το σχήμα που σου δίνεται." -#. Help goal -#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " msgstr "" "Από τη Wikipedia, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια: Το Τάνγκραμ (στα κινέζικα " "κυριολεκτικά σημαίνει 'εφτά κομμάτια για επιδέξιους/διορατικούς') είναι ένα " "κινέζικο παζλ. Ενώ συχνά λέγεται ότι το τάγκραμ είναι αρχαίο, έχει " "εξακριβωθεί η ύπαρξή του από το 1800 και μετά. Αποτελείται από 7 κομμάτια, " "που ονομάζονται 'τανς', τα οποία σχηματίζουν ένα τετράγωνο. Παίρνοντας την " "πλευρά του τετραγώνου ως μία μονάδα, τα 7 κομμάτια είναι:\n" " 5 ισοσκελή τρίγωνα\n" " - 2 μικρά\n" " - 1 μεσαίο\n" " - 2 μεγάλα\n" " 1 τετράγωνο\n" " 1 παραλληλόγραμμο" -#. Help manual -#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43 +#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. At first levels, simpler " "objects are used to introduce the tangram concept." msgstr "" "Διάλεξε το τάγκραμ που θέλεις να σχηματίσεις. Μετακίνησε ένα κομμάτι " "τραβώντας το. Αν το κομμάτι που τράβηξες χρειάζεται περιστροφή, τότε κοντά " "του εμφανίζεται το αντίστοιχο πλήκτρο με τα κυρτά βελάκια για να το " "περιστρέψεις. Επίσης, αν κάποιο κομμάτι χρειάζεται αλλαγή κατεύθυνσης " "(οριζόντια ή κάθετα), τότε εμφανίζεται ακόμη ένα πλήκτρο με βελάκια. Στα " "πρώτα επίπεδα, απλά αντικείμενα εισάγουν τον χρήστη στην έννοια του τάγκραμ." -#. Activity title -#: activities/target/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/target/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση με ένα παιχνίδι στόχων" -#. Help title -#: activities/target/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/target/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Ακούμπησε το στόχο και μέτρα τους βαθμούς" -#. Help goal -#: activities/target/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/target/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Πέταξε τα βελάκια στον στόχο και μέτρα το σκορ σου." -#. Help prerequisite -#: activities/target/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/target/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" "Κίνησε το ποντίκι, διάβασε αριθμούς και μέτρησε μέχρι το 15 (για το πρώτο " "επίπεδο)" -#. Help manual -#: activities/target/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/target/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " "Enter the score with the keyboard." msgstr "" "Έλεγξε την ταχύτητα και την κατεύθυνση το ανέμου και κάνε κλικ για να " "εκτοξεύσεις το βέλος. Όταν εκτοξευθούν όλα τα βέλη, ένα παράθυρο εμφανίζεται " "και σου ζητά να υπολογίσεις τη βαθμολογία σου. Πληκτρολόγησε τη βαθμολογία " "σου και πάτησε Enter ή το κουμπί OK." -#. Activity title -#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (against Tux)" msgstr "Τρίλιζα με τον Tux)" -#. Help title -#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 -#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three marks in a row" msgstr "Τοποθέτησε τρία σημάδια σε μια γραμμή." -#. Help goal -#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35 -#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35 +#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to " "win the game" msgstr "" "Τοποθέτησε τρία όμοια σημάδια σε μια οριζόντια, κάθετη ή διαγώνια γραμμή για " "να κερδίσεις." -#. Help manual -#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο " "που θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια " "γραμμή τριών σημαδιών κερδίζει." -#. Activity title -#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30 +#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (with a friend)" msgstr "Τρίλιζα με έναν φίλο" -#. Help manual -#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39 +#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "Παίζοντας με έναν φίλο. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο που " "θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια γραμμή " "τριών σημαδιών κερδίζει." -#. Activity title -#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Puzzle με συρταρωτά κομμάτια" -#. Help title -#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "Βγάλε το παρκαρισμένο κόκκινο αυτοκίνητο από την έξοδο στα δεξιά" -#. Help manual -#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "Στο κεντρικό μέρος και μπροστά από το αυτοκίνητο βλέπεις την κάτοψη ενός " "πάρκινγκ. Κάθε παραλληλόγραμμο αντιστοιχεί σε ένα αυτοκίνητο, ενώ το κόκκινο " "είναι το δικό σου. Στα δεξιά εμφανίζεται ένα βέλος που δείχνει την έξοδο από " "το πάρκινγκ. Κάθε αυτοκίνητο μπορεί να κινηθεί οριζόντια ή κάθετα. Πρέπει να " "μετακινήσεις τα αυτοκίνητα, έτσι ώστε να επιτρέψεις στο κόκκινο αυτοκίνητο " "να βγει από την έξοδο στα δεξιά." #: activities/traffic/Traffic.qml:117 msgctxt "Traffic|" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: activities/traffic/Traffic.qml:118 msgctxt "Traffic|" msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: activities/traffic/Traffic.qml:129 msgctxt "Traffic|" msgid "Select your mode" msgstr "Επίλεξε λειτουργία" -#. Activity title -#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Watercycle" msgstr "Ο κύκλος του νερού" -#. Help title -#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " "so he can take a shower." msgstr "" "Ο Tux επέστρεψε από το ψάρεμα. Φέρε το νερό στο σύστημα ύδρευσης του σπιτιού " "του, ώστε να κάνει ένα μπάνιο." -#. Help goal -#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the water cycle" msgstr "Εκμάθηση του κύκλου του νερού" -#. Help manual -#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" "Κάνε κλικ στα διάφορα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, σταθμός άντλησης " "νερού, υδραγωγείο και βιολογικός καθαρισμός, για να ενεργοποιήσεις όλο το " "σύστημα ύδρευσης. Όταν το σύστημα ύδρευσης λειτουργήσει και ο Tux είναι στο " "ντουζ, πάτησε το κουμπί του ντουζ για να κάνει μπάνιο." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:65 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the " "water cycle." msgstr "" "Ο ήλιος είναι το κύριο στοιχείο του κύκλου του νερού. Κάνε κλικ στον ήλιο " "για να ξεκινήσει ο κύκλος του νερού." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:66 msgctxt "Watercycle|" msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." msgstr "" -"Καθώς ο ήλιος ανατέλλει, το νερό τηςθάλασσας αρχίζει να θερμαίνεται και να " -"εξατμίζεται." +"Καθώς ο ήλιος ανεβαίνει στον ουρανό, το νερό στη θάλασσα αρχίζει να " +"ζεσταίνεται και να εξατμίζεται." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:67 msgctxt "Watercycle|" msgid "" " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. " "Click on the cloud." msgstr "" -"Οι υδρατμοί συμπυκνώνονται και σχηματίζουν νέφη και όταν αυτά βαρύνουν, " -"βρέχει. Κάνε κλικ στο σύννεφο." +"Οι υδρατμοί συμπυκνώνονται για να σχηματίσουν σύννεφα και όταν αυτά γίνουν " +"βαριά, αρχίζει να βρέχει. Κάντε κλικ στο σύννεφο." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:68 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor " "pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to " "residents." msgstr "" -"Με τη βροχή τα ποτάμια φουσκώνουν και το νερό αυτό μεταφέρεται σε εμάς με " -"αντλίες ύδατος μέσα από δεξαμενές νερού. Κάνε κλικ στην αντλία για να " -"ενεργοποιηθεί η παροχή νερού στους κατοίκους." +"Η βροχή αυξάνει τον όγκο νερού των ποταμών και αυτό το νερό μεταφέρεται σε " +"εμάς με αντλίες που βοηθάνε στην αποθήκευση του νερού σε πύργους νερού " +"(υδραγωγεία). Κάνε κλικ στην αντλία για να τροφοδοτήσεις τους κατοίκους με " +"νερό." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:70 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " "clicking on it." msgstr "" -"Δες τη δεξαμενή που είναι γεμάτη με νερό. Ενεργοποίησε το σταθμό διαχείρισης " -"λυμάτων με κλικ επάνω του." +"Δες τον πύργο γεμάτο με νερό. Ενεργοποίησε τον σταθμό επεξεργασίας λυμάτων " +"κάνοντας κλικ πάνω του." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:71 msgctxt "Watercycle|" msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." -msgstr "Περίφημα, κάνε κλικ στο ντους, καθώς ο Tux μπαίνει στο σπίτι." +msgstr "Πολύ ωραία, κάνε κλικ στο ντους καθώς ο Tux φτάνει στο σπίτι." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:72 msgctxt "Watercycle|" msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." msgstr "" -"Καταπληκτικά, έχεις ολοκληρώσει τον κύκλο του νερού. Μπορείς να συνεχίσεις " -"να παίζεις." +"Φανταστικά! Ολοκλήρωσες τον κύκλο του νερού. Μπορείς να συνεχίσεις το " +"παιχνίδι." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:96 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." msgstr "" -"Ο κύκλος του νερού (επίσης γνωστός και ως υδρολογικός κύκλος) είναι το " -"ταξίδι του νερού καθώς ανακυκλώνεται από τη στεριά στον ουρανό και " -"αντίστροφα. Η θερμότητα του ήλιου παρέχει την ενέργεια για την εξάτμιση του " -"νερού από τους υδάτινους πόρους όπως οι ωκεανοί." +"Ο κύκλος του νερού (επίσης γνωστός ως υδρολογικός κύκλος) είναι το κυκλικό " +"ταξίδι του νερού από τη γη στον ουρανό και πάλι πίσω. Η θερμότητα του ήλιου " +"παρέχει ενέργεια που εξατμίζει το νερό των ποταμών, των λιμνών, των θαλασσών " +"και των ωκεανών." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:99 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " "eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool " "air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." msgstr "" -"Τα φυτά χάνουν και αυτά νερό προς τον αέρα μέσω της διαπνοής. Οι υδρατμοί " -"τελικά ψύχονται σχηματίζοντας σταγονίδια στα σύννεφα. Όταν τα σύννεφα " -"συναντηθούν με ψυχρό αέρα πάνω από στεριά, ενεργοποιείται υετός με τη μορφή " -"βροχόπτωσης." +"Τα φυτά, επίσης, βγάζουν νερό στην ατμόσφαιρα με τη διαδικασία της διαπνοής. " +"Τελικά οι υδρατμοί ψύχονται σχηματίζοντας μικροσκοπικά σταγονίδια στα " +"σύννεφα. Όταν τα σύννεφα συναντούν κρύο αέρα πάνω από τη γη, αρχίζει η βροχή." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:102 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " "the seas via rivers." msgstr "" -"Ορισμένη ποσότητα νερού παγιδεύεται ανάμεσα σε βράχους ή αργιλώδη στρώματα, " -"και ονομάζεται υπόγειο ύδωρ. Αλλά η μεγαλύτερη ποσότητα ύδατος αποτελεί " -"απορροή, που τελικά επιστρέφει στις θάλασσες μέσω των ποταμών." +"Ποσότητες νερού συγκεντρώνονται μέσα στη γη και ονομάζονται υπόγεια ύδατα. " +"Αλλά το μεγαλύτερο μέρος του νερού που πέφτει στη γη, ρέει συνεχώς και " +"τελικά επιστρέφει στις θάλασσες μέσω των ποταμών." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:104 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the " "different components which make up the water cycle. First click on sun, then " "cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last " "regulate the switch to provide water to Tux's shower." msgstr "" -"Ο στόχος σου είναι να συμπληρώσεις τον κύκλο του νερού πριν ο Tux φθάσει στο " -"σπίτι. Κάνε κλικ στα διαφορετικά συστατικά που απαρτίζουν τον κύκλο του " -"νερού. Ξεκίνησε πρώτα με τον ήλιο, έπειτα με τα σύννεφα, το σταθμό άντλησης " -"νερού κοντά στο ποτάμι, τη διαχείριση λυμάτων και τέλος ρύθμισε το διακόπτη " -"για να ενεργοποιήσεις την παροχή νερού στο ντους του Tux." +"Σκοπός σου είναι να έχεις ολοκληρώσει τον κύκλο του νερού πριν ο Tux έρθει " +"στο σπίτι. Κάνε κλικ στα διάφορα αντικείμενα. Πρώτα κάνε κλικ στον ήλιο, " +"μετά στα σύννεφα, μετά στο αντλιοστάσιο κοντά στο ποτάμι, στον σταθμό " +"επεξεργασίας λυμάτων και, τέλος, ρύθμισε τον διακόπτη για να παρέχεις νερό " +"στο ντους του Tux." -#. Activity title -#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27 +#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" -msgstr "Λέξεις που πέφτουν" +msgstr "Λέξεις που Πέφτουν" -#. Help title -#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 +#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Πληκτρολόγησε τις λέξεις που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος" -#. Help goal -#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32 +#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο" -#. Help prerequisite -#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34 +#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Χειρισμός πληκτρολογίου" -#. Help manual -#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36 +#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "Πληκτρολόγησε τη λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος" #: core/BuyMeOverlay.qml:77 msgctxt "BuyMeOverlay|" msgid "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
On http://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration " "dialog to enter the code." msgstr "" "Αυτή η δραστηριότητα είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris.
Στο http://gcompris.net θα βρεις τις " -"οδηγίες για να αποκτήσεις έναν κωδικό ενεργοποίησης. Έπειτα πήγαινε στην " -"κύρια διαμόρφωση για να εισαγάγεις τον κωδικό." +">Στη διεύθυνσηhttp://gcompris.net θα βρεις " +"οδηγίες για να αποκτήσεις κωδικό ενεργοποίησης. Μετά καταχώρισέ τον στο " +"μενού των ρυθμίσεων της εφαρμογής." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." msgstr "" "Η δραστηριότητα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "Buy the full version" msgstr "Αγοράστε την πλήρη έκδοση" #: core/ChangeLog.qml:40 msgctxt "ChangeLog|" -msgid "" -"License page added in configuration. Multiple changes on layouts to improve " -"the ergonomy." -msgstr "" - -#: core/ChangeLog.qml:41 -msgctxt "ChangeLog|" -msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." -msgstr "" -"Η δραστηριότητα γλώσσας είναι τώρα διαθέσιμη στα Πολωνικά, Σουηδικά και " -"Ουκρανικά." - -#: core/ChangeLog.qml:42 -msgctxt "ChangeLog|" msgid "Search feature." msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης." -#: core/ChangeLog.qml:43 +#: core/ChangeLog.qml:41 msgctxt "ChangeLog|" msgid "A Changelog." msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών." -#: core/ChangeLog.qml:44 +#: core/ChangeLog.qml:42 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes. Lang activity now available in French." msgstr "" "Πολλές μικρές διορθώσεις. Η δραστηριότητα γλώσσας είναι διαθέσιμη τώρα στα " "Γαλλικά." -#: core/ChangeLog.qml:45 +#: core/ChangeLog.qml:43 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " "place (loading an activity for example) and can take some seconds. " "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." msgstr "" -"Προσθέτει ένα πέπλο φόρτωσης για να γνωστοποιήσει στο χρήστη ότι κάποιες " -"ενέργειες είναι σε εξέλιξη (η φόρτωση μιας δραστηριότητας για παράδειγμα) " -"και μπορεί να διαρκέσουν κάποια δευτερόλεπτα. Μεταφράσεις προστέθηκαν για: " -"Καταλανική (βαλενθιανική), Κινεζική παραδοσιακή, Φινλανδική (μεταφρασμένο " -"92%), Ρωσική (μεταφρασμένο 90%), Σλοβακική (μεταφρασμένο 92%), Τουρκική." +"Προστίθεται μια στρώση φόρτωσης για να ενημερώνεται ο χρήστης ότι " +"πραγματοποιείται κάποια ενέργεια (για παράδειγμα, η φόρτωση μιας " +"δραστηριότητας), η οποία μπορεί να διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα. " +"Μεταφράσεις προστέθηκαν για: Καταλανικά, Παραδοσιακά κινέζικα, Φινλανδικά " +"(92% μεταφρασμένα), Ρωσικά (98% μεταφρασμένα), Σλοβάκικα (92% μεταφρασμένα), " +"Τουρκικά." -#: core/ChangeLog.qml:46 +#: core/ChangeLog.qml:44 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." msgstr "Μεταφράσεις προστέθηκαν για: Slovenian, German, Galician." -#: core/ChangeLog.qml:65 +#: core/ChangeLog.qml:63 #, qt-format msgctxt "ChangeLog|" msgid "Version %1:" msgstr "Έκδοση %1:" #: core/core.js:190 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "Λείπουν αρχεία ήχου!" #: core/core.js:191 msgctxt "core|" msgid "" "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " "system." msgstr "" "Αυτή η δραστηριότητα χρησιμοποιεί αρχεία ήχου γλώσσας που δεν έχουν ακόμη " "εγκατασταθεί στο σύστημά σου." #: core/core.js:193 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "" "Για να κάνεις λήψη των απαραίτητων αρχείων ήχου, θα πρέπει να πας στο " "διάλογο προτιμήσεων." #: core/core.js:221 msgctxt "core|" msgid "Download in progress" msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" #: core/core.js:223 msgctxt "core|" msgid "Download in progress.
'Abort' it to quit immediately." msgstr "Λήψη σε εξέλιξη.
Πάτα 'Ματαίωση' για να τη σταματήσεις αμέσως." #: core/core.js:233 msgctxt "core|" msgid "Quit?" msgstr "Έξοδος;" #: core/core.js:235 msgctxt "core|" msgid "Do you really want to quit GCompris?" msgstr "Θέλεις οπωσδήποτε να κλείσεις το GCompris; " #: core/core.js:236 msgctxt "core|" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: core/core.js:237 msgctxt "core|" msgid "No" msgstr "Όχι" -#: core/DialogAbout.qml:34 +#: core/DialogAbout.qml:32 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "Σχετικά με το GCompris" -#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48 -msgctxt "DialogAbout|" -msgid "License" -msgstr "" - #. Replace this string with your names, one name per line. -#: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59 +#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:36 msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Γιάννης Κασκαμανίδης <kiolalis@gmail.com>\n" -"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" -"Άννα Κωνσταντινίδου <annkonst@yahoo.com>" +"Γιάννης Κασκαμανίδης \n" +"Δημήτρης Σπίγγος \n" +"Κώστας Παπαδήμας \n" +"Άννα Κωνσταντινίδου " -#: core/DialogAbout.qml:66 +#: core/DialogAbout.qml:42 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris %1" msgstr "GCompris %1" -#: core/DialogAbout.qml:67 +#: core/DialogAbout.qml:43 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "Based on Qt %1" msgstr "Βασίζεται στο Qt %1" -#: core/DialogAbout.qml:71 +#: core/DialogAbout.qml:47 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net" msgstr "Αρχική σελίδα του GCompris: http://gcompris.net" -#: core/DialogAbout.qml:78 +#: core/DialogAbout.qml:54 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." msgstr "" "Το GComprisείναι Ελεύθερο Λογισμικό/Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα και " "έχει αναπτυχθεί από την κοινότητα του KDE." -#: core/DialogAbout.qml:82 +#: core/DialogAbout.qml:58 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " "translators and facilitators who are committed to Free " "Software development. This community has created hundreds of Free " "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" -"Το KDE είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού, καλλιτεχνών, " -"συγγραφέων, μεταφραστών και διαμεσολαβητών οι οποίοι είναι δεσμευμένοι στην " -"ανάπτυξη του Ελεύθερου Λογισμικού. Η κοινότητα αυτή έχει " -"δημιουργήσει εκτοντάδες εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού ως τμήμα των πλαισίων " -"εργασίας, των χώρων εργασίας και των εφαρμογών του KDE.

Το KDE " -"είναι μια συνεργατική πρωτοβουλία στην οποία καμία οντότητα από μόνη της δεν " -"ελέγχει τις προσπάθειες ή τα προϊόντα του KDE με σκοπό τον αποκλεισμό " -"τρίτων. to the exclusion of others. Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι να γίνουν μέλη " -"και να συνεισφέρουν στο KDE, και εσείς επίσης.

Επισκεφθείτε το %2 γισ περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κοινότητα του " +" Το KDE είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού, " +"καλλιτεχνών, συγγραφέων, μεταφραστών και διευκολυντών που έχουν δεσμευτεί να " +"αναπτύξουν Ελεύθερο Λογισμικό . Αυτή η κοινότητα έχει " +"δημιουργήσει εκατοντάδες εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού ως τμήματα του KDE, " +"χώρους εργασίας και εφαρμογές. Το KDE είναι μια συνεργατική επιχείρηση στην " +"οποία κανένας απ' όσους συμμετέχουν δεν ελέγχει τις προσπάθειες ή τα " +"προϊόντα του KDE, αποκλείοντας άλλους . Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι να " +"συμμετάσχουν και να συνεισφέρουν στο KDE, όπως φυσικά κι εσύ. Δες το % 2 για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κοινότητα του " "KDE και το λογισμικό που παράγουμε." -#: core/DialogAbout.qml:99 +#: core/DialogAbout.qml:75 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 to report a bug.

If you have a " "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " "system to register your wish. Make sure you use the severity called " "\"Wishlist\"." msgstr "" -"Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιώνεται και η ομάδα του KDE είναι έτοιμη να " -"το κάνει. Ωστόσο, εσύ - ο χρήστης - πρέπει να μας ενημερώνεις όταν κάτι δεν " -"λειτουργεί όπως θα έπρεπε ή θα μπορούσε να γίνει καλύτερο.

Το KDE " -"έχει ένα σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων. Επισκεφθείτε το %1 " -"για να αναφέρετε ένα σφάλμα.

Αν έχετε να προτείνετε κάτι για " -"βελτίωση είστε ευπρόσδεκτοι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα ανίχνευσης " -"σφαλμάτων για να καταχωρίσετε την επιθυμία σας. Βεβαιωθείτε ότι " -"χρησιμοποιείτε το επίπεδο αυστηρότητας που ονομάζεται «Λίστα επιθυμιών»." +"Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιώνται και η ομάδα του KDE είναι έτοιμη να " +"το κάνει. Ωστόσο, εσύ - ο χρήστης - πρέπει να μας πεις πότε κάτι δεν " +"λειτουργεί όπως αναμενόταν, ή τι θα μπορούσε να γίνει καλύτερα. Το KDE έχει " +"ένα σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων. Επισκέψου το % 1 για " +"να αναφέρεις ένα σφάλμα.

Εάν έχεις μια πρόταση για βελτίωση " +"τότε είσαι ευπρόσδεκτος να χρησιμοποιήσεις το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων " +"για να δηλώσεις την επιθυμία σου. Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς τη 'Λίστα " +"επιθυμιών'." -#: core/DialogAbout.qml:111 +#: core/DialogAbout.qml:87 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" -"Δεν χρειάζεται να είστε προγραμματιστής για να είστε μέλος της ομάδας του " -"KDE. Μπορείτε να γίνετε μέλη των εθνικών ομάδων που μεταφράζουν περιβάλλοντα " -"χρήσης των προγραμμάτων. Μπορείτε να παρέχετε γραφικά, θέματα, ήχους και " -"βελτιωμένη τεκμηρίωση. Εσείς αποφασίζετε!

Επισκεφθείτε το %1 για πληροφορίες σχετικά με ορισμένα έργα στα οποία μπορείτε να " -"συμμετάσχετε.

Αν επιθυμείτε επιπλέον πληροφορίες ή τεκμηρίωση, με " -"μια επίσκεψη στο %2 θα βρείτε ό,τι χρειάζεστε." +"Δεν χρειάζεται να είσαι προγραμματιστής λογισμικού για να είσαι μέλος της " +"ομάδας του KDE. Μπορείς να συμμετάσχεις στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν " +"διεπαφές εφαρμογών. Μπορείς να παρέχεις γραφικά, θέματα, ήχους και να " +"συμμετέχεις στη βελτίωσης της τεκμηρίωσης. Εσύ αποφασίζεις!

" +"Επισκέψου το % 1 για πληροφορίες σχετικά με ορισμένα " +"έργα στα οποία μπορείς να συμμετάσχεις. Εάν χρειάζεσαι περισσότερες " +"πληροφορίες ή τεκμηρίωση, τότε μια επίσκεψη στο % 2 θα " +"σου δώσει ό,τι χρειάζεσαι." -#: core/DialogAbout.qml:128 +#: core/DialogAbout.qml:104 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " "community in legal and financial matters. See %1 for " "information on KDE e.V.

KDE benefits from many kinds of " "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " "for legal support and organizing conferences and meetings.

We " "would like to encourage you to support our efforts with a financial " "donation, using one of the ways described at %2.

Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Για να υποστηριχθεί η ανάπτυξη η κοινότητα του KDE ίδρυσε το KDE e.V., έναν " -"μη-κερδοσκοπικό οργανισμό με νομική κατοχύρωση στη Γερμανία. Το KDE e.V. " -"εκπροσωπεί την κοινότητα του KDE σε νομικά και οικονομικά ζητήματα. Δείτε " -"στο %1 για πληροφορίες σχετικά με το KDE e.V.

Το KDE ωφελείται από πολλά είδη συνεισφορών, συμπεριλαμβανομένων των " -"χρηματοδοτήσεων. Χρησιμοποιούμε τα κεφάλαια σε απζημιώσεις μελών και άλλων " -"για έξοδα με τα οποία επιβαρύνονται κατά τη συνεισφορά τους. Άλλα ποσά " -"χρησιμοποιούνται για νομική υποστήριξη και σε διοργάνωση συνεδρίων και " -"συναντήσεων.

Θα θέλαμε να σας ενθαρρύνουμε να στηρίξετε τις " -"προσπάθειές μας με μια χρηματική δωρεά, με έναν από τους τρόπους που " -"περιγράφονται στο %2.

Σας ευχαριστούμε εκ των " -"προτέρων για τη υποστήριξή σας." +"Για να υποστηρίξει την ανάπτυξη, η κοινότητα του KDE δημιούργησε το KDE e." +"V., έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό που ιδρύθηκε νόμιμα στη Γερμανία. Ο KDE e." +"V. εκπροσωπεί την κοινότητα του KDE σε νομικά και οικονομικά θέματα. Δες το " +"% 1 για πληροφορίες σχετικά με το KDE eV.

" +"Το KDE επωφελείται από πολλά είδη συνεισφορών, συμπεριλαμβανομένων των " +"οικονομικών. Χρησιμοποιούμε τα χρήματα για να αποζημιώσουμε τα μέλη και τους " +"άλλους για δαπάνες που πραγματοποιούν όταν συνεισφέρουν. Περαιτέρω κονδύλια " +"χρησιμοποιούνται για τη νομική υποστήριξη και τη διοργάνωση διασκέψεων και " +"συνεδριάσεων.

Θα θέλαμε να σε ενθαρρύνουμε να στηρίξεις τις " +"προσπάθειές μας με μια οικονομική δωρεά, χρησιμοποιώντας έναν από τους " +"τρόπους που περιγράφονται στο % 2 .

Σε " +"ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων για την υποστήριξή σου." -#: core/DialogAbout.qml:145 +#: core/DialogAbout.qml:121 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the development team: %1" msgstr "Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα ανάπτυξης: %1" -#: core/DialogAbout.qml:149 +#: core/DialogAbout.qml:125 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the translation team: %1" -msgstr "Ένα μεγάλο ευχαριστώ στη μεταφραστική ομάδα: %1" +msgstr "Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα μετάφρασης: %1" #: core/DialogActivityConfig.qml:94 #, qt-format msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "%1 configuration" -msgstr "%1 διαμόρφωση" +msgstr "%1 Ρυθμίσεις" #: core/DialogActivityConfig.qml:96 msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση" +msgstr "Ρυθμίσεις" -#: core/DialogHelp.qml:61 +#: core/DialogHelp.qml:63 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author:" msgstr "Συντάκτης:" -#: core/DialogHelp.qml:65 +#: core/DialogHelp.qml:67 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite:" msgstr "Προαπαιτούμενα:" -#: core/DialogHelp.qml:70 +#: core/DialogHelp.qml:72 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal:" msgstr "Στόχος:" -#: core/DialogHelp.qml:75 +#: core/DialogHelp.qml:77 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual:" msgstr "Οδηγός:" -#: core/DialogHelp.qml:79 +#: core/DialogHelp.qml:81 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit:" msgstr "Μνεία:" -#: core/DialogHelp.qml:83 +#: core/DialogHelp.qml:85 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section:" msgstr "Τομέας:" #: core/DownloadDialog.qml:166 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "Λήψη..." #. Run this task in background #: core/DownloadDialog.qml:210 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: core/DownloadDialog.qml:228 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Abort" msgstr "Ματαίωση" #: core/DownloadDialog.qml:254 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη" #: core/DownloadDialog.qml:282 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." msgstr "Η λήψη τελείωσε με επιτυχία. Τα αρχεία δεδομένων είναι τώρα διαθέσιμα." #: core/DownloadDialog.qml:284 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "Επανεκκίνηση κάθε ενεργής δραστηριότητας." #: core/DownloadDialog.qml:286 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local data files are up-to-date." msgstr "Τα τοπικά αρχεία δεδομένων σου είναι ενημερωμένα." -#: core/IntroMessage.qml:118 -msgctxt "IntroMessage|" -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: core/IntroMessage.qml:134 +#: core/IntroMessage.qml:116 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: core/IntroMessage.qml:149 +#: core/IntroMessage.qml:116 msgctxt "IntroMessage|" -msgid "Skip" -msgstr "" +msgid "Let's go" +msgstr "Ξεκινάμε" + +#: core/IntroMessage.qml:181 +msgctxt "IntroMessage|" +msgid "Skip Instruction" +msgstr "Παράλειψη οδηγιών" #: core/LanguageList.qml:43 msgctxt "LanguageList|" msgid "Your system default" msgstr "Προκαθορισμένη συστήματος" -#: core/main.cpp:153 +#: core/main.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with the default system cursor." msgstr "Εκτέλεση του GCompris με τον προκαθορισμένο δρομέα του συστήματος." -#: core/main.cpp:156 +#: core/main.cpp:152 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς δρομέα (λειτουργία για οθόνες αφής)." -#: core/main.cpp:159 +#: core/main.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in fullscreen mode." msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία πλήρους οθόνης." -#: core/main.cpp:162 +#: core/main.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in window mode." msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία παραθύρου." -#: core/main.cpp:165 +#: core/main.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with sound enabled." msgstr "Εκτέλεση του GCompris με ενεργοποιημένους ήχους." -#: core/main.cpp:168 +#: core/main.cpp:164 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without sound." msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς ήχους." -#: core/main.cpp:171 +#: core/main.cpp:167 msgctxt "QObject|" msgid "Disable the kiosk mode (default)." -msgstr "Απενεργοποίηση της λειτουργίας περιπτέρου (προκαθορισμένο)." +msgstr "Απενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας (προκαθορισμένο)." -#: core/main.cpp:174 +#: core/main.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "Enable the kiosk mode." -msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας περιπτέρου." +msgstr "Ενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας." #: core/main.qml:130 msgctxt "main|" msgid "" "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " "download them now?" msgstr "" "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί. Θέλεις να " "κάνεις λήψη των εικόνων τώρα;" #: core/main.qml:132 core/main.qml:171 msgctxt "main|" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: core/main.qml:137 core/main.qml:177 msgctxt "main|" msgid "No" msgstr "Όχι" #: core/main.qml:160 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "Καλωσήρθες στο GCompris!" #: core/main.qml:161 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "Εκτελείς το GCompris για πρώτη φορά" #: core/main.qml:162 msgctxt "main|" msgid "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialog." msgstr "" "Θα πρέπει να εξακριβώσεις ότι οι ρυθμίσεις της εφαρμογής, όπως η γλώσσα, " "έχουν προσαρμοστεί σωστά στις δικές σου προτιμήσεις και ότι όλοι οι ήχοι της " "γλώσσας προτίμησης έχουν εγκατασταθεί. Μπορείς να κάνεις προσαρμογή από τις " "Ρυθμίσεις." #: core/main.qml:164 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "Να περάσεις καλά!" #: core/main.qml:166 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current language is %1 (%2)." msgstr "Η ενεργή γλώσσα είναι τα %1 (%2)." #: core/main.qml:170 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "Θέλεις να κατεβάσεις τα αντίστοιχα αρχεία ήχου τώρα;" #: core/main.qml:199 msgctxt "main|" msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:
" msgstr "Το GCompris ενημερώθηκε. Εδώ είναι οι αλλαγές που έγιναν:
" -#: core/ReadyButton.qml:83 +#: core/ReadyButton.qml:72 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "Είμαι έτοιμος" -#: core/Tutorial.qml:115 -msgctxt "Tutorial|" -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: core/Tutorial.qml:135 -#, fuzzy -#| msgctxt "IntroMessage|" -#| msgid "Next" -msgctxt "Tutorial|" -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#: core/Tutorial.qml:154 -msgctxt "Tutorial|" -msgid "Skip" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "ActivityInfo|" -#~| msgid "" -#~| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the " -#~| "division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " -#~| "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins " -#~| "in their balloon land!" -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use " -#~ "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to " -#~ "be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" -#~ msgstr "" -#~ "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της " -#~ "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το " -#~ "πληκτρολόγιο οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι " -#~ "γρήγορος και να υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα " -#~ "μπαλόνια προσγειωθούν." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "ActivityInfo|" -#~| msgid "" -#~| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the " -#~| "division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " -#~| "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins " -#~| "in their balloon land!" -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " -#~ "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to " -#~ "be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" -#~ msgstr "" -#~ "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της " -#~ "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το " -#~ "πληκτρολόγιο οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι " -#~ "γρήγορος και να υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα " -#~ "μπαλόνια προσγειωθούν." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "ActivityInfo|" -#~| msgid "" -#~| "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them " -#~| "and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You " -#~| "have to be fast and submit the answer before the penguins land in their " -#~| "balloon!" -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use " -#~ "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to " -#~ "be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!" -#~ msgstr "" -#~ "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το άθροισμα των δύο " -#~ "αριθμών και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το " -#~ "πληκτρολόγιο οθόνης για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι " -#~ "γρήγορος και να υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα " -#~ "μπαλόνια προσγειωθούν." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "board1|" -#~| msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." -#~ msgctxt "board1|" -#~ msgid "Click on each farm animal to discover them." -#~ msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που βγάζει τον ήχο που άκουσες." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "ActivityInfo|" -#~| msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "Drag and drop different regions of the country to correct locations to " -#~ "redraw the whole country." -#~ msgstr "" -#~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε περιοχές για να ξαναδημιουργήσεις το χάρτη κάθε " -#~ "χώρας" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "ActivityInfo|" -#~| msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map." -#~ msgstr "" -#~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα τμήματα για να ξαναδημιουργήσεις τον χάρτη" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Penalty|" -#~| msgid "" -#~| "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the " -#~| "ball in." -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." -#~ msgstr "" -#~ "Κάνε διπλό κλικ ή διπλό χτύπημα στην πλευρά του στόχου που θέλεις να " -#~ "στείλεις τη μπάλα." - -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " -#~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and " -#~ "Julia Ronneberger created the German level." -#~ msgstr "" -#~ "Ο χάρτης της Γερμανίας προέρχεται από τη Wikipedia και κυκλοφορεί κάτω " -#~ "από τους όρους της GNU Free Documentation License. Ο Olaf Ronneberger και " -#~ "τα παιδιά του Lina και Julia Ronneberger κατασκεύασαν τα τμήματα του " -#~ "γερμανικού χάρτη." - -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "" -#~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " -#~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " -#~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " -#~ "the hat. Click on the bottom area to answer." -#~ msgstr "" -#~ "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Μέτρησε προσεκτικά τα αστεράκια " -#~ "που κινούνται και μπαίνουν κάτω από το καπέλο, αλλά και όσα βγαίνουν και " -#~ "τοποθετούνται στη δεύτερη γραμμή. Τη διαφορά των δύο αριθμών, επέλεξέ την " -#~ "με κλικ στα αστεράκια στην κάτω γραμμή δεξιά. Ανάλογα με το επίπεδο " -#~ "δυσκολίας, τα χρώματα των αστεριών μπορεί να είναι 1, 2 ή και 3, οπότε θα " -#~ "πρέπει να επιλέξεις από κάθε χρώμα, τόσα αστεράκια όσα αντιστοιχούν στη " -#~ "διαφορά των αστεριών κάθε χρώματος." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "category_tools|" -#~| msgid "Tools" -#~ msgctxt "ListWidget|" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Εργαλεία" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "MagicHat|" -#~| msgid "+" -#~ msgctxt "ListWidget|" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "MagicHat|" -#~| msgid "-" -#~ msgctxt "ListWidget|" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "ActivityInfo|" -#~ msgid "Family find relatives" -#~ msgstr "Συγγενείς στην οικογένεια" - -#~ msgctxt "IntroMessage|" -#~ msgid "Let's go" -#~ msgstr "Ξεκινάμε" - -#~ msgctxt "IntroMessage|" -#~ msgid "Skip Instruction" -#~ msgstr "Παράλειψη οδηγιών" - -#~ msgctxt "NineMenMorris|" -#~ msgid "Skip tutorial" -#~ msgstr "Παράλειψη βοηθήματος" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "category_shapes|" -#~| msgid "Place the objects matching CUBE to right and others to the left" -#~ msgctxt "category_shapes|" -#~ msgid "Place the objects matching BALL to right and others to the left" -#~ msgstr "" -#~ "Τοποθέτηαε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟ στα δεξιά και τα " -#~ "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" - -#~ msgctxt "Categorization|" -#~ msgid "Instructions and score invisible" -#~ msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία αόρατα" - -#~ msgctxt "category_tools|" -#~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" -#~ msgstr "Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα στα αριστερά" - -#~ msgctxt "category_alphabets|" -#~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" -#~ msgstr "" -#~ "Τοποθέτηαε τα ΑΛΦΆΒΗΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά" - #~ msgctxt "board6_0|" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Τσεχία" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported " #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005." #~ msgstr "" #~ "Ο αρχικός κώδικας γράφτηκε από τον Philippe Banwarth το 1999. " #~ "Ενσωματώθηκε στο GCompris από τον Yves Combe το 2005." #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" #~ msgstr "Εξάσκηση ανάγνωσης με εύρεση της λέξης που ταιριάζει σε μια εικόνα" #~ msgctxt "instruments|" #~ msgid "Find the flute traversiere" #~ msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Numbers with pairs of dice" #~ msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux." #~ msgstr "" #~ "Εξάσκησε την ακουστική μνήμη σου και απομάκρυνε όλους τους βιολονίστες " #~ "Tux." #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "English (Great Britain)" #~ msgstr "Αγγλικά (Μεγάλη Βρετανία)" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "English (United States)" #~ msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Βρετονικά" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Δανέζικα" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Ισπανικά" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Γαλικικά" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Dutch" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Norwegian Nynorsk" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Σλοβακική" #~ msgctxt "DialogConfig|" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Ταμίλ" + +#~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #~ msgctxt "Penalty|" #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it." #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ στη μπάλα για να σουτάρεις" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Find your way out of the maze" #~ msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Move the mouse" #~ msgstr "Κίνησε το ποντίκι" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Click on the correct colored butterfly." #~ msgstr "Πατήστε στη σωστή χρωματιστή πεταλούδα." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Answer some algebra questions" #~ msgstr "Απάντησε σε μερικές ερωτήσεις άλγεβρας" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers" #~ msgstr "Δώσε το αποτέλεσμα από δύο αριθμούς στο χρόνο που δίνεται" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to " #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " #~ "right. If not, just try again." #~ msgstr "" #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πολλαπλασιασμού δύο αριθμών. Δεξιά από το σημείο " #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό " #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου, και πάτησε το πλήκτρο Enter για " #~ "να δεις το σωστό αποτέλεσμα." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right " #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've " #~ "got it right. If not, just try again." #~ msgstr "" #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα αφαίρεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο " #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό " #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο Enter για να " #~ "δεις το σωστό αποτέλεσμα. Αν δεν είναι σωστό, προσπάθησε πάλι." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple " #~ "in-line addition." #~ msgstr "" #~ "Στο χρόνο που δίνεται βρες το αποτέλεσμα των δυο αριθμών. Εισαγωγή στην " #~ "απλή πρόσθεση." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " #~ "right. If not, just try again." #~ msgstr "" #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πρόσθεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο " #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα, το άθροισμα. Χρησιμοποίησε το δεξί ή το " #~ "αριστερό βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο " #~ "Enter για να δεις εάν απάντησες σωστά. Εάν όχι, προσπάθησε πάλι." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Αλγόριθμος" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Complete a list of symbols" #~ msgstr "Συμπλήρωσε τα αντικείμενα που λείπουν" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Find the next symbol in a list." #~ msgstr "" #~ "Βρες και τοποθέτησε τα αντικείμενα που λείπουν, έχοντας υπόψη το " #~ "επαναλαμβανόμενο μοτίβο αντικειμένων." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and " #~ "after, a double click is mandatory." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ στο " #~ "ψάρι που κινείται. Από το επίπεδο 5 και έπειτα, το διπλό κλικ είναι " #~ "υποχρεωτικό." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Understanding mixing of colors of light." #~ msgstr "Κατανοώντας την ανάμειξη των χρωμάτων του φωτός." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Can move the mouse." #~ msgstr "Δυνατότητα χειρισμού του ποντικιού." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." #~ msgstr "" #~ "Σχημάτισε την εικόνα κάνοντας κλικ σε κάθε αριθμό με τη σωστή σειρά." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images " #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'." #~ msgstr "" #~ "Μετακινήστε το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα μπλοκ. Μπορείτε να " #~ "εισάγετε τις δικές σας εικόνες στον φάκελο '~/My GCompris/erase'." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Double click the mouse" #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his " #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf." #~ msgstr "" #~ "Οι φωτογραφίες των ζώων προέρχονται από την σελίδα με φωτογραφίες του " #~ "Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ο Ralf επέτρεψε ευγενικά να " #~ "συμπεριληφθούν οι φωτογραφίες του στο GCompris. Ευχαριστούμε πολύ Ralf." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the " #~ "largest" #~ msgstr "" #~ "Μετακίνησε τους αριθμούς, ώστε να δημιουργήσεις μια αυξανόμενη σειρά: από " #~ "τον μικρότερο στον μεγαλύτερο" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." #~ msgstr "" #~ "Δυνατότητα χρήσης του βέλους στο πληκτρολόγιο για τη μετακίνηση " #~ "αντικειμένων." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular " #~ "proprietary edutainment software" #~ msgstr "" #~ "Το GCompris είναι μια εναλλακτική πρόταση λογισμικού εκπαιδευτικής " #~ "ψυχαγωγίας" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" #~ msgstr "Ξαναφτιάξε το ίδιο μωσαϊκό στη δεξιά πλευρά" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter." #~ msgstr "" #~ "Πιάσε τα νούμερα κατά αύξουσα σειρά, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά με τα " #~ "βελάκια (πάνω, κάτω, δεξιά, αριστερά) του πληκτρολογίου για να κινείς το " #~ "ελικόπτερο." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and " #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty " #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or " #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data." #~ msgstr "" #~ "Για το πρώτο επίπεδο με τα χρωματιστά σύμβολα, μετακίνησε τα σύμβολα που " #~ "βρίσκονται αριστερά στη σωστή τους θέση. Για τα ανώτερα επίπεδα, κάνε " #~ "κλικ σε ένα άδειο ορθογώνιο για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα εισαγωγής " #~ "γραμμάτων ή ψηφίων με το πληκτρολόγιο. Κατόπιν πληκτρολόγησε ένα πιθανό " #~ "γράμμα ή έναν αριθμό. Το GCompris δεν θα σου επιτρέψει να εισάγεις " #~ "λανθασμένα δεδομένα."