Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-utils/krename.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-utils/krename.po (revision 1511720) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-utils/krename.po (revision 1511721) @@ -1,3629 +1,3629 @@ # translation of krename.po to Italian # Vincenzo Reale , 2006, 2009, 2012, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-20 00:41+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:202 batchrenamer.cpp:669 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "I file di origine saranno rinominati." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:205 batchrenamer.cpp:663 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "I file saranno copiati in: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:208 batchrenamer.cpp:665 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "I file saranno spostati in: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:211 batchrenamer.cpp:667 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "I collegamenti simbolici verranno creati in: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:232 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Impossibile rinominare: il nome file di origine e destinazione sono " "identici: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:250 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Impossibile creare un collegamento simbolico all'URL non-locale: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:264 dirsortplugin.cpp:131 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Errore durante la rinomina di %2 (in %1)" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:287 batchrenamer.cpp:411 batchrenamer.cpp:742 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Si è verificato %1 errore." msgstr[1] "Si sono verificati %1 errori." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:290 batchrenamer.cpp:746 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename ha completato la rinomina." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:291 batchrenamer.cpp:415 batchrenamer.cpp:747 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Premi Chiudi per uscire." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:355 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "File processati dopo %1 secondi." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:370 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Annullamento di tutti i file rinominati." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:402 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Errore durante l'annullamento di %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:414 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename ha completato il processo di annullamento." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:650 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Impossibile creare uno script di ripristino: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:724 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Impossibile annullare per il file remoto: %1" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 file rinominati con successo." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:745 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tempo trascorso: %1 secondi" #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:757 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Impossibile rendere eseguibile lo script di ripristino." #. +> trunk5 stable5 #: batchrenamer.cpp:1169 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Anteprima del file" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Inserisci un nuovo nome per il file" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Rinomina il file utilizzando il nome file creato da KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Utilizza nome file creato da &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usa il nome file d'origine quando rinomini questo file. Puoi cambiare anche " "il nome file d'origine e utilizzarlo per la rinomina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usa nome f&ile di origine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usa un nome file personalizzato, basato sul nome file creato da KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #. +> trunk5 stable5 #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usa nome &file personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: datetimeplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Estensione Data e ora" #. +> trunk5 stable5 #: datetimeplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "L'estensione DataOra funziona solo con file locali. %1 è un file remoto." #. +> trunk5 stable5 #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (mktime non riuscito)" #. +> trunk5 stable5 #: datetimeplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (stat del file non riuscito)" #. +> trunk5 stable5 #: datetimeplugin.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (utime non riuscito)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #. +> trunk5 stable5 #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Cambia la data e l'ora di accesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #. +> trunk5 stable5 #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Cambia la data e l'ora di &modifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Ora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #. +> trunk5 stable5 #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Ottieni data e ora &correnti" #. +> trunk5 stable5 #: dirsortplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Estensione Ordina-Sottocartelle" #. +> trunk5 stable5 #: dirsortplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: la cartella di destinazione %2 non esiste." #. +> trunk5 stable5 #: dirsortplugin.cpp:163 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Impossibile creare la cartella %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Questa estensione ordina i file in sottocartelle numerate dopo la rinomina.\n" "\n" "Esempio:\n" "\tcartella/001/file1\n" "\tcartella/001/file2\n" "\tcartella/002/file3\n" "\tcartella/002/file4\n" "\tcartella/003/file5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Numero di &file per cartella:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Indice ini&ziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Numer&o di cifre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Risu<ato:" #. +> trunk5 stable5 #: exiv2plugin.cpp:303 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserisci il commento di un'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: exiv2plugin.cpp:370 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Estensione Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #. +> trunk5 stable5 #: exiv2plugin.cpp:371 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag da file JPEG e TIFF." #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Aggiungi i nomi delle car&telle ai nomi dei file" #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Aggiungi le sottocartelle &ricorsivamente" #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Aggiun&gi le cartelle nascoste" #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Aggiungi solo i nomi delle cartelle" #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Attraversa ricorsivamente le cartelle dell'albero e aggiungi il contenuto di " "ciascuna all'elenco dei file da rinominare." #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Se non selezionata, KRename ignorerà le cartelle il cui nome inizia con un " "punto durante l'aggiunta ricorsiva." #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Aggiungi a KRename solo i nomi delle cartelle escludendo i nomi dei file in " "esse contenuti." #. +> trunk5 stable5 #: filedialogextwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Con questa opzione KRename aggiunge anche il nome della cartella di base dei " "file selezionali al suo elenco." #. +> trunk5 stable5 #: fileplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Token supportati:" #. +> trunk5 stable5 #: fontplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserisci il nome PostScript per i caratteri Type1 e TrueType." #. +> trunk5 stable5 #: fontplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserisci il nome (di solito inglese) della famiglia di caratteri." #. +> trunk5 stable5 #: fontplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserisci il nome (di solito inglese) dello stile di caratteri." #. +> trunk5 stable5 #: fontplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Estensione Font (FreeType2)" #. +> trunk5 stable5 #: fontplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag dai file di caratteri." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aspetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configura l'aspetto dell'interfaccia grafica di KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #. +> trunk5 stable5 #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usa l'interf&accia semplificata (principianti)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #. +> trunk5 stable5 #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usa l'in&terfaccia a schede (utenti esperti)" #. +> trunk5 stable5 #: increasecounterplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Incrementa contatore" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Incrementa contatore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Questa estensione aggiunge un dato scostamento al numero nel nome dei " "file.
\n" "Ad es. hai i nomi dei file: img014, img015, img023 che " "dovrebbero avere i nomi img010, img011 e img019. " "Utilizzando questa estensione, puoi aggiungere facilmente uno scostamento di " "-4 al risultato desiderato.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Scos&tamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Rinomina i file d'origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copia i file nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Sposta i &file nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crea co&llegamenti simbolici nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #. +> trunk5 stable5 #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&ovrascrivi i file esistenti" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nome file &avanzato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Mod&ello:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Inserisci un modello per cambiare il nome del file." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Inserisci un modello per cambiare l'estensione del file." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Inserisci funzioni speciali come l'artista di un mp3 o la data di " "creazione di un'immagine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funzioni..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantieni l'estensione del file e non cambiarla." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Utilizza le estensioni dei file di origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "L'e&stensione del file inizia da:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configura quale parte del nome file deve essere considerata come " "estensione del file. Ad es. \"Primo punto\", considererà \".tar.gz\" come " "estensione, \"Ultimo punto\" solo \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primo punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Ultimo punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Nessuna estensione file" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Trova e sostituisci stringhe ed espressioni regolari nel nome del file " "rinominato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Trov&a e sostituisci..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configura indice iniziale, passo e salto per la numerazione dei file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerazione..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Seleziona graficamente una parte del nome file da inserire." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserisci parte del nome file" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nome file &semplice" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nome &file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffisso:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usa nome originale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converti in minuscolo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converti in maiuscolo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Prima lettera maiuscola" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nome personalizzato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nome file:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefisso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Estensione" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usa estensione originale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Estensione personalizzata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Numero &di cifre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indice iniziale:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Sposta verso l'alto i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&u" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Sposta verso il basso i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Giù" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Aggiungi file per la rinomina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:35 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Rimuovi i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Rimuovi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Rimuovi tutti i file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ri&muovi tutto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordine:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Casuale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (cresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (decresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizzato..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Visualizza un'anteprima dell'immagine per ogni file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Anteprima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Visualizza il nome file con l'anteprima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Visualizza nome" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "File: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Su" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #. +> trunk5 stable5 #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Giù" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere tutti i file dall'elenco?" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:368 main.cpp:56 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "vecchio nome file" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "vecchio nome file convertito in maiuscolo" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prima lettera di ogni parola in maiuscolo" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prima lettera del nome file in maiuscolo" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "numero (usa anche ##, ###, ... per aggiungere degli zeri iniziali)" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contatore con valore iniziale 0 e passo personalizzato 1" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:491 #, kde-format msgid "create a subdfolder" msgstr "crea una sottocartella" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:492 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caratteri da x a y del vecchio nome file" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caratteri del vecchio nome file partendo da x" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "digita il nome della cartella" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "digita il nome della cartella superiore" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "digita un '/' per creare una nuova sottocartella (utile in caso di " "espressioni regolari)" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "Inserisci la lunghezza del file di origine" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali di una stringa arbitraria" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funzioni integrate" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:503 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserisci '$'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:504 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserisci '%'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:505 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserisci '&'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:506 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserisci '*'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:507 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserisci '/'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:508 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserisci '\\\\'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:509 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserisci '['" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:510 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserisci ']'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:511 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserisci '#'" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:512 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:553 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Avvio conversione di %1 file." msgstr[1] "Avvio conversione di %1 file." #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:561 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi che KRename la crei per te?" #. +> trunk5 stable5 #: krenameimpl.cpp:571 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "La cartella %1 non può essere creata." #. +> trunk5 stable5 #: krenamemodel.cpp:433 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origine" #. +> trunk5 stable5 #: krenamemodel.cpp:433 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Rinominati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #. +> trunk5 stable5 #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #. +> trunk5 stable5 #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" -msgstr "Abilita &estensioni" +msgstr "Abilita &estensione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #. +> trunk5 stable5 #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:47 #, kde-format msgid "&1. Files" msgstr "&1. File" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:48 #, kde-format msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:49 #, kde-format msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:50 #, kde-format msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nome file" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:198 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Fine" #. +> trunk5 stable5 #: krenamewindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "File: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename è uno strumento per la rinomina massiva di file che può rinominare " "un elenco di file sulla base di un insieme di espressioni." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se apprezzi KRename potresti decidere di supportarlo. Test, correzioni di " "bug e richieste di funzionalità sono benvenuti, così come un supporto " "finanziario (tutti abbiamo bisogno di soldi ;) Vedere la guida per i " "dettagli." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Sviluppatore e responsabile originale" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Sito web, prove ed ottime idee che mi hanno sempre mantenuto impegnato a " "scrivere codice!" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ha contribuito a correggere i problemi della guida di stile e migliorato i " "messaggi all'utente." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Grazie per aver creato il pacchetto per RedHat 7.x e per altri aiuti." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Corretto un errore sul contatore iniziale, aggiunta la classe BatchRenamer\n" "grazie anche per il suo ottimo visualizzatore di immagini showimg." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Corretto un errore che non consentiva a KRename di chiudere i file." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Per il suo meraviglioso lavoro su apps.kde.com e per l'aiuto ad appoggiare " "KRename su apps.kde.com" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Per la sua applicazione noatun ed i suoi moduli su cui si basa il codice per " "gli ID3/Ogg Tag." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Per avermi permesso di imparare a scrivere estensioni con la sua " "applicazione Scribus." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parti del supporto PNG sono state copiate dalla sua estensione KFile per il " "supporto png." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgstr "Per aver creato l'ebuild di KRename per Gentoo." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Per alcune correzioni di GCC 3.1 per Gentoo." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Per aver creato il pacchetto RPM per Mandrake" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traduzione italiana" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Traduzione italiana" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Per aver fornito alcune correzioni al namespace di gcc3.x" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Per aver fornito le nuove funzionalità di anteprima e spostamento" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Per aver sistemato alcuni problemini con il file spec ed aver fornito i " "pacchetti RPM per ogni versione di SuSE, ed anche per essere il nuovo " "responsabile dell'ebuild Gentoo di KRename." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Per aver fornito gli RPM per SuSE ed alcuni ottimi consigli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Per aver contribuito alla traduzione spagnola" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Per aver creato gli RPM per RedHat e per il grande aiuto nel migliorare " "KRename" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Per aver tradotto KRename in giapponese" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Per aver tradotto KRename in francese" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Per aver tradotto KRename in polacco" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Per aver tradotto KRename in russo" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Per aver tradotto KRename in bosniaco" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traduzione polacca" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traduzione ceca" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale,Patrick Bellasi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128@baslug.org," #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "File da aggiungere all'elenco da rinominare" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[file...]" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "aggiungi ricorsivamente le cartelle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "folder" msgstr "cartella" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definisci un modello" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definisci un modello per l'estensione del file" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "Abilita l'uso di un'estensione" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia i file su cartella o URL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 main.cpp:127 main.cpp:128 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "percorso o URL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "sposta i file in cartella o URL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "collega i file a cartella o URL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "inizia subito a rinominare i file" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "avvia il test interno di KRename (solo per sviluppatori)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "Krename was started from root!
When started from root, Krename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename è stato avviato come superutente!
Usandolo così potreste " "danneggiare il vostro sistema se non sapete bene cosa state facendo!" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Contatore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indice iniziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&sso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "A&zzera il contatore per ogni cartella" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Salta i numeri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Aggiungi numero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. +> trunk5 stable5 #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Rimuovi numero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Seleziona la parte del vecchio nome file che dovrebbe essere inserita " "nel nuovo nome file nella casella di testo seguente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #. +> trunk5 stable5 #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti la selezione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converti la selezione:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. +> trunk5 stable5 #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nessuna conversione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #. +> trunk5 stable5 #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Anteprima del comando generato da KRename:" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:121 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "L'estensione Permessi funziona solo con file locali. %1 è un file remoto." #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:126 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Impossibile cambiare i permessi di %1." #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di %1." #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:186 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permessi di accesso" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:191 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:194 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lettura" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:197 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Scrittura" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:200 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Esecuzione" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:206 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Speciale" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:209 tokensortmodedialog.cpp:42 #, kde-format msgid "User" msgstr "Utente" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:212 tokensortmodedialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:215 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Altri" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:218 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:221 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #. +> trunk5 stable5 #: permissionsplugin.cpp:224 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permessi di accesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Cambia i &permessi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Proprietario:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Vietato" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Può leggere" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Può leggere e scrivere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&uppo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Al&tri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Questo file utilizza permessi avanzati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "È eseguibile/Solo il proprietario può rinominare ed eliminare il &contenuto " "della cartella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permessi a&vanzati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Cambia proprietario" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Proprietà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Utente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppo:" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autore del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Proprietario del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Parole chiavi del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Oggetto del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titolo del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produttore del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Numero di pagine del file PDF" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Estensione PoDoFo (PDF)" #. +> trunk5 stable5 #: podofoplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Questa estensione supporta la lettura dei tag dai file PDF." #. +> trunk5 stable5 #: previewlist.cpp:31 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Cambia manualmente il nome del file..." #. +> trunk5 stable5 #: previewlist.cpp:33 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Apri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. +> trunk5 stable5 #: previewlist.cpp:36 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Rinomina altro..." #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Apri destinazi&one" #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Riavvia &KRename..." #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Rinomina &ancora i file già processati..." #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Rinomina ancora i &file non elaborati..." #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Rinomina ancora tutti i file..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #. +> trunk5 stable5 #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "A&nnulla" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Salva le impostazioni di Trova e sostituisci come:" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:82 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename (*.xml)" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Salvataggio del file delle impostazioni di Trova e sostituisci non riuscito." #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Salva file delle impostazioni di Trova e sostituisci" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:145 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename (*.xml)" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Apertura del file delle impostazioni di Trova e sostituisci non riuscita. " "Impossibile leggere il file %1:\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:164 replacedialog.cpp:175 replacedialog.cpp:180 #: replacedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "File XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Errore di elaborazione alla riga %1, colonna %2:\n" "%3" #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Il file non è un file XML di KRename." #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:179 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Il file non è un file XML versione 1.0 di KRename." #. +> trunk5 stable5 #: replacedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problema durante il caricamento del file XML di KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. +> trunk5 stable5 #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e sostituisci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Trova:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Sostituisci con:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #. +> trunk5 stable5 #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Trova è un'espr&essione regolare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #. +> trunk5 stable5 #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Elabora i to&ken in sostituzione delle stringhe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Espressione regolare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Trova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Sostituisci con" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Elabora token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Salva impostazioni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carica impostazioni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #. +> trunk5 stable5 #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Estensione JavaScript" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Inserisce un frammento di codice JavaScript (4+5 in questo caso)" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indice del file corrente" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL del file corrente" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nome del file corrente" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Estensione dei file corrente" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Cartella del file corrente" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:126 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:127 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valore iniziale" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "String" msgstr "Stringa" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:238 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:239 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Doppio" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:240 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:256 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Si è verificato un errore JavaScript: " #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:283 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Tutte le definizioni inserite saranno perse. Vuoi continuare?" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:288 scriptplugin.cpp:307 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Seleziona file" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:314 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugin.cpp:330 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Crea variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valore &iniziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Dichiara variabili globali che possono essere utilizzate nelle funzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definizioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Definisci funzioni che possono essere utilizzate come modelli di KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Salva su file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Carica da fi&le..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserisci variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #. +> trunk5 stable5 #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Prova..." #. +> trunk5 stable5 #: snumplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Inserisce il numero della serie con il nome file originale" #. +> trunk5 stable5 #: snumplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Inserisce il numero della stagione con due cifre" #. +> trunk5 stable5 #: snumplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Inserisce il numero dell'episodio con due o tre cifre" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #. +> trunk5 stable5 #: snumplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "NumeroSerie" #. +> trunk5 stable5 #: snumplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Questa estensione può estrarre informazioni dal nome file di una serie " "TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvenuti in KRename

\n" "

Un rinominatore di file " "sequenziale di KDE.
Per rinominare i file, devi:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #. +> trunk5 stable5 #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Aggiungi dei file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #. +> trunk5 stable5 #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specifica i nuovi nomi dei file fornendo un modello..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Suggerimento: l'annullamento è ancora possibile dopo la rinomina dei file." #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserisci la data corrente" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserisci la data corrente usando il formato aaaa-MM-gg" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserisci l'anno corrente" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserisci il mese corrente come numero" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserisci il giorno corrente come numero" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserisci l'ora corrente" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserisci l'ora corrente come numero" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserisci il minuto corrente come numero" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserisci il secondo corrente come numero" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Proprietario del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:61 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Gruppo proprietario del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserisci la data di creazione del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserisci la data formattata di creazione del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserisci la data di ultima modifica del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserisce la data formattata di ultima modifica del file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserisci la data dell'ultimo accesso al file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserisci la data formattata dell'ultimo accesso al file" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserisci la dimensione del file in byte" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Data e funzioni di sistema" #. +> trunk5 stable5 #: systemplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Questa estensione contiene token per ottenere l'ora di creazione, " "modifica e ultimo accesso dei file e la data e l'ora corrente del sistema." #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserisci il titolo di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserisci l'artista di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserisci l'album di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserisci il commento di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserisci il genere di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserisci l'anno di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserisci il numero di una traccia" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserisci il numero di una traccia formattato con uno zero iniziale" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Estensione TagLib (MP3/Ogg)" #. +> trunk5 stable5 #: taglibplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag per i file MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack e TrueAudio." #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpdialog.cpp:323 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Guida di KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tutti i token supportati (comandi) sono elencati in questa finestra. Puoi " "cercare altri token e inserire un token trovato nel modello del nome file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Ante&prima token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #. +> trunk5 stable5 #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Anteprima file: " #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data di accesso" #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data di creazione" #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Dimensione file" #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data di modifica" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordinamento personalizzato" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "O&rdina per nome file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Crescente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Decrescente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "di" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #. +> trunk5 stable5 #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato convertito in minuscole" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato convertito in maiuscole" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Inserisce il nome file originale traslitterato con l'iniziale maiuscola" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Traslittera la stringa che segue il punto e virgola" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Traslitterazione" #. +> trunk5 stable5 #: translitplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Questa estensione può trascrivere un nome file in inglese (ad es. " "eseguire la traslitterazione)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cornice" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Chiudi" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtichettaTesto" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&File per cartella:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "cartella" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "riscontrati %2 errori!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Questa estensione aggiunge un dato scostamento ai numeri " #~ "nei nomi dei file.

\n" #~ "

Ad " #~ "esempio, i nomi dei file del tipo: img014, img015, " #~ "img023 che dovrebbero essere " #~ "invece img010, img011 e img019. Utilizzando questo plugin, puoi facilmente aggiungere " #~ "uno scostamento di -4 per ottenere il risultato desiderato.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #, fuzzy #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~| msgid "Your names" #~ msgctxt "_: NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Vincenzo Reale,Patrick Bellasi" #, fuzzy #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~| msgid "Your emails" #~ msgctxt "_: EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "smart2128@baslug.org," #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Tutti i file e cartelle" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Modulo" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "Versione di KRename:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Impossibile aprire %1 in lettura." #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Passo %1 di %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " terminato con errore: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "Plugin &comandi" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "&Crea una procedura di ripristino" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "Plugin conv&ersione codifica" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "&Esegui senza interrompere (sconsigliato)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "Trova e sostituisci..." #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "&Carica i plugin KDE per i file" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "Carica i plugin a&ll'avvio" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "&Numero" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "&Numero di modelli nella cronologia:" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Permessi" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "Espressione ®olare" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "&Ricarica i dati del plugin" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "A&nnulla i cambiamenti" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "Funzioni di &sistema" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "Dimensione minia&tura:" #~ msgid "&Transliteration Plugin" #~ msgstr "Plugin di &traslitterazione" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "Ann&ulla una rinominazione precedente..." #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "Ann&ulla la rinominazione" #~ msgid "&Use as default profile on startup" #~ msgstr "Usa come profilo predefinito all'avvio" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "Codifica locale da &usare: %1" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "&Utilizza questo plugin" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|Procedura di ripristino di KRename (*.krename)\n" #~ "*|Tutti i file (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin comandi" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Su ciascun file rinominato esegue un comando (di shell). Il " #~ "parametro %1, come argomento del comando, viene sostituito con il nome " #~ "del file già rinominato." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Inserisci un comando speciale di KRename che consente di includere " #~ "informazioni sul file nel sul nome." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Carica tutte le impostazioni definite in questo profilo." #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Salva le impostazioni correnti di KRename in un nuovo profilo. Le " #~ "impostazioni possono essere recuperate successivamente con l'opzione " #~ "\"Carica profilo\"" #~ msgid "" #~ "The counter is set to the start index in every directory. This " #~ "setting applies to all used counters." #~ msgstr "" #~ "Il contatore viene inizializzato al valore di inizio in ogni " #~ "cartella. Questa impostazione si applica a tutti i contatori definiti." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin consente di convertire i nomi dei file in diverse " #~ "codifiche. Ad esempio consente di convertire il nome di un file dalla " #~ "codifica KOI8-R a quella UTF-8" #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Le procedure di ripristino sono semplici shell script che possono " #~ "essere lanciati anche manualmente dalla linea di comando" #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "Puoi usare \".gz\" e \".tar.gz\" come estensione della copia di " #~ "sicurezza. tar.gz secondo questa impostazione." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Interruzione..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Aggiungi un modello per le estensioni.
Simile al modello per il nome " #~ "dei file." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Aggiungi un modello.
Esempio: immagine###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Aggiungi un testo che dovrebbe essere sostituito." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Aggiungi tutti i numeri che KRename non deve usare.
Es.: se indichi " #~ "2, i file saranno numerati come: file0, file1, file3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Aggiungi uno o più file o cartelle" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "Ridimensiona larghezza colonne nell'anteprima" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Funzioni predefinite:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa opzione equivale a definire il seguente modello per " #~ "l'estenzione $" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin comandi" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Copia tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Nome file personalizzato" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Da&ta e ora" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Cartella dei plugin" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "Disabilitando questa opzione si velocizza l'avvio di KRename in quanto " #~ "non vengono caricate le estensioni KFilePlugins." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "" #~ "Vuoi davvero sovrascrivere le impostazioni del profilo corrente: %1, con " #~ "quelle del profilo che stai caricando" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Doppio clic su un elemento per modificarlo." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtra" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Abilita/disabilita la visualizzazione del nome del file." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Abilita/disabilita l'anteprima delle immagini." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Codifica dei file di origine:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Codifica dei file di destinazione:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Il file %1 esiste già!" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Nome file" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Completato con successo" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Elenca tutti i token supportati da KRename." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Inserisci il tuo gruppo" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename: profilo predefinito per utenti avanzati" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename: profilo predefinito con assistente" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messaggi" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "" #~ "Sposta gli elementi selezionati (selezionare la nuova posizione con il " #~ "mouse)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Sposta tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." #~ msgid "Only display the preview, but not the filename." #~ msgstr "Visualizza solo l'anteprima, ma non il nome del file." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "Plugin &immagini" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Plugin immagini" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Indica una cartella di destinazione!" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Indica il nome dello script di ripristino!" #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Seleziona il testo che desideri inserire:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profili" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Sostituisci con:" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Ordine: numerico" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Caratteri speciali:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "Il contatore aumenta/diminuisce di questo valore." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "La cartella %1 non esiste. KRename la creerà per te." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Questo script non sembra essere una valida procedura di ripristino di " #~ "KRename. L'esecuzione di questo script è potenzialmente dannosa. Si vuole " #~ "continuare comunque?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Impossibile avviare la procedura di ripristino indicata!" #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Annulla rinominazione" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Procedura di ripristino:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "Completato l'annullamento delle operazioni rimanenti." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "" #~ "Usa il nome generato da KRename per il file anziché quello definito " #~ "dall'utente" #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "L'utente ha premuto Annulla!" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Avviso: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "Impossibile sostituire lo stesso testo più di una volta." #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "Impossibile eliminare i profili predefiniti!" #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "Non è stato specificato un comando da eseguire." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "Non creare l'anteprima dei nomi in automatico" #~ msgid "h" #~ msgstr "ore" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "carica il profilo chiamato [profilo] all'avvio" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "s" #~ msgstr "sec" #~ msgid "yes" #~ msgstr "si"