Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,264 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Anton Farygin , 2018. +# Sergey V Turchin , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: !ENTITY +#: index.docbook:6 +#, no-c-format +msgid "Meta\">" +msgstr "Meta\">" + +#. Tag: title +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "&kde; Fundamentals" +msgstr "Основы &kde;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"
Перевод на русский язык
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth;" +msgstr "&TC.Hollingsworth;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Алексей Субач" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: date +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "2016-11-28" +msgstr "2016-11-28" + +#. Tag: para +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide provides an introduction to the &plasma; workspace and" +" applications " +"and describes many common tasks that can be performed." +msgstr "" +"В этом руководстве описываются основы работы с рабочей средой &plasma; и" +" приложениями KDE, а также большинство из стандартных функций." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "introduction" +msgstr "введение" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "user interface" +msgstr "интерфейс пользователя" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "menus" +msgstr "меню" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "files" +msgstr "файлы" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "open" +msgstr "открыть" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "save" +msgstr "сохранить" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "spelling" +msgstr "орфография" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "spellcheck" +msgstr "проверка орфографии" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "find" +msgstr "найти" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "replace" +msgstr "заменить" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "colors" +msgstr "цвета" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "configuration" +msgstr "настройка" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "customization" +msgstr "пользовательские параметры" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "toolbars" +msgstr "панели инструментов" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "installation" +msgstr "установка" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "compiling" +msgstr "компиляция" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Welcome to &kde;!" +msgstr "Добро пожаловать в &kde;!" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide will introduce you to the many features of the &plasma; workspace " +"and applications and describe many common tasks you can perform." +msgstr "" +"Это руководство познакомит вас с основными особенностями рабочей среды" +" &plasma; и приложений KDE, а также расскажет о задачах, которые они могут" +" выполнять." + +#. Tag: para +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on &kde;, visit the " +"KDE website." +msgstr "" +"Более подробную информацию о &kde; можно получить на официальном сайте KDE." + +#. Tag: title +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Авторские права и лицензия" + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"The original idea for this guide was proposed by Chusslove Illich and brought " +"to fruition with input from &Burkhard.Lueck;, Yuri Chornoivan, and " +"&TC.Hollingsworth;" +msgstr "" +"Идея создания данного руководства принадлежит Chusslove Illich, в её" +" реализации помогали &Burkhard.Lueck;, Юрий Чорноиван и &TC.Hollingsworth;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Much of it was written by participants of " +"Google Code-In 2011. Thanks to Google for sponsoring their excellent " +"work!" +msgstr "" +"Большой вклад в написание руководства сделали участники Google" +" Code-In 2011. Спасибо Google за спонсорскую поддержку их отличной" +" работы!" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Ольга Миронова" +"omiro@basealt.ru" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + + Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,856 @@ +# +# Olesya Gerasimenko , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 22:07+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: config.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Customizing &kde; software" +msgstr "Настройка программ &kde;" + +#. Tag: author +#: config.docbook:7 config.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: config.docbook:8 config.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский язык
" +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: config.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbars" +msgstr "Настройка панелей инструментов" + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; Toolbar" +msgstr "Панель инструментов &gwenview;" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; toolbar." +msgstr "Панель инструментов &gwenview;." + +#. Tag: para +#: config.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar in " +"&gwenview;." +msgstr "" +"Панель инструментов в программе просмотра изображений &gwenview;." + +#. Tag: title +#: config.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Modifying Toolbar Items" +msgstr "Изменение элементов панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"To customize an application's toolbars, go to " +"SettingsConfigure Toolbars...<" +"/menuchoice> " +"or right-click on a toolbar and select " +"Configure Toolbars...." +msgstr "" +"Окно настройки панели инструментов вызывается из меню НастройкаПанели инструментов…<" +"/menuchoice>. Кроме того, можно щёлкнуть правой кнопкой мыши по панели и" +" выбрать в контекстном меню пункт Панели инструментов…<" +"/guimenuitem>." + +#. Tag: para +#: config.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On the left side of the toolbar configuration panel, the available items that " +"you can put in your toolbar are shown. On the right, the ones that already " +"appear on the toolbar are shown. At the top, you can select the toolbar you " +"wish to modify or view." +msgstr "" +"С левой стороны окна настройки панели показаны элементы, доступные для" +" размещения на панели. Справа — элементы, уже имеющиеся на панели. В верхней" +" части окна можно выбрать панель, которую нужно изменить или просмотреть." + +#. Tag: para +#: config.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Above each side of the panel there is a Filter " +"text box you can use to easily find items in the list." +msgstr "" +"Над каждой из частей панели расположено текстовое поле Фильтр<" +"/guilabel>, с помощью которого можно легко найти элементы в списке." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars Window" +msgstr "Окно «Настройка панелей инструментов»" + +# нужен скриншот на русском +#. Tag: phrase +#: config.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars window." +msgstr "Окно «Настройка панелей инструментов»." + +#. Tag: para +#: config.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The Customize Toolbars window in &gwenview; with the " +"Previous button selected." +msgstr "" +"Окно «Настройка панелей инструментов» в &gwenview; с выбранной кнопкой <" +"guibutton" +">Перейти к предыдущему изображению." + +#. Tag: title +#: config.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Adding an Item" +msgstr "Добавление элемента" + +#. Tag: para +#: config.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add an item to your toolbar by selecting it from the left side and " +"clicking on the right arrow button." +msgstr "" +"Чтобы добавить элемент на панель инструментов, нужно выбрать его на левой" +" панели и нажать кнопку со стрелкой вправо." + +#. Tag: title +#: config.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "Removing an Item" +msgstr "Удаление элемента" + +#. Tag: para +#: config.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove an item by selecting it and clicking the left arrow button." +msgstr "" +"Чтобы удалить элемент, нужно его выбрать на правой панели и нажать кнопку со" +" стрелкой влево." + +#. Tag: title +#: config.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Changing the Position of Items" +msgstr "Изменение порядка элементов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the position of the items by moving them lower or higher in" +" the " +"list. To move items lower, press the down arrow button, while to move items " +"higher press the up arrow button. You can also change items' position by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"Изменить расположение элемента можно, перемещая его ниже или выше по списку." +" Если нажать кнопку со стрелкой вниз, элемент передвигается ниже по списку, а" +" если нажать кнопку со стрелкой вверх — выше. Также можно изменить" +" местоположение элемента с помощью перетаскивания." + +#. Tag: para +#: config.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"On horizontal toolbars, the item that's on top will be the one on the left." +" On " +"vertical toolbars, items are arranged as they appear in the toolbar." +msgstr "" +"На горизонтальных панелях самый верхний элемент будет расположен слева. На" +" вертикальных панелях элементы расположены в таком же порядке, как они" +" показаны в окне настройки." + +#. Tag: title +#: config.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "Adding a Separator" +msgstr "Добавление разделителя" + +#. Tag: para +#: config.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add separator lines between items by adding a " +"--- separator --- item to the toolbar." +msgstr "" +"Чтобы разместить линию разделителя между двумя элементами на панели, на" +" панель нужно добавить элемент --- разделитель ---." + +#. Tag: title +#: config.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Restoring Defaults" +msgstr "Восстановление значений по умолчанию" + +#. Tag: para +#: config.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"You can restore your toolbar to the way it was when you installed the " +"application by pressing the Defaults " +"button at the bottom of the window and then confirming your decision." +msgstr "" +"Чтобы вернуть содержимое панели к тому виду, в котором они были сразу после" +" установки приложения, нужно нажать на кнопку По умолчанию<" +"/guibutton> в нижней части окна и затем подтвердить своё решение." + +#. Tag: title +#: config.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Changing Text and Icons" +msgstr "Изменение текста и значков" + +#. Tag: para +#: config.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the icon and text of individual toolbar items by selecting an " +"item and clicking either the Change Icon... " +"or Change Text... button." +msgstr "" +"Чтобы изменить значок и текст для конкретных элементов панели инструментов," +" нужно выбрать элемент и затем щёлкнуть по одной из двух кнопок: Изменить значок… или Изменить текст…." + +#. Tag: title +#: config.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbar Appearance" +msgstr "Настройка внешнего вида панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of toolbars by right-clicking on a toolbar to " +"access it's context menu." +msgstr "" +"Изменение внешнего вида панели инструментов выполняется через контекстное" +" меню, которое можно вызвать щелчком правой кнопкой мыши." + +#. Tag: title +#: config.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Text Position" +msgstr "Положение текста" + +#. Tag: para +#: config.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of text on toolbars in the " +"Text Position submenu of a toolbar's context menu." +msgstr "" +"Размещение текста на панели инструментов можно изменить в подменю Положение текста контекстного меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:118 config.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "You can choose from:" +msgstr "Существуют следующие варианты:" + +#. Tag: para +#: config.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Icons - only the icon for each toolbar item will " +"appear." +msgstr "" +"Только значки: для каждого элемента на панели" +" показывается только значок." + +#. Tag: para +#: config.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Text - only the text label for each toolbar item " +"will appear." +msgstr "" +"Только подписи: для каждого элемента на панели" +" показывается только подпись." + +#. Tag: para +#: config.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Alongside Icons - the text label will appear" +" to " +"the right of each toolbar item's icon" +msgstr "" +"Подписи сбоку от значков: подпись будет" +" размещаться справа от каждого элемента на панели." + +#. Tag: para +#: config.docbook:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Under Icons - the text label will appear " +"underneath each toolbar item's icon" +msgstr "" +"Подписи под значками: подпись будет размещаться" +" под каждым элементом на панели." + +#. Tag: para +#: config.docbook:144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also show or hide text for individual toolbar items by right-clicking " +"on an item and checking or unchecking the item under " +"Show Text." +msgstr "" +"Показать или скрыть подпись для отдельного элемента панели можно, если" +" щёлкнуть по нему правой кнопкой и отметить или снять отметку с пункта меню" +" под заголовком Подписи кнопок в контекстом меню." + +#. Tag: title +#: config.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер значков" + +#. Tag: para +#: config.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the size of toolbar items' icons by selecting " +"Icon Size from the toolbar's context menu." +msgstr "" +"Чтобы изменить размер значков элементов панели, нужно выбрать пункт <" +"guisubmenu>Размер значков в контекстном меню панели." + +# пиксел или пиксель? сейчас более распространен "пиксель", но в переводах KDE чаще используется "пиксел" +#. Tag: para +#: config.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose from the following options: (each lists the icon size in" +" pixels)" +msgstr "Существуют следующие варианты (размер значка указан в пикселах):" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Small (16x16)" +msgstr "Малые (16x16)" + +#. Tag: para +#: config.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "Medium (22x22) [the default value]" +msgstr "Средние (22x22) [значение по умолчанию]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:163 +#, no-c-format +msgid "Large (32x32)" +msgstr "Большие (32x32)" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "Очень большие (48x48)" + +#. Tag: title +#: config.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "Moving Toolbars" +msgstr "Перемещение панелей" + +#. Tag: para +#: config.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to move toolbars, you must unlock " +"them. To do so, uncheck Lock Toolbar Positions " +"from a toolbar's context menu. To restore the lock, simply recheck this menu " +"item." +msgstr "" +"Чтобы перемещать панели, их сначала нужно разблокировать. Для" +" этого снимите отметку с кнопки-флажка Заблокировать панели" +" инструментов в контекстом меню панели. Для повторной" +" блокировки нужно снова отметить этот пункт меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change a toolbar's position from the " +"Orientation submenu of its context menu." +msgstr "" +"Сменить местоположение панели можно во вложенном меню Ориентация<" +"/guisubmenu> контекстного меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Top [the default in many applications]" +msgstr "" +"Вверху [расположение по умолчанию во многих" +" приложениях]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +# это не линия не с точками, а двойная черта (так в Dolphin и Gwenview) +#. Tag: para +#: config.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also move a toolbar by clicking and holding onto the dotted line at" +" the " +"left of horizontal toolbars or the top of vertical toolbars and dragging it" +" to " +"your desired location." +msgstr "" +"Также можно переместить панель, если нажать и удерживать кнопку мыши на" +" обозначенной точками или рельефом линии (на горизонтальных панелях эта линия" +" располагается слева, на вертикальных — вверху), а затем перетащить панель на" +" необходимое местоположение." + +#. Tag: title +#: config.docbook:195 +#, no-c-format +msgid "Show/Hide Toolbars" +msgstr "Скрыть/показать панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has only one toolbar, you can hide a toolbar by" +" deselecting " +"Show Toolbar from either the toolbar's context" +" menu " +"or the Settings menu. To restore the toolbar, select " +"Show Toolbar from the Settings " +"menu. Note that toolbars must be unlocked " +"to hide them from their context menu; see for more information." +msgstr "" +"Если в приложении есть только одна панель инструментов, то её можно скрыть," +" сняв отметку с кнопки-флажка Показать панель инструментов<" +"/guimenuitem>" +" в контекстном меню панели или в меню Настройка. Чтобы" +" снова сделать панель видимой, отметьте флажок пункта Показать" +" панель инструментов в меню Настройка." +" Внимание: чтобы панели можно было скрывать из контекстного меню, они должны" +" быть разблокированы. Более подробная информация содержится в" +" разделе ." + +#. Tag: para +#: config.docbook:205 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has more than one toolbar, a submenu called " +"Toolbars Shown will appear in the context menu and " +"Settings menu instead of the above menu entry. From that menu you" +" may " +"select individual toolbars to hide and show." +msgstr "" +"Если в приложении более одной панели, то в контекстном меню и в меню Настройка появится вложенное меню Видимые панели" +" инструментов вместо указанного выше пункта меню. Из этого меню" +" можно скрывать и показывать конкретные панели." + +#. Tag: title +#: config.docbook:214 config.docbook:382 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: config.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of" +" this " +"section." +msgstr "" +"Большое спасибо анонимному участнику «Google Code-In 2011» за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: author +#: config.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Алексей Субач" + +#. Tag: title +#: config.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "Using and Customizing Shortcuts" +msgstr "Использование и настройка комбинаций клавиш" + +#. Tag: title +#: config.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: config.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications allow you to configure keyboard shortcuts. To open" +" the " +"standard keyboard shortcuts configuration panel, go to " +"SettingsConfigure Shortcuts...<" +"/menuchoice>" +"." +msgstr "" +"Во многих приложениях &kde; есть возможность настраивать комбинации клавиш." +" Чтобы открыть стандартное окно настройки, перейдите в меню <" +"guimenu>НастройкаКомбинации клавиш…<" +"/menuchoice>." + +#. Tag: para +#: config.docbook:247 +#, no-c-format +msgid "" +"In the Configure Shortcuts window, you will see a list of all the shortcuts " +"available in the current application. You can use the search box at the top" +" to " +"search for the shortcut you want." +msgstr "" +"В окне настройки комбинаций клавиш можно увидеть список всех комбинаций" +" клавиш, доступных в текущем приложении. Для поиска необходимых сочетаний" +" можно использовать строку поиска вверху окна." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts Window" +msgstr "Окно настройки комбинаций клавиш" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:255 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window." +msgstr "Окно настройки комбинаций клавиш." + +# Ориентируемся на уже готовые снимки экранов. Когда будут готовы снимки на русском — внесём изменения +#. Tag: para +#: config.docbook:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for shortcuts with file " +"in &dolphin;<" +"/ulink>" +"." +msgstr "" +"Поиск комбинаций клавиш с ключевым словом file в" +" диспетчере файлов &dolphin;." + +#. Tag: title +#: config.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "Changing a Shortcut" +msgstr "Изменение комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"To change a shortcut, first click on the name of a shortcut you want to" +" change. " +"You will see a radio group where you can choose whether to set the shortcut" +" to " +"its default value, or select a new shortcut for the selected action. To set a " +"new shortcut, choose Custom and click on the button next " +"to it. Then just type the shortcut you would like to use, and your changes" +" will " +"be saved." +msgstr "" +"Чтобы изменить комбинацию клавиш, сначала нужно щёлкнуть по её названию." +" Будет показана группа с переключателем: можно выбрать, оставить ли для" +" комбинации значение по умолчанию или же задать для выбранного действия новую" +" комбинацию. Чтобы назначить новую комбинацию, выберите пункт Другая и щёлкните по кнопке рядом с этим пунктом. Затем нужно" +" ввести новую комбинацию, после чего изменения будут сохранены." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "Setting a Shortcut" +msgstr "Настройка комбинации клавиш" + +# нужен скриншот на русском (KWrite) +#. Tag: phrase +#: config.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window demonstrating how to set a shortcut." +msgstr "" +"Окно «Настройка комбинаций клавиш» с примером настройки комбинации клавиш." + +#. Tag: title +#: config.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Resetting Shortcuts" +msgstr "Сброс значений комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:286 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a button at the bottom of the window, called " +"Defaults. Clicking on this button will reset all your custom " +"shortcuts to their default values." +msgstr "" +"В нижней части окна настройки комбинаций клавиш можно найти кнопку По умолчанию. Нажатие этой кнопки сбросит все комбинации клавиш" +" на стандартные." + +#. Tag: para +#: config.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also reset an individual shortcut to its default value by selecting" +" it, " +"and choosing the Default radio button." +msgstr "" +"Также можно установить значение по умолчанию для отдельной комбинации, если" +" выбрать ее и активировать переключатель По умолчанию." + +#. Tag: title +#: config.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "Removing a Shortcut" +msgstr "Удаление комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a shortcut, select it from the list, then click the remove icon (a " +"black arrow with a cross) to the right of the button that allows you to" +" select " +"a shortcut." +msgstr "" +"Чтобы удалить комбинацию клавиш, выберите её из списка и щёлкните по значку" +" удаления (чёрная стрелка с крестиком) справа от кнопки, назначающей другую" +" комбинацию." + +#. Tag: title +#: config.docbook:305 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "Работа со схемами" + +#. Tag: para +#: config.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Schemes are keyboard shortcuts configuration profiles, so you can create " +"several profiles with different shortcuts and switch between these profiles " +"easily." +msgstr "" +"Схемы — это профили настройки комбинаций клавиш. Можно создать несколько" +" профилей с разными комбинациями и легко переключаться между этими профилями." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "Работа со схемами" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window displaying the scheme editing tools." +msgstr "" +"Окно «Настройка комбинаций клавиш» с инструментами редактирования схем." + +#. Tag: para +#: config.docbook:317 +#, no-c-format +msgid "Editing a scheme called work." +msgstr "Редактирование схемы work." + +#. Tag: para +#: config.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"To see a menu allowing you to edit schemes, click on the " +"Manage Schemes button at the bottom of the form. The following " +"options will appear:" +msgstr "" +"Чтобы увидеть меню редактирования схем, щёлкните на кнопку Настройка схем внизу окна. Появятся следующие параметры:" + +#. Tag: guilabel +#: config.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "Current Scheme" +msgstr "Текущая схема" + +#. Tag: para +#: config.docbook:329 +#, no-c-format +msgid "Allows you to switch between your schemes." +msgstr "Переключение между имеющимися схемами." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Creates a new scheme. This opens a window that lets you select a name for" +" your " +"new scheme." +msgstr "" +"Создаёт новую схему. Открывает окно, в котором можно выбрать название для" +" новой схемы." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#. Tag: para +#: config.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Deletes the current scheme." +msgstr "Удаляет текущую схему." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:344 +#, no-c-format +msgid "More Actions" +msgstr "Дополнительно" + +#. Tag: para +#: config.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Opens the following menu:" +msgstr "Открывает следующее меню:" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "Save Shortcuts to scheme" +msgstr "Сохранить схему комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:351 +#, no-c-format +msgid "Save the current shortcuts to the current scheme." +msgstr "Сохраняет текущие комбинации клавиш в текущую схему." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:355 +#, no-c-format +msgid "Export Scheme..." +msgstr "Экспорт схемы..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:356 +#, no-c-format +msgid "Exports the current scheme to a file ." +msgstr "Экспортирует текущую схему в файл." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "Import Scheme..." +msgstr "Импорт схемы..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "Imports a scheme from a file ." +msgstr "Импортирует текущую схему из файла." + +#. Tag: title +#: config.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "Printing Shortcuts" +msgstr "Печать списка комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"You can print out a list of shortcuts for easy reference by clicking the " +"Print button at the bottom of the window." +msgstr "" +"Если необходимо иметь список комбинаций клавиш под рукой, его можно вывести" +" на печать, нажав кнопку Печать... в нижней части" +" окна." + +#. Tag: para +#: config.docbook:384 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"Большое спасибо участнику «Google Code-In 2011» Алексею Субачу за большой" +" вклад в написание данного раздела." + + Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,310 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 15:41+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: install.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Installing &plasma-desktop; and &kde; Applications" +msgstr "Установка &plasma-desktop; и приложений &kde;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "" +"You can install &kde; applications, including &plasma-desktop;, on a variety " +"of different platforms, ranging from smartphones and tablets to computers " +"running &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD; or &Linux;. Binary " +"packages are available for many different platforms and distributions, or " +"advanced users may build the source code." +msgstr "" +"Приложения &kde;, включая &plasma-desktop;, могут быть установлены на" +" различные платформы — от смартфонов и планшетов до компьютеров под" +" управлением операционных систем &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;," +" &BSD; или &Linux;. Существуют установочные пакеты ПО для разных платформ и" +" дистрибутивов, а опытные пользователи могут самостоятельно собрать их из" +" исходного кода." + +#. Tag: title +#: install.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Installing Packages" +msgstr "Установка пакетов" + +#. Tag: para +#: install.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Hundreds of developers worldwide have done a lot of work to make it easy to " +"install &kde; on a variety of different devices and platforms." +msgstr "" +"Сотни разработчиков по всему миру провели серьёзную работу, чтобы сделать " +"процесс установки &kde; на различных устройствах и платформах лёгким и " +"понятным." + +#. Tag: title +#: install.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "&Linux;" +msgstr "&Linux;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Nearly every &Linux; distribution provides binary packages for individual " +"applications and the &plasma-desktop; as a whole." +msgstr "" +"Установочные пакеты как отдельных приложений, так и &plasma-desktop;" +" предоставляются практически во всех дистрибутивах &Linux;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "" +"To install an individual application, look for its name in your " +"distribution's package collection. To install one of the &plasma-workspaces;, " +"like &plasma-desktop;, look for a metapackage or package group, typically " +"plasma-desktop." +msgstr "" +"Чтобы установить отдельное приложение, следует выбрать его из списка " +"приложений имеющегося дистрибутива. &plasma-workspaces;, например," +" &plasma-desktop;, устанавливаются при помощи метапакета или группы пакетов," +" обычно это plasma-desktop." + +#. Tag: para +#: install.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications may be installed together with other applications in a " +"combined package named after the &kde; package they are provided in. For " +"instance, &konqueror; might be found in the kde-baseapps " +"package." +msgstr "" +"Некоторые приложения могут быть установлены вместе с другими приложениями" +" из сборного пакета, имя которого соответствует модулю &kde;, содержащему это" +" приложение. Например, веб-браузер &konqueror; может находиться в пакете <" +"literal>kde-baseapps." + +#. Tag: para +#: install.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have trouble locating &kde; packages for your distribution, please " +"contact their support resources. Many distributions also have a team " +"dedicated to packaging applications by &kde; that can provide assistance " +"specific to them." +msgstr "" +"Если не удаётся найти пакеты &kde; для конкретного дистрибутива, следует " +"обратиться в службу поддержки. Для многих дистрибутивов существуют отдельные " +"группы, занимающиеся сборкой пакетов &kde;. Они могут оказать соответствующую " +"помощь." + +#. Tag: title +#: install.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft; &Windows;" +msgstr "&Microsoft; &Windows;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The &kde; on Windows Initiative provides binary packages of &kde; " +"applications for &Microsoft; &Windows;. They also provide a special installer " +"application that permits you to install individual applications or groups and " +"all necessary dependencies easily." +msgstr "" +"В рамках проекта &kde; для Windows доступны установочные пакеты" +" приложений &kde; для &Microsoft; &Windows;. Вместе с ними также" +" предоставляется программа-установщик, которая помогает легко устанавливать" +" отдельные приложения, группы приложений, а также все компоненты, необходимые" +" для работы программ." + +#. Tag: para +#: install.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on the initiative and to download the installer, visit " +"the KDE on Windows Initiative." +msgstr "" +"Получить дополнительную информацию о проекте, а также загрузить программу-" +"установщик можно по ссылке KDE для" +" Windows." + +#. Tag: title +#: install.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&MacOS;" +msgstr "&MacOS;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Individual &kde; applications can be installed through several different " +"ports systems available for &MacOS;. Several different &kde; " +"applications also provide their own binary builds for &MacOS;." +msgstr "" +"Отдельные приложения &kde; могут быть установлены через разные системы " +"портов, доступные для &MacOS;. Некоторые приложения &kde; " +"также имеют собственные бинарные сборки для &MacOS;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit &kde; on " +"&MacOS;X." +msgstr "" +"Дополнительную информацию можно получить по ссылке &kde; для &MacOS;X." + +#. Tag: title +#: install.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "&BSD;" +msgstr "&BSD;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Most &BSD; distributions allows you to install &kde; applications and the " +"&plasma-desktop; through their ports system." +msgstr "" +"Большинство дистрибутивов &BSD; позволяют устанавливать приложения &kde; и " +"&plasma-desktop; через систему портов." + +#. Tag: para +#: install.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on installing ports, see your &BSD; distribution's " +"documentation." +msgstr "" +"Более подробную информацию об установке через порты можно найти в " +"документации к соответствующему дистрибутиву &BSD;." + +#. Tag: title +#: install.docbook:85 +#, no-c-format +msgid "Mobile Devices" +msgstr "Мобильные устройства" + +#. Tag: para +#: install.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Plasma Mobile is an exciting initiative to bring a " +"new &kde; experience to mobile devices like smartphones or tablets. Binary " +"releases are provided for several different devices." +msgstr "" +"Plasma Mobile — это перспективный проект" +" применения нового интерфейса &kde; на мобильных устройствах, таких как" +" смартфоны и планшеты. Бинарные версии приложений доступны для разных" +" устройств." + +#. Tag: para +#: install.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit Plasma Mobile." +msgstr "" +"Дополнительную информацию можно получить по ссылке Plasma Mobile." + +#. Tag: title +#: install.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Live Media" +msgstr "Загрузочные диски" + +#. Tag: para +#: install.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Several &Linux; and &BSD; distributions offer live media. This permits you to " +"try out the &plasma-desktop; without installing anything to your system. All " +"you have to do insert a CD or connect a USB drive and boot from it. If you " +"like what you see, most offer an option to install it to your hard drive." +msgstr "" +"Некоторые дистрибутивы &Linux; и &BSD; также поставляют загрузочные диски и" +" образы дисков. Они позволяют опробовать &plasma-desktop;, ничего не" +" устанавливая на свою систему. Необходимо всего лишь вставить компакт-диск" +" или подсоединить USB-флеш-накопитель и запустить программу оттуда. В" +" большинстве" +" случаев имеется возможность с того же носителя произвести установку на" +" жёсткий диск." + +#. Tag: para +#: install.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a list " +"of distributions that offer the &kde; workspace and applications on live " +"media on the &kde; website." +msgstr "" +"На сайте &kde; приведён список дистрибутивов, которые предлагают рабочую среду &kde; и" +" приложения KDE с возможностью запуска с загрузочного диска." + +#. Tag: title +#: install.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Building from Source Code" +msgstr "Установка из исходных кодов" + +#. Tag: para +#: install.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"For detailed information on how to compile and install &plasma-desktop; and " +"applications see Build from source." +msgstr "" +"Подробные сведения о компиляции и установке &plasma-desktop; и " +"приложений приведены в разделе Установка из исходных кодов." + +#. Tag: para +#: install.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Since &kde; software uses cmake you should have no trouble " +"compiling it. Should you run into problems please report them to the &kde; " +"mailing lists." +msgstr "" +"Благодаря применению системы сборки cmake, компиляция &kde;" +" не должна вызвать никаких сложностей. В случае возникновения каких-либо" +" проблем " +"следует сообщить о них в соответствующий список рассылки &kde;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The recommended tool to build Frameworks, &plasma-desktop; and all the other " +"applications is kdesrc-" +"build" +msgstr "" +"В качестве инструмента для компиляции KDE Frameworks, &plasma-desktop; и всех" +" других приложений рекомендуется использовать сценарий kdesrc-build." + + Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,2369 @@ +# +# Olesya Gerasimenko , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-19 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:05+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru_RU\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Common Tasks" +msgstr "Основные действия" + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:8 tasks.docbook:134 tasks.docbook:660 tasks.docbook:777 +#: tasks.docbook:1002 tasks.docbook:1078 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: tasks.docbook:9 tasks.docbook:135 tasks.docbook:661 tasks.docbook:778 +#: tasks.docbook:1003 tasks.docbook:1079 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский язык<" +"/othercredit> " +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Navigating Documents" +msgstr "Навигация по документам" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:18 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "" +"You're probably familiar with the scrollbar that appears on the right side " +"(and sometimes the bottom) of documents, allowing you to move within " +"documents. However, there are several other ways you can navigate documents, " +"some of which are faster and easier." +msgstr "" +"Возможно, вам уже знакома полоса прокрутки. Обычно она расположена в правой" +" (а иногда ещё и в нижней) части окна и позволяет перемещаться по документам." +" Тем не менее, для перемещения по документам существуют ещё несколько" +" способов, и некоторые из них — быстрее и проще." + +# оригинал - надо написать If you press and hold the &Shift; key +# (иначе не соответствует действительности) +#. Tag: para +#: tasks.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Several mice have a wheel in the middle. You can move it up and down to " +"scroll within a document. If you press the &Shift; key while using the mouse " +"wheel, the document will scroll faster." +msgstr "" +"Некоторые устройства типа «мышь» имеют колесо посередине. Его можно вращать" +" вперёд и назад для прокрутки документа. Если во время прокрутки нажать и" +" удерживать клавишу &Shift;, скорость прокрутки увеличится." + +# оригинал - надо написать If you press and hold the &Shift; key +# (иначе не соответствует действительности) +#. Tag: para +#: tasks.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "" +"If you're using a portable computer like a laptop, you might also be able to " +"scroll using the touchpad. Some computers allow you to scroll vertically by " +"moving your finger up and down the rightmost side of the touchpad, and allow " +"you to scroll horizontally by moving your finger across the bottommost side " +"of the touchpad. Others let you scroll using two fingers: move both fingers " +"up and down anywhere on the touchpad to scroll vertically, and move them left " +"and right to scroll horizontally. Since this functionality emulates the mouse " +"wheel functionality described above, you can also press the &Shift; key while " +"you do this to scroll faster." +msgstr "" +"При использовании портативного компьютера, такого как ноутбук, возможно" +" прокручивать документ при помощи сенсорной панели. На некоторых компьютерах" +" прокрутка выполняется одним пальцем: для вертикальной прокрутки нужно" +" проводить пальцем вверх и вниз по правой стороне сенсорной панели, для" +" горизонтальной — вдоль нижней стороны сенсорной панели. На других —" +" прокрутка выполняется двумя пальцами: для вертикальной прокрутки требуется" +" проводить пальцами вверх и вниз по любой области сенсорной панели, для" +" горизонтальной — влево и вправо. Поскольку эти функции эмулируют работу" +" колеса мыши (о которой говорилось выше), возможно нажать и удерживать" +" клавишу &Shift; для увеличения скорости прокрутки." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use the &plasma-workspaces;, you can control mouse wheel behavior in " +"the Mouse module in &systemsettings;, and you can control touchpad scrolling behavior in the Touchpad " +"module in &systemsettings;. Otherwise, look in the configuration area of your " +"operating system or desktop environment." +msgstr "" +"При использовании &plasma-workspaces; возможно настроить поведение колеса" +" мыши в модуле «Мышь» приложения" +" &systemsettings;, а поведение прокрутки при помощи сенсорной панели" +" — в модуле «Сенсорная панель» приложения &systemsettings;. В случае" +" использования другого окружения рабочего стола, поищите соответствующие" +" разделы в программах настройки операционной системы или окружения рабочего" +" стола." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Additionally, the scrollbar has several options in its context menu. You can " +"access these by right-clicking anywhere on the scrollbar. The following " +"options are available:" +msgstr "" +"В контекстом меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на полосе" +" прокрутки, доступны следующие дополнительные действия:" + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "Scroll here" +msgstr "Прокрутить сюда" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll directly to the location represented by where you right-clicked on the " +"scrollbar. This is the equivalent of simply clicking on that location on the " +"scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает до места щелчка по полосе прокрутки (выполняется правой кнопкой" +" мыши). Аналог обычного щелчка по этому месту на полосе прокрутки." + +# Переведено "Вверх", а не "Начало" или "К началу", потому что в программах сейчас так +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Home Top" +msgstr "" +"&Ctrl;Home Вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Прокручивает в начало документа." + +# Переведено "Вниз", а не "Конец" или "К концу", потому что в программах сейчас так +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;End Bottom" +msgstr "" +"&Ctrl;End Вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Прокручивает в конец документа." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"PgUp Page up" +msgstr "" +"PgUp На страницу вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Navigate to the previous page in a document that represents a printed " +"document, or one screen up in other types of documents." +msgstr "" +"Прокручивает документ на предыдущую страницу в многостраничном документе или" +" на экран" +" вверх в других типах документов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"PgDn Page down" +msgstr "" +"PgDn На страницу вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Navigate to the next page in a document that represents a printed document, " +"or one screen down in other types of documents." +msgstr "" +"Прокручивает на следующую страницу в многостраничном документе или на экран" +" вниз в других типах документов." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "Scroll up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll up one unit (usually a line) in the document. This is the equivalent " +"of clicking the up arrow at the top of the scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает документ вверх на один элемент (обычно на одну строку) в" +" документе. Аналог щелчка по стрелке вверх наверху полосы прокрутки." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Scroll down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll down one unit (usually a line) in the document. This is the equivalent " +"of clicking the down arrow at the bottom of the scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает документ вниз на один элемент (обычно на одну строку). Аналог" +" щелчка" +" по стрелке вниз внизу полосы прокрутки." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "Zooming" +msgstr "Изменение масштаба" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "" +"Many applications permit you to zoom. This makes the text or image you are " +"viewing larger or smaller. You can generally find the zoom function in the " +"View menu, and sometimes in the status " +"bar of the application." +msgstr "" +"Многие приложения позволяют изменять масштаб для увеличения или уменьшения" +" текста или изображения. Управление масштабированием, как правило," +" расположено в меню «Вид», и иногда — в" +" строке состояния приложения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also zoom using the keyboard by pressing &Ctrl;+ to zoom in, or &Ctrl;- to zoom out. If you can scroll with " +"the mouse wheel or touchpad as described in , " +"you can also zoom by pressing &Ctrl; and scrolling that way." +msgstr "" +"Управление масштабом возможно и при помощью клавиатуры. Комбинация клавиш <" +"keycombo action=\"simul\">&Ctrl;+ увеличивает" +" масштаб, а &Ctrl;-" +" уменьшает его. При возможности выполнять прокрутку колесом мыши или при" +" помощи сенсорной панели, как это описано в разделе , возможно управлять масштабом, выполняя прокрутку" +" при нажатой клавише &Ctrl;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "Opening and Saving Files" +msgstr "Открытие и сохранение файлов" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:141 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications work with files. Most applications have a " +"File menu with options that allow you to open and save " +"files. For more information on that, see . " +"However, there are lots of different operations that require selecting a " +"file. Regardless of the method, all &kde; applications generally use the same " +"file selection window." +msgstr "" +"Многие приложения &kde; работают с файлами. В большинстве приложений в меню <" +"guimenu>Файл присутствуют пункты, которые позволяют открывать и" +" сохранять файлы. Более подробно это описано в разделе . Тем не менее, существует большое количество" +" различных действий, которые требуют выбора файла. Вне зависимости от метода," +" все приложения &kde; обычно используют единое окно выбора файла." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "The File Open Window" +msgstr "Окно открытия файла" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "The File Open window." +msgstr "Окно открытия файла." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Opening a file in &konqueror;." +msgstr "" +"Открытие файла в веб-браузере &konqueror;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "The File Selection Window" +msgstr "Окно выбора файла" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "This contains standard navigation tool buttons:" +msgstr "Панель инструментов содержит стандартные кнопки навигации:" + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:178 +#, no-c-format +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes the folder view to change to the previously displayed folder in its " +"history. This button is disabled, if there is no previous item." +msgstr "" +"Выполняет переход в папку, предшествующую текущей в истории смены папок." +" Кнопка недоступна, если в истории переходов такая папка отсутствует." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes the folder view to change to the next folder in its history. This " +"button is disabled, if there is no next folder." +msgstr "" +"Выполняет переход в папку, расположенную следующей в истории смены папок." +" Кнопка недоступна, если в истории переходов такая папка отсутствует." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:191 +#, no-c-format +msgid "Parent Folder" +msgstr "Перейти вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This will cause the folder view to change to the immediate parent of the " +"currently displayed folder, if possible." +msgstr "" +"Выполняет, если это возможно, переход в папку, расположенную на один уровень" +" выше текущей. Другими словами, в родительскую папку." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "Reload (F5)" +msgstr "Обновить (F5)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Reloads the folder view, displaying any changes that have been made since it " +"was first loaded or last reloaded." +msgstr "" +"Обновляет содержимое папки с учётом изменений, произошедших с момента" +" открытия или последнего обновления." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "Show Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:204 +#, no-c-format +msgid "Displays a preview of each file inside the folder view." +msgstr "Показывает миниатюры всех файлов внутри папки." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:209 +#, no-c-format +msgid "Zoom Slider" +msgstr "Ползунок масштаба" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows you to change the size of the icon or preview shown in the folder " +"view." +msgstr "" +"Изменяет размер показываемых значков или миниатюр элементов, содержащихся в" +" папке." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:220 +#, no-c-format +msgid "OptionsSorting" +msgstr "ПараметрыСортировка" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Name" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По имени" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:231 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view alphabetically by name." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по именам в алфавитном порядке." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Size" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По размеру" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view in order of their file size." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по размеру." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:245 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Date" +msgstr "" +"ПараметрыСортировкаПо дате" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Sort files listed in the folder view by the date they were last modified." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по дате изменения." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Type" +msgstr "" +"ПараметрыСортировкаПо типу" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:258 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view alphabetically by their file type." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по типу в алфавитном порядке." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:263 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting " +"Descending" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По убыванию" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"When unchecked (the default), files in the folder view will be sorted in " +"ascending order. (For instance, files sorted alphabetically will be sorted " +"from A to Z, while files sorted numerically will be sorted from smallest to " +"largest.) When checked, files in the folder will be sorted in descending " +"order (in reverse)." +msgstr "" +"Если кнопка-флажок не отмечена (состояние по умолчанию), файлы в" +" папке будут отсортированы по возрастанию. (Например, файлы, отсортированные" +" по алфавиту, будут показаны в порядке от A до Z и от А до Я, а файлы," +" отсортированные в цифровом порядке, следуют от наименьших чисел в имени" +" файла к наибольшим.)" +" При включённом параметре файлы в папке будут отсортированы по убыванию (то" +" есть в обратном порядке)." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:275 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting " +"Folders First" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"Сначала папки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "When enabled (the default), folders will appear before regular files." +msgstr "" +"Если кнопка-флажок отмечена (состояние по умолчанию), папки располагаются" +" в списке перед обычными файлами." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "OptionsView" +msgstr "ПараметрыРежим просмотра" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Short " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра <" +"guimenuitem>Список" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:299 +#, no-c-format +msgid "Displays only the filenames." +msgstr "Показывает только имена файлов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:303 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Detailed " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Таблица" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays Name, Date and " +"Size of the files." +msgstr "" +"Показывает Имя, Дату изменения и " +"Размер файлов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Tree " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Разворачиваемый список" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:316 +#, no-c-format +msgid "Like Short View, but folders can be expanded to view their contents." +msgstr "" +"Аналог режима «Список», но папки можно раскрыть для просмотра их содержимого." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:320 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Detailed " +"Tree View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Разворачиваемая таблица" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "" +"This also allows folders to be expanded, but displays the additional columns " +"available in Detailed View." +msgstr "" +"Этот режим также позволяет раскрывать папки, но при этом показываются" +" дополнительные столбцы, доступные в режиме «Таблица»." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "" +" &Alt;. OptionsShow Hidden Files" +msgstr "" +" &Alt;. ПараметрыПоказывать скрытые файлы" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays files or folders normally hidden by your operating system. The " +"alternate shortcut for this action is F8." +msgstr "" +"Показывает файлы и папки, которые обычно скрыты операционной системой. " +"Этот параметр также возможно включить нажатием F8." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "" +"F9 OptionsShow Places Navigation Panel" +msgstr "" +"F9 ПараметрыПоказать панель быстрого доступа" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the places panel which provides quick access to bookmarked locations " +"and disks or other media." +msgstr "" +"Открывает панель «Точки входа», при помощи которой возможно быстро переходить" +" к избранным папкам, дискам и другим носителям информации." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:359 +#, no-c-format +msgid "OptionsShow Bookmarks" +msgstr "" +"ПараметрыПоказать закладки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays an additional icon on the toolbar that provides access to " +"bookmarks, a list of saved locations." +msgstr "" +"Добавляет на панель инструментов дополнительный значок, который даёт доступ" +" к закладкам — списку сохранённых местоположений." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:367 +#, no-c-format +msgid "OptionsShow Aside Preview" +msgstr "ПараметрыМиниатюра сбоку" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a preview of the currently highlighted file to the right of the " +"folder view." +msgstr "" +"Показывает миниатюру выделенного файла справа от области просмотра папок." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:379 +#, no-c-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens a submenu to edit or add bookmarks and to add a new bookmark folder." +msgstr "" +"Открывает вложенное меню для операций редактирования и добавления закладок и" +" создания папок для хранения закладок." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:390 +#, no-c-format +msgid "Location Bar" +msgstr "Строка адреса" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The location bar, which can be found on top of the folder view, displays the " +"path to the current folder. The location bar has two modes:" +msgstr "" +"Строка адреса, расположенная сверху над областью просмотра папок, показывает " +"путь до текущей папки. У строки адреса есть два режима:" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:397 +#, no-c-format +msgid "Bread Crumb Mode" +msgstr "Режим цепочной навигации" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:399 +#, no-c-format +msgid "" +"In the bread crumb mode, which is the default, each folder " +"name in the path to the current folder is a button which can be clicked to " +"quickly open that folder. Moreover, clicking the > sign to " +"the right of a folder opens a menu which permits to quickly open a subfolder " +"of that folder." +msgstr "" +"Режим цепочной навигации установлен по умолчанию; каждое имя" +" папки в пути к текущей папке — это кнопка, которую можно нажать, чтобы" +" быстро " +"открыть эту папку. Кроме того, по нажатию на знак > справа" +" от папки открывается меню, с помощью которого можно быстро открыть вложенную" +" папку в этой папке." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "Screenshot of the location bar in bread crumb mode" +msgstr "Снимок экрана: строка адреса в режиме цепочной навигации" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:412 +#, no-c-format +msgid "Location bar in bread crumb mode." +msgstr "Строка адреса в режиме цепочной навигации." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:414 +#, no-c-format +msgid "Location bar in bread crumb mode." +msgstr "Строка адреса в режиме цепочной навигации." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "Editable Mode" +msgstr "Текстовый вид" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:424 +#, no-c-format +msgid "" +"When in bread crumb mode, clicking in the gray area to the right of the path " +"with the &LMB; switches the location bar to the editable mode, " +"in which the path can be edited using the keyboard. To switch back to bread " +"crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with the " +"&LMB;." +msgstr "" +"Переключение строки адреса в режим Текстовый вид выполняется" +" щелчком на серой области справа от пути. В этом режиме текстовое" +" представление пути можно редактировать с помощью клавиатуры. Для" +" переключения обратно в режим цепочной навигации щёлкните на значок «галочка»" +" справа от строки адреса." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:431 +#, no-c-format +msgid "Screenshot of the location bar in editable mode" +msgstr "Снимок экрана: строка адреса в текстовом формате" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:437 +#, no-c-format +msgid "Location bar in editable mode." +msgstr "Строка адреса в текстовом формате." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:439 +#, no-c-format +msgid "Location bar in editable mode." +msgstr "Строка адреса в текстовом формате.>" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "" +"The context menu of the location bar offers action to switch between the " +"modes and to copy and paste the path using the clipboard. Check the last " +"option in this context menu to display either the full path starting with the " +"root folder of the file system or to display the path starting with the " +"current places entry." +msgstr "" +"Контекстное меню строки адреса позволяет переключать режимы просмотра, а" +" также копировать в буфер обмена и вставлять из него путь к текущей папке в" +" текстовом формате. Нижний пункт контекстного меню позволяет выбирать режим" +" просмотра текущего пути: с началом от корневой папки файловой системы" +" (полный путь), либо с началом от использованной точки входа." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:481 +#, no-c-format +msgid "Location bar context menu" +msgstr "Контекстное меню строки адреса" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "Location bar context menu" +msgstr "Контекстное меню строки адреса" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:496 +#, no-c-format +msgid "The Places List" +msgstr "Список Точки входа" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:497 +#, no-c-format +msgid "" +"This provides the standard &kde; list of Places, shared with &dolphin; and " +"other file management tools." +msgstr "" +"Предоставляет стандартный список «Точки входа» &kde;. Этот список также" +" применяется в диспетчере файлов &dolphin; и в других средствах управления" +" файлами." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "The Folder View" +msgstr "Просмотр папки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The largest part of the file selection window is the area that lists all " +"items in the current directory. To select a file, you can double-click on it, " +"or choose one and hit Open or Save." +msgstr "" +"Самая большая часть окна выбора файла — это область, в которой перечислены" +" все элементы текущего каталога. Выбрать нужный файл возможно двойным щелчком" +" мышью, или же отметить его одинарным щелчком и нажать кнопку Открыть или Сохранить." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also select multiple files at once. To select specific files, or to " +"unselect specific files that are already selected, press and hold &Ctrl;, " +"click on each file, then release &Ctrl;. To select a contiguous group of " +"files, click the first file, press and hold &Shift;, click on the last file " +"in the group, and release &Shift;." +msgstr "" +"Возможно выбрать несколько файлов одновременно. Для выбора нескольких файлов" +" или для снятия выделения с уже выбранных, нажмите и удерживайте клавишу" +" &Ctrl;, выполните одинарный щелчок мышью по каждому из выбираемых файлов и" +" затем отпустите &Ctrl;. Для выбора файлов, расположенных в списке" +" последовательно, щелкните по первому файлу, затем нажмите и удерживайте" +" клавишу &Shift;, щёлкните по последнему файлу в группе и отпустите клавишу" +" &Shift;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:521 +#, no-c-format +msgid "" +"The Folder View supports a limited set of file operations, which can be " +"accessed by right-clicking on a file to access its context menu, or using " +"keyboard shortcuts. The following items are available in the context menu:" +msgstr "" +"Область просмотра папки поддерживает ограниченный набор операций с файлами," +" которые могут выполнены из контекстного меню, доступного после щелчка правой" +" кнопкой мыши по файлу, либо использованием комбинаций клавиш." + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:528 +#, no-c-format +msgid "Create New..." +msgstr "Создать" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "Create a new file or folder." +msgstr "Создаёт новый файл или папку." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:533 +#, no-c-format +msgid "" +"Move to Trash... (Del)" +msgstr "" +"Удалить в корзину (Del)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:535 +#, no-c-format +msgid "Move the currently selected item to the trash." +msgstr "Перемещает выделенный объект в корзину." + +#. Tag: guisubmenu +#: tasks.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Сортировка" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:540 +#, no-c-format +msgid "" +"This submenu can also be accessed from the toolbar, and is described in ." +msgstr "" +"Это вложенное меню аналогично меню, вызываемому из панели инструментов." +" Описание этого вложенного меню находится в разделе ." + +#. Tag: guisubmenu +#: tasks.docbook:545 +#, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Режим просмотра" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:546 +#, no-c-format +msgid "" +"This submenu can also be accessed from the toolbar, and is described in ." +msgstr "" +"Это вложенное меню аналогично меню, вызываемому из панели инструментов." +" Описание этого вложенного меню находится в разделе ." + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:551 +#, no-c-format +msgid "Open File Manager" +msgstr "Открыть в диспетчере файлов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:552 +#, no-c-format +msgid "Opens the current folder in your default file manager application." +msgstr "" +"Открывает текущую папку в диспетчере файлов, назначенном в системе по" +" умолчанию." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Properties (&Alt;&Enter;" +")" +msgstr "" +"Свойства (&Alt;&Enter;)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:559 +#, no-c-format +msgid "" +"Open the Properties window that allows you to view and modify various types " +"of metadata related to the currently selected file." +msgstr "" +"Открывает окно «Свойства», где можно просмотреть и изменить различные" +" метаданные, относящиеся к данному файлу." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:568 +#, no-c-format +msgid "The Preview Pane" +msgstr "Панель миниатюры" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "If enabled, this displays a preview of the currently highlighted file." +msgstr "" +"Если включена, то в этой области показывается миниатюра выделенного файла." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:574 +#, no-c-format +msgid "The Name Entry" +msgstr "Поле Имя" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:575 +#, no-c-format +msgid "" +"When a file is selected, a name will appear in this text box. You may also " +"manually enter a file name or path in this text box." +msgstr "" +"Имя выделенного файла показывается в этом текстовом поле. В этом" +" поле также возможно вручную ввести имя файла или путь." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:580 +#, no-c-format +msgid "The Filter Entry" +msgstr "Поле Фильтр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:582 +#, no-c-format +msgid "" +"When opening a file, the Filter entry allows you to " +"enter a filter for the files displayed in the folder view. The filter uses " +"standard globs; patterns must be separated by white space. For instance, you " +"can enter *.cpp *.h *.moc to display several different " +"common &Qt; programming files." +msgstr "" +"Поле Фильтр предоставляет возможность выбрать типы" +" файлов для их показа в области просмотра содержимого папки. Фильтр" +" использует стандартные маски, маски разделяются пробелами. Можно ввести," +" например, *.cpp *.h *.moc для показа файлов исходного" +" кода &Qt; разных типов." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:588 +#, no-c-format +msgid "" +"To display all files, enter a single asterisk (*)." +msgstr "" +"Для просмотра всех файлов введите один символ звёздочки (*)." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:591 +#, no-c-format +msgid "" +"The filter entry saves the last 10 filters entered between sessions. To use " +"one, press the arrow button on the right of the entry and select the desired " +"filter string. You can disable the filter by pressing the Clear " +"text button to the left of the autocompletion arrow button." +msgstr "" +"Фильтр сохраняет последние 10 значений, заданных в том числе при предыдущих" +" вызовах диалога выбора файла. Для" +" использования одного из сохранённых значений нажмите кнопку со стрелкой" +" справа от фильтра и" +" выберите необходимое значение фильтра. Отключить фильтр можно нажатием" +" кнопки Очистить текст слева от стрелки открытия" +" выпадающего списка." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:597 +#, no-c-format +msgid "" +"When saving a file, the Filter entry will instead " +"display a drop down box that allows you to select from all the file types the " +"application supports. Select one to save a file in that format." +msgstr "" +"При сохранении файла в раскрывающемся списке Фильтр" +" содержатся все поддерживаемые приложением форматы. Выберите один из них для" +" сохранения файла в соответствующем формате." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:604 +#, no-c-format +msgid "Automatically select filename extension" +msgstr "Автоматически выбирать расширение файла" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "" +"When saving a file, this check box will appear. When selected (the default), " +"the application will automatically append the default file extension for the " +"selected file type to the end of the file name, if it does not already appear " +"in the Name entry. The file extension that will be used " +"is listed in parenthesis at the end of the check box label." +msgstr "" +"Эта кнопка-флажок присутствует только в диалоге сохранения файла. Если" +" кнопка-флажок отмечена (состояние по умолчанию), приложение автоматически" +" добавит стандартное расширение для данного типа файла в конец имени файла," +" если оно не было указано в поле ввода Имя." +" Расширение файла, которое будет использовано, указано в скобках в конце" +" текстовой метки справа" +" от кнопки-флажка." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "The File Save Window" +msgstr "Окно сохранения файла" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:616 +#, no-c-format +msgid "The File Save window." +msgstr "Окно сохранения файла." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:617 +#, no-c-format +msgid "" +"Saving a file in &konqueror;." +msgstr "" +"Сохранение файла в браузере &konqueror;." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:627 +#, no-c-format +msgid "The Open or Save Button" +msgstr "" +"Кнопка Открыть или Сохранить" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:628 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the action being performed, an Open or " +"Save button will be displayed. Clicking on this button " +"will close the file selection window and perform the requested action." +msgstr "" +"В зависимости от выполняемого действия показывается кнопка Открыть или Сохранить. Нажатие этой" +" кнопки закрывает окно выбора файла и выполняет требуемое действие." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:635 +#, no-c-format +msgid "The Cancel Button" +msgstr "Кнопка Отмена" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Clicking Cancel will close the file dialog without " +"performing any action." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Отмена закрывает файловый диалог без" +" выполнения какого-либо действия." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:645 tasks.docbook:764 tasks.docbook:991 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"parts of this section." +msgstr "" +"Благодарим участника «Google Code-In 2011» Алексея Субача за написание" +" фрагментов для данного раздела." + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "&David.Sweet; &David.Sweet.mail;" +msgstr "&David.Sweet; &David.Sweet.mail;" + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:664 tasks.docbook:676 +#, no-c-format +msgid "Check Spelling" +msgstr "Проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"&sonnet; is the spelling checker used by &kde; applications such as &kate;, " +"&kmail;, and &kword;. It is a &GUI; frontend to various free spell checkers." +msgstr "" +"&sonnet; — это модуль для проверки орфографии, используемый такими" +" приложениями KDE как &kate;, &kmail; и &kword;. &sonnet; предоставляет" +" графический интерфейс для различных инструментов проверки орфографии," +" распространяемых под свободными лицензиями." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:669 +#, no-c-format +msgid "" +"To use &sonnet; you need to install a spell checker like &GNU; " +"Aspell, Enchant, " +"Hspell, ISpell or " +"Hunspell and additionally the corresponding " +"dictionaries for the languages that you wish to use." +msgstr "" +"Для использования &sonnet; необходимо установить программу для проверки" +" орфографии: &GNU; Aspell, " +"Enchant, Hspell, <" +"application>ISpell или Hunspell, а" +" также соответствующие словари для необходимых языков." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:679 +#, no-c-format +msgid "The Check Spelling Window" +msgstr "Окно проверки орфографии" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:685 +#, no-c-format +msgid "The Check spelling window." +msgstr "Окно проверки орфографии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:687 +#, no-c-format +msgid "Correcting a misspelling." +msgstr "Исправление орфографической ошибки." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:691 +#, no-c-format +msgid "" +"To check spelling, go to Tools " +"Spelling...." +msgstr "" +"Для проверки орфографии используйте меню Сервис<" +"/guimenu" +">Орфография." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:694 +#, no-c-format +msgid "" +"If a word is possibly misspelled in your document, it is displayed in the top " +"line in the dialog. &sonnet; tries to appropriate word(s) for replacement. " +"The best guess is displayed to the right of Replace with. To accept this replacement, click on Replace." +msgstr "" +"Слово, возможно содержащее орфографическую ошибку, будет показано в верхней" +" строке диалога. &sonnet; пытается подобрать подходящие слова" +" для замены. Лучший, по мнению программы, вариант показан справа от текстовой" +" метки Заменить на:. Для использования предложенного" +" варианта замены нажмите кнопку Заменить." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:699 +#, no-c-format +msgid "" +"&sonnet; also allows you to select a word from the list of suggestions and " +"replace the misspelled word with that selected word. With the help of the " +"Suggest button, you can add more suggestions from the " +"dictionary to the suggestions list." +msgstr "" +"С помощью &sonnet; также можно выбрать нужное слово из списка предлагаемых" +" слов и заменить им слово с орфографической ошибкой. Кнопка Похожие" +" слова служит для добавления из словаря дополнительных вариантов" +" в список возможных замен." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:704 +#, no-c-format +msgid "Click on Ignore to keep your original spelling." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Игнорировать сохраняет исходное" +" написание слова." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:706 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Finished to stop spellchecking and " +"keep the changes made." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Готово завершает проверку орфографии" +" и сохраняет все внесённые изменения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Cancel to stop spellchecking and " +"cancel the changes already made." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Отмена завершает проверку орфографии" +" и отменяет внесённые изменения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Replace All to automatically replace the " +"misspelled word(s) with the chosen replacement word, if they appear again in " +"your document later." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Заменить все выполняет автоматическую" +" замену всех вхождений слова с ошибкой выбранным для замены словом до конца" +" документа." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Ignore All to ignore the spelling at that " +"point and all the future occurrences of the word misspelled." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Игнорировать везде приводит к" +" игнорированию этого и дальнейших вхождений слова, содержащего" +" орфографическую ошибку." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:719 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Add to Dictionary to add the misspelled word " +"to your personal dictionary." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Добавить в словарь добавляет" +" проверяемое слово в персональный словарь, после чего слово считается" +" написанным верно." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:722 +#, no-c-format +msgid "" +"The Personal Dictionary is a distinct dictionary from " +"the system dictionary and the additions made by you will not be seen by " +"others." +msgstr "" +"Персональный словарь — это словарь, отличный от общего" +" системного словаря, и добавленные в него слова недоступны другим" +" пользователям." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:725 +#, no-c-format +msgid "" +"The drop down box Language at the bottom of this dialog " +"allows you to switch to another dictionary temporarily." +msgstr "" +"Раскрывающийся список Язык в нижней части диалогового" +" окна служит для временного переключения на словарь другого языка." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:735 +#, no-c-format +msgid "" +"In many applications, you can automatically check spelling as you type. To " +"enable this feature, select Tools " +"Automatic Spell Checking." +msgstr "" +"Во многих приложениях возможна проверка орфографии по мере ввода текста. Для" +" использования этой функции выберите в меню Сервис<" +"/guimenu>Автоматическая проверка орфографии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:739 +#, no-c-format +msgid "" +"Potentially misspelled words will be underlined in red. To select a " +"suggestion, right click on the word, select the Spelling submenu, and select the suggestion. You may also instruct " +"&sonnet; to ignore this spelling for this document by selecting " +"Ignore Word, or you may select Add to " +"Dictionary to save it in your personal dictionary." +msgstr "" +"Слова с возможными орфографическими ошибками будут подчёркнуты красным. Для" +" выбора варианта замены наведите курсор мыши на подчёркнутое слово и нажмите" +" правую кнопку мыши. В контекстном меню выберите нужное слово из списка" +" пункта Проверка орфографии. Слово, отсутствующее в" +" словаре, может быть исключено из проверки орфографии текущего документа" +" выбором пункта меню Игнорировать слово или" +" добавлением в персональный словарь выбором пункта меню Добавить" +" в словарь." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:749 +#, no-c-format +msgid "Configuring &sonnet;" +msgstr "Настройка &sonnet;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:751 +#, no-c-format +msgid "" +"To change your dictionary, go to Tools " +"Change Dictionary.... A small window " +"will appear at the bottom of the current document that will allow you to " +"change your dictionary." +msgstr "" +"Для смены словаря выберите в меню Сервис<" +"guimenuitem>Выбрать словарь
. В нижней части" +" текущего документа появится маленькая панель для выбора словаря." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:757 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on configuring &sonnet;, see the Spell Checker &systemsettings; module documentation" +msgstr "" +"Дополнительная информация о настройке &sonnet; находится в разделе" +" документации Модуль настройки" +" «Проверка орфографии»" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 Participant Salma Sultana for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"Благодарим участника «Google Code-In 2011» Salma Sultana за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:781 +#, no-c-format +msgid "Find and Replace" +msgstr "Поиск и замена" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:789 +#, no-c-format +msgid "" +"The Find function of many &kde; applications lets you find specific text in a " +"document, while the Replace function allows you to replace text that is found " +"with different text you provide." +msgstr "" +"Функция «Найти...» присутствует в большинстве приложений &kde; и позволяет" +" выполнять поиск текста внутри документа, а функция «Заменить...» — выполнять" +" замену найденных вхождений." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:793 +#, no-c-format +msgid "" +"You can find both these functions in the Edit menu of many " +"&kde; applications. For more information on this menu, see ." +msgstr "" +"В приложениях &kde;, как правило, обе эти функции расположены в меню Правка. Более подробную информацию об этом меню можно посмотреть в" +" разделе ." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:798 +#, no-c-format +msgid "The Find Function" +msgstr "Функция поиска" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:800 +#, no-c-format +msgid "The Find function searches for text in a document and selects it." +msgstr "Функция поиска ищет текст в документе и выделяет его." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:803 +#, no-c-format +msgid "The Find Window" +msgstr "Окно поиска" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:807 +#, no-c-format +msgid "The Find window." +msgstr "Окно поиска." + +# нужен скриншот программы на русском языке +#. Tag: para +#: tasks.docbook:808 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for income in &calligrasheets;." +msgstr "" +"Поиск текста income в электронных таблицах &calligrasheets;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:814 +#, no-c-format +msgid "" +"To use Find in many applications, go to Edit " +"Find... or press &Ctrl;F. Then, in the Text to " +"find: text box, enter the text that you want to find." +msgstr "" +"Для использования функции поиска выберите в меню Правка<" +"/guimenu>Найти... или нажмите <" +"keycombo action=\"simul\">&Ctrl;F. Затем в" +" текстовом поле Искать текст: введите текст, который" +" нужно" +" найти." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:820 +#, no-c-format +msgid "" +"If Regular expression is checked you will be able to " +"search using regular expressions. Click on Edit to " +"select from and enter commonly used regular expression characters, like " +"White Space or Start of Line. If " +"&kate; is installed, you can find more information on writing regular expressions in its " +"documentation." +msgstr "" +"Режим Регулярное выражение позволяет использовать" +" регулярные выражения для задания шаблона поиска. Нажмите кнопку <" +"guibutton>Изменить... для выбора одного из часто используемых" +" регулярных выражений, таких как Пробельный символ или <" +"guilabel" +">Начало строки. Если в" +" вашей системе установлен редактор &kate;, то дополнительную информацию о" +" написании регулярных выражений можно найти в руководству к этому" +" редактору." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:829 +#, no-c-format +msgid "You can limit the found results by configuring these options:" +msgstr "Сузить результаты поиска можно, настроив следующие параметры:" + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:833 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:834 +#, no-c-format +msgid "" +"Capital and lowercase characters are considered different. For example, if " +"you search for This, results that contain this " +"will not be returned." +msgstr "" +"Строчные и прописные буквы считаются различными знаками. Например, если " +"искать слово Этот, то результаты, содержащие слово " +"этот, не будут показаны." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:840 +#, no-c-format +msgid "Whole words only" +msgstr "Только полные слова" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:841 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, when the application searches for text, it will return results " +"even in the middle of other text. For instance, if you search for is it will stop on every word that contains that, like " +"this or history. If you check this option, the application will only " +"return results when the search text is a word by itself, that is, surrounded " +"by whitespace." +msgstr "" +"По умолчанию в результатах поиска также показывается искомое сочетание букв," +" входящее в состав другого слова. Например, если производить поиск от, то поиск будет останавливаться и на таких словах, как эт<" +"emphasis>от или гротеск. Если отметить эту кнопку-флажок, то поиск будет производиться только по" +" отдельным словам, то есть по указанному сочетанию, окружённому пробельными" +" символами." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:851 +#, no-c-format +msgid "From cursor" +msgstr "От курсора" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:852 +#, no-c-format +msgid "" +"The search will start from the location of the cursor and stop at the end of " +"the text." +msgstr "Поиск начнётся от позиции курсора и закончится в конце текста." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:857 +#, no-c-format +msgid "Find backwards" +msgstr "Искать назад" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:858 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, the application searches for the text starting at the beginning " +"of the document, and move through it to the end. If you check this option, it " +"will instead start at the end and work its way to the beginning." +msgstr "" +"По умолчанию поиск производится от начала документа к концу. Если отметить" +" эту кнопку-флажок, поиск начнётся от конца документа и будет продвигаться к " +"началу." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:865 +#, no-c-format +msgid "Selected text" +msgstr "Выделенный текст" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:866 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to search only in the text that is currently selected, not " +"the entire document. It is disabled when no text is selected." +msgstr "" +"Отметьте эту кнопку-флажок, если поиск нужно произвести только в выделенном" +" фрагменте текста, а не по всему документу. Если фрагмент текста в документе" +" не выделен, то этот параметр недоступен." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:876 +#, no-c-format +msgid "" +"Many applications show a search bar instead of the Find window. See &katepart; " +"documentation for additional information on the search bar." +msgstr "" +"Во многих приложениях вместо окна поиска открывается панель поиска." +" Дополнительные сведения о панели поиска можно найти в руководстве" +" пользователя &katepart;." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:881 +#, no-c-format +msgid "The search bar in &kate;." +msgstr "" +"Панель поиска улучшенного текстового редактора &kate;.<" +"/screeninfo>" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:884 +#, no-c-format +msgid "The search bar in &kate;." +msgstr "" +"Панель поиска улучшенного текстового редактора &kate;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:885 +#, no-c-format +msgid "Searching for software in &kate;'s search bar." +msgstr "" +"Поиск слова software в панели поиска улучшенного" +" текстового редактора &kate;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:890 +#, no-c-format +msgid "" +"The Find function only selects the first match that it finds. You can " +"continue searching by selecting EditFind Next or by pressing " +"F3." +msgstr "" +"Функция поиска выделяет только первое найденное совпадение. Продолжить поиск" +" возможно выбором в меню Правка пункта <" +"guimenuitem>Найти далее или нажатием клавиши <" +"keycap>F3." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:895 +#, no-c-format +msgid "Example of a Search" +msgstr "Пример поиска" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:898 +#, no-c-format +msgid "Example of a search." +msgstr "Пример поиска." + +# нужен скриншот программы на русском языке +#. Tag: para +#: tasks.docbook:899 +#, no-c-format +msgid "&kate; displays a match for KDE." +msgstr "" +"Просмотр результатов поиска по слову KDE в улучшенном" +" текстовом редакторе &kate;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:907 +#, no-c-format +msgid "The Replace Function" +msgstr "Функция замены" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:909 +#, no-c-format +msgid "" +"The Replace function searches for text in a document and replaces it with " +"other text. You can find it in many application at EditReplace... or by pressing " +"&Ctrl;R." +msgstr "" +"Функция замены производит поиск текста в документе и заменяет его другим" +" текстом. Эта функция присутствует во многих приложениях и вызывается выбором" +" пункта меню ПравкаЗаменить…<" +"/guisubmenu> или нажатием комбинации клавиш &Ctrl;R." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:916 +#, no-c-format +msgid "The Replace Window" +msgstr "Окно замены" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:919 +#, no-c-format +msgid "The Replace window." +msgstr "Окно замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:920 +#, no-c-format +msgid "" +"Replacing income with expense " +"in &calligrasheets;" +msgstr "" +"Замена текста income на expense" +" в электронных таблицах &calligrasheets;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:925 +#, no-c-format +msgid "The window of the Replace function is separated into 3 sections:" +msgstr "Окно замены состоит из трёх частей:" + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:929 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Поиск" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:930 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you may enter the text you wish to search for. See for more information on the options provided here." +msgstr "" +"Текстовое поле «Искать текст» служит для ввода искомого текста. Подробности" +" можно посмотреть в разделе ." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:936 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Заменить на" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:938 +#, no-c-format +msgid "Here you may enter the text you wish to replace the found text with." +msgstr "" +"Текстовое поле «Текст для замены» служит для ввода текста, на который будут" +" заменены найденные вхождения искомого текста." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:940 +#, no-c-format +msgid "" +"You can reuse the found text in the replacement text by selecting the " +"Use placeholders checkbox. Placeholders, sometimes known " +"as backreferences, are a special character sequence that will be replaced " +"with all or part of the found text. For instance, \\0 " +"represents the entire found string." +msgstr "" +"Кнопка-флажок Использовать заполнители служит для" +" использования найденного текста в качестве текста для замены. Заполнители" +" (их иногда" +" называют обратными ссылками) — это последовательность специальных символов," +" которые будут заменены найденным текстом (полностью или частично). Например," +" \\0 обозначает целую найденную строку." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:945 +#, no-c-format +msgid "" +"You may insert placeholders into the text box by clicking the " +"Insert Placeholder button, then selecting an option " +"from the menu like Complete Match. For example, if " +"you are searching for message, and you want to replace it with " +"messages insert the Complete Match placeholder and add an s. The replace field will " +"then contain \\0s." +msgstr "" +"Метки-заполнители можно ввести в текстовое поле, нажав кнопку <" +"guibutton>Вставить заполнитель и затем выбрав вариант из меню," +" например: Полное соответствие. Например, если" +" поиск производится по слову message, и его нужно заменить на" +" messages, введите заполнитель Полное" +" соответствие и добавьте букву s. Поле замены" +" теперь будет содержать \\0s." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:953 +#, no-c-format +msgid "" +"If &kate; is installed, you can learn more about placeholders in the Regular Expressions appendix " +"of its documentation." +msgstr "" +"При наличии установленного редактора &kate; можно узнать подробности о " +"заполнителях в разделе о регулярных выражениях в" +" руководстве пользователя этого редактора." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:960 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This contains all the same options that the Find function does, with one addition:" +msgstr "" +"Часть параметров совпадает с функцией поиска, но также присутствуют дополнительные параметры:" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:963 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Prompt on replace option is checked a window will " +"appear on every found word, allowing you to confirm whether you would like to " +"replace the found text." +msgstr "" +"При отмеченной кнопке-флажке Спрашивать при замене для" +" каждого найденного поиском слова будет открываться окно с запросом " +"подтверждения замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:973 +#, no-c-format +msgid "" +"Many Applications show a search and replace bar instead of the Replace " +"window. See &katepart; documentation for additional information on the " +"search and replace bar." +msgstr "" +"Во многих приложениях вместо окна замены открывается панель поиска и замены." +" Дополнительные сведения о панели поиска и замены можно посмотреть в руководстве пользователя &katepart;." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:979 +#, no-c-format +msgid "The search and replace bar." +msgstr "Панель поиска и замены." + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:982 +#, no-c-format +msgid "The search and replace bar." +msgstr "Панель поиска и замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Replacing kmail with kate in " +"&kate;'s search and replace bar" +msgstr "" +"Замена слова kmail на слово kate в панели поиска и замены редактора &kate;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of " +"this section." +msgstr "" +"Благодарим анонимного участника «Google Code-In 2011» за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1006 +#, no-c-format +msgid "Choosing Fonts" +msgstr "Выбор шрифта" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"The font selector appears in many different &kde; applications. It lets you " +"select the font face, font style, and font size of the text that appears in " +"your application." +msgstr "" +"Функция выбора шрифта присутствует во многих приложениях &kde;. Здесь можно" +" выбрать" +" гарнитуру, начертание и размер шрифта, используемого в приложении." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:1013 +#, no-c-format +msgid "The Font Selector" +msgstr "Окно выбора шрифта" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:1016 +#, no-c-format +msgid "The font selector." +msgstr "Окно выбора шрифта." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1017 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting a font in &systemsettings;." +msgstr "" +"Выбор шрифта в программе &systemsettings;." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1025 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the leftmost selection box, and lets you choose the font face from a " +"list of fonts on your system." +msgstr "" +"Это поле выбора расположено слева, здесь можно выбрать гарнитуру шрифта из" +" списка шрифтов, доступных в системе." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1031 +#, no-c-format +msgid "Font style" +msgstr "Начертание" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the center selection box, and lets you choose the font style from the " +"following choices:" +msgstr "" +"Это поле выбора располагается в центре, здесь можно выбрать одно из следующих" +" начертаний:" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1037 +#, no-c-format +msgid "" +"Italic - this displays text in a cursive, or slanted " +"fashion, and is commonly used for citations or to emphasize text." +msgstr "" +"Курсив: текст будет показан курсивом, то есть станет " +"наклонным. Обычно применяется для цитат и выделения текста, требующего " +"внимания." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular - the default. Text is displayed without any " +"special appearance." +msgstr "Обычный: стандартное начертание. Обычный текст." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1044 +#, no-c-format +msgid "" +"Bold Italic - a combination of both Bold and Italic" +msgstr "" +"Полужирный курсив: сочетание полужирного начертания и курсива" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"Bold - this displays text in a darker, thicker fashion, " +"and is commonly used for titles of documents or to emphasize text." +msgstr "" +"Полужирный: текст изображается более толстыми и тёмными " +"буквами. Обычно используется для заголовков или выделения текста, требующего " +"внимания." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1056 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the rightmost selection box, and lets you select the size of your " +"text. Font size is measured in points, a standard unit " +"of measure in typography. For more information on this, see the Point " +"(typography) article on Wikipedia." +msgstr "" +"Это поле выбора располагается справа, здесь можно выбрать размер текста. " +"Размер текста измеряется в пунктах, стандартной единице" +" измерения в типографике. Подробности на эту тему можно посмотреть в статье Типографский пункт в Википедии." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:1065 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"The bottom of the font selector displays a preview of text using the font " +"settings that are currently selected. You may change this text if you wish." +msgstr "" +"В нижней части окна выбора шрифта показан предварительный просмотр текста с" +" выбранными параметрами. При желании этот текст можно изменить." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1082 +#, no-c-format +msgid "Choosing Colors" +msgstr "Выбор цвета" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"The color chooser appears in many &kde; applications, whenever you need to " +"select a color. It lets you pick from a Basic colors " +"consisting of many predefined colors or mix your own when you want a specific " +"color." +msgstr "" +"Функция выбора цвета присутствует во многих приложениях &kde;, где есть " +"необходимость выбора цвета. Здесь можно выбрать цвет из группы " +"Основные цвета (большое количество предустановленных " +"цветов) или же создать свой, если необходим особый цвет." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:1089 +#, no-c-format +msgid "The Color Selector" +msgstr "Окно выбора цвета" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:1092 +#, no-c-format +msgid "The color selector." +msgstr "Окно выбора цвета." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting a color in &systemsettings;." +msgstr "" +"Выбор цвета в программе &systemsettings;<" +"/ulink>." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1099 +#, no-c-format +msgid "Using Basic Colors" +msgstr "Использование основных цветов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"The basic colors group is a set of predefined colors. You can find it on the " +"top side of the color chooser window." +msgstr "" +"Группа основных цветов — это набор предварительно выбранных цветов, " +"расположенный в верхней части окна выбора цвета." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1104 +#, no-c-format +msgid "" +"To select a color from the basic colors, simply click on it. The color will " +"be displayed at the right of the palette, along with its &HTML; hexadecimal " +"code" +msgstr "" +"Чтобы выбрать цвет из группы основных цветов, просто щёлкните по нему. Справа" +" от палитры будет показан цвет и его шестнадцатеричное представление в" +" формате &HTML;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1110 +#, no-c-format +msgid "Mixing Colors" +msgstr "Получение других цветов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1112 +#, no-c-format +msgid "" +"The color chooser also lets you mix your own colors. There are several ways " +"to do this:" +msgstr "" +"В программе выбора цвета также можно получить свои собственные цвета. Это " +"можно сделать разными способами:" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1116 +#, no-c-format +msgid "Using the Grid" +msgstr "Использование сетки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1118 +#, no-c-format +msgid "" +"The right side of the color chooser contains a large box, and a thinner box " +"immediately to its right. You can use the left box to select the Hue and " +"Saturation of the desired color based on the visual guide provided in the " +"box. The right bar adjusts the Value. Adjust these to select the desired " +"color, which is displayed in the middle of the window." +msgstr "" +"С правой стороны окна выбора цвета располагается большой блок, справа от него " +"находится ещё один блок (он узкий). В левом блоке можно выбрать тон и " +"насыщенность желаемого цвета, найдя его визуально. В правом " +"блоке настраивается значение. Полученный цвет показывается в середине окна." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1124 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on Hue, Saturation, and Value, see " +msgstr "" +"Подробную информацию о тоне, насыщенности и значении цветов можно посмотреть" +" в разделе ." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1130 +#, no-c-format +msgid "Using the Screen Colors" +msgstr "Выбор цвета с экрана" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"The eyedropper tool allows you to select a color from your screen. To use it, " +"select the Pick Screen Color button below the basic " +"colors, and then click anywhere on your screen to select that color." +msgstr "" +"С помощью инструмента «пипетка» можно выбрать цвет, указав его на экране." +" Нажмите на кнопку Взять цвет с экрана под основными" +" цветами и " +"щёлкните по нужной точке экрана, чтобы выбрать цвет." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1140 +#, no-c-format +msgid "Hue/Saturation/Value" +msgstr "Тон, насыщенность, значение (HSV)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1142 +#, no-c-format +msgid "" +"The lower-right corner of the screen allows you to manually enter the " +"coordinates of the desired color in the Hue/Saturation/Value (HSV) color space. For more information on this, see the HSL and HSV article on " +"Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу окна можно вручную ввести параметры нужного" +" цвета в цветовом пространстве «тон, насыщенность, значение» (HSV<" +"/acronym>). Подробнее на эту тему можно прочитать в статье HSV (цветовая модель) в Википедии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1148 tasks.docbook:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are also updated when selecting a color by other methods, so " +"they always accurately represent the currently selected color." +msgstr "" +"Эти значения также обновляются при выборе цвета другими способами, поэтому " +"всегда точно соответствуют текущему выбранному цвету." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1154 +#, no-c-format +msgid "Red/Green/Blue" +msgstr "Красный, зелёный и синий (RGB)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"The lower-right corner of the screen also allows you to manually enter the " +"coordinates of the desired color in the Red/Green/Blue (RGB) color model. For more information on this, see the RGB color model " +"article on Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу окна можно также вручную ввести цифровое обозначение" +" нужного" +" цвета в цветовом пространстве «красный, зелёный, синий» (RGB<" +"/acronym>). Подробнее на эту тему можно прочитать в статье RGB в" +" Википедии." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1168 +#, no-c-format +msgid "&HTML; Hexadecimal Code" +msgstr "Шестнадцатеричный код &HTML;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"You may enter the &HTML; hexadecimal code representing the color in the lower-" +"right corner of the screen. For more information on this, see the Web colors " +"article on Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу экрана можно ввести шестнадцатеричный код цвета в" +" формате &HTML;. " +"Подробнее на эту тему можно прочитать в статье Цвета HTML в Википедии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1175 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is also updated when selecting a color by other methods, so it " +"always accurately represents the currently selected color." +msgstr "" +"Это значение также обновляется при выборе цвета другими способами, поэтому " +"всегда точно соответствует текущему выбранному цвету." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1182 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Пользовательские цвета" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1184 +#, no-c-format +msgid "" +"After selecting a color, you may add it to the Custom Colors group so you can " +"use it later. To do so, click the Add to Custom Colors " +"button." +msgstr "" +"Когда цвет выбран, его можно добавить в группу «Пользовательские цвета» для " +"использования в дальнейшем. Для этого нажмите кнопку Добавить к " +"пользовательским цветам." + + Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,3106 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Sergey V Turchin , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 21:59+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:7 +#, no-c-format +msgid "Finding Your Way Around" +msgstr "Начинаем разбираться" + +#. Tag: author +#: ui.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Claus Christensen" +msgstr "Claus Christensen" + +#. Tag: author +#: ui.docbook:13 ui.docbook:748 ui.docbook:1307 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: ui.docbook:14 ui.docbook:749 ui.docbook:1308 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"Перевод на русский язык " +"
" +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:18 +#, no-c-format +msgid "A Visual Dictionary" +msgstr "Иллюстрированный словарь" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The &plasma-workspaces; feature many different graphical user interface " +"elements, commonly known as widgets. This guide will introduce " +"you to their names and functions." +msgstr "" +"&plasma-workspaces; содержат множество разнообразных элементов графического" +" интерфейса. В данном руководстве описаны их названия и функции." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "The Big Picture" +msgstr "Общий обзор" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "A Window" +msgstr "Окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the window of the &kwrite;, a text editor. Click on part of the " +"window to learn more about it." +msgstr "" +"Это окно текстового редактора &kwrite;. Выберите левой кнопкой мыши " +"соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "The Window Menu" +msgstr "Меню окна" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"The Titlebar" +msgstr "" +"Заголовок окна<" +"/link>" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons to minimize, maximize, or " +"close the window" +msgstr "" +"Кнопки, используемые, чтобы свернуть, распахнутьили закрыть окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The Menubar" +msgstr "" +"Строка меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:82 +#, no-c-format +msgid "" +"The Toolbar" +msgstr "" +"Панель " +"инструментов" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"A very large Text Area that acts as this program's Central Widget" +msgstr "" +"Большая область ввода текста, являющаяся <" +"link linkend=\"visualdict-central-widget\">основным" +" элементом данной программы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:93 +#, no-c-format +msgid "" +"A vertical Scrollbar (there is also a horizontal scrollbar below " +"the text box)" +msgstr "" +"Вертикальная полоса прокрутки (имеется также горизонтальная полоса" +" прокрутки под областью ввода текста)" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"The Statusbar" +msgstr "" +"Строка " +"состояния" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:105 +#, no-c-format +msgid "Another Window" +msgstr "Ещё одно окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the another window, that of the &dolphin; file manager. Click on part " +"of the window to learn more about it." +msgstr "" +"Это окно диспетчера файлов &dolphin;. Выберите левой кнопкой мыши " +"соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней подробнее." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "" +"A panel that contains a list of Places on the computer system" +msgstr "" +"Панель, на которой перечислены точки входа компьютерной системы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"A Breadcrumb of the path of the displayed folder" +msgstr "" +"Цепочка " +"навигации до просматриваемой в данный момент папки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"A folder Icon" +msgstr "" +"Значок папки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "" +"A file Icon" +msgstr "" +"Значок файла" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:147 +#, no-c-format +msgid "" +"A highlighted Icon" +msgstr "" +"Выделенный значок" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"A Context " +"Menu listing actions that can be performed on a file" +msgstr "" +"Контекстное " +"меню, в котором перечислены действия, доступные для файла." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"A Slider that changes the size of the Icons displayed" +msgstr "" +"Ползунок для изменения размера значков<" +"/link>, изображающих объекты в папке" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "" +"More Panels" +msgstr "" +"Другие панели" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "&GUI; Elements" +msgstr "Элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "Some &GUI; Elements" +msgstr "Некоторые элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Formats panel, shows some &GUI; " +"elements. Click on part of the window to learn more about it." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Форматы» из программы &systemsettings;. Выберите левой " +"кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:196 +#, no-c-format +msgid "" +"An Icon List (the second item is selected)" +msgstr "" +"Список " +"значков (выделен второй элемент)" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:201 +#, no-c-format +msgid "" +"An open Drop Down Box" +msgstr "" +"Раскрывающийся список в развёрнутом состоянии" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "" +"An item in the Drop Down Box that has been selected" +msgstr "" +"Выделенный пункт раскрывающегося " +"списка" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Some more Buttons" +msgstr "" +"Другие кнопки" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:219 +#, no-c-format +msgid "Some More &GUI; Elements" +msgstr "Другие элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:235 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Custom Shortcuts panel, shows some " +"more &GUI; elements." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Специальные возможности» из программы &systemsettings;. " +"Выберите левой кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней " +"подробнее." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "" +"A Tree View" +msgstr "" +"Иерархический список" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:244 +#, no-c-format +msgid "" +"A Check Box that has been selected" +msgstr "" +"Отмеченная кнопка-флажок" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:249 +#, no-c-format +msgid "" +"A pair of Spin " +"Boxes" +msgstr "" +"Пара полей" +" ввода со счётчиками" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:253 +#, no-c-format +msgid "" +"A Menu " +"Button" +msgstr "" +"Кнопка меню" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "Even More &GUI; Elements" +msgstr "Другие элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Default Applications panel, shows " +"even more &GUI; elements. Click on part of the window to learn more about it." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Приложения по умолчанию» из программы &systemsettings;. " +"Выберите левой кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней " +"дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"A List Box" +msgstr "" +"Список" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "" +"A pair of Radio Buttons" +msgstr "" +"Пара зависимых переключателей" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "" +"A Text Box" +msgstr "" +"Текстовое поле<" +"/link>" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Some Combo Boxes" +msgstr "Несколько полей со списком" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, this screenshot, from the &systemsettings; Colors panel, shows five " +"Tabs" +msgstr "" +"И, наконец, на данном снимке экрана показаны пять вкладок модуля «Цвета» " +"из программы &systemsettings;." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Widgets" +msgstr "Элементы интерфейса" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:325 ui.docbook:1353 ui.docbook:1401 ui.docbook:1490 +#: ui.docbook:1557 ui.docbook:1617 ui.docbook:1715 ui.docbook:1748 +#: ui.docbook:1836 ui.docbook:1936 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимок экрана" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:335 +#, no-c-format +msgid "Central Widget" +msgstr "Основной элемент" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:336 +#, no-c-format +msgid "" +"The main area of the running application. This might be the document you are " +"editing in a word processor or the board of a game like Chess." +msgstr "" +"Основная область запущенного приложения. Это может быть документ, открытый в " +"текстовом редакторе, или игровое поле, как в приложении «Шахматы»." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:349 +#, no-c-format +msgid "These can be clicked with the &LMB; to perform an action." +msgstr "" +"Служит для выполнения определённых действий. Нажатие на кнопку выполняется" +" щелчком левой кнопкой мыши." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:360 +#, no-c-format +msgid "Breadcrumb" +msgstr "Цепочка навигации" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the path in a hierarchical system, such as a filesystem. Click on any " +"part of the path to go up in the tree to that location. Click on the arrow to " +"the right of part of the path to go to another child element of that path." +msgstr "" +"Указывает путь до конкретного элемента внутри иерархической системы," +" например, файловой. Чтобы перейти вверх по цепочке до нужного элемента," +" необходимо щёлкнуть по соответствующему элементу пути. Для перехода к любому" +" дочернему элементу следует щёлкнуть по стрелке справа от соответствующего" +" элемента пути." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "Check Box" +msgstr "Кнопка-флажок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"These can be clicked to select and unselect items. They are typically used in " +"a list of several selections. Selected items typically display a check mark, " +"whereas unselected items will have an empty box." +msgstr "" +"Используется для выбора или отмены выбора элемента. Как правило," +" кнопки-флажки применимы для многовариантных списков. Выделенные элементы" +" обычно отмечены «галочкой» или другим знаком, а невыделенные остаются" +" неотмеченными." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "Color Selector" +msgstr "Диалог выбора цвета" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:390 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows a color to be selected for various purposes, such as changing the " +"color of text. For more information, see " +msgstr "" +"Используется для выбора цвета для различных целей, например, для изменения" +" цвета текста. Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Combo Box" +msgstr "Поле со списком" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:403 +#, no-c-format +msgid "" +"A combination of a Drop Down Box and a Text Box. You can " +"select an option from the list, or type in the text box. Some combo boxes may " +"automatically complete entries for you, or open the list with a list of " +"choices that match what you have typed." +msgstr "" +"Сочетание раскрывающегося списка<" +"/link> и текстового поля. Поле со списком даёт возможность выбрать параметр из списка или задать его" +" в текстовом поле. Некоторые поля со списком имеют функцию автоматического" +" дополнения или могут открывать список вариантов, совпадающих с введённым" +" текстом." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:419 +#, no-c-format +msgid "Context Menu" +msgstr "Контекстное меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Many user interface elements in the &plasma; Workspace and in Applications " +"contain a context menu, which can be opened by clicking on something with the " +"&RMB;. This menu contains options and actions that usually affect the user " +"interface element that was right-clicked." +msgstr "" +"Для многих элементов пользовательского интерфейса рабочей среды &plasma; и " +"приложений доступно контекстное меню. Чтобы вызвать контекстное меню," +" наведите курсор мыши на нужный элемент и нажмите правую кнопку мыши. В" +" контекстном меню перечислены параметры и действия, доступные для выбранного" +" элемента." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:434 +#, no-c-format +msgid "Dialog Box" +msgstr "Диалоговое окно" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A small window that appears above a larger application window. It may contain " +"a message, warning, or configuration panel, among others." +msgstr "" +"Небольшое окно, появляющееся поверх основного окна приложения. Помимо" +" прочего, оно может показывать сообщение, предупреждение или содержать панель" +" настройки." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:447 +#, no-c-format +msgid "Drop Down Box" +msgstr "Раскрывающийся список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "This provides a list of items, from which you may select one." +msgstr "Список элементов, из которых можно выбрать один." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:459 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:460 +#, no-c-format +msgid "" +"A graphical representation of something, such as a file or action. They " +"typically, but not always, also contain a text description, either beneath or " +"to the right of the icon." +msgstr "" +"Графическое представление чего-либо, например, файла или действия. Обычно, но " +"не всегда, имеет текстовое описание внизу или справа от себя." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Icon List" +msgstr "Список значков" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "" +"This provides a list of items represented by an Icon and a description. It is typically used in the left panel " +"of configuration panels to allow selection from various types of " +"configuration categories." +msgstr "" +"Перечень элементов, представленных значком<" +"/link> и описанием. Список значков обычно расположен в левой части панели" +" настройки и позволяет выбрать одну из нескольких категорий параметров." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:488 +#, no-c-format +msgid "List Box" +msgstr "Список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of items that typically allows multiple items to be selected. " +"To select a group of contiguous items, press the &Shift; key and click the " +"first and last items. To select multiple items that are not contiguous, press " +"the &Ctrl; key and select the desired items." +msgstr "" +"Список, который, как правило, позволяет выбрать одновременно несколько " +"элементов. Чтобы выбрать группу смежных элементов, нажмите клавишу &Shift; и " +"щёлкните по первому и последнему элементу. Для выбора нескольких несмежных " +"элементов нажмите клавишу &Ctrl; и щёлкните по нужным элементам." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:503 +#, no-c-format +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:504 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of selections, that usually perform an action, set an option, or opens " +"a window. These can be opened from menubars or menu buttons." +msgstr "" +"Набор пунктов, которые можно выбрать для выполнения какого-либо действия, " +"установки параметра или открытия окна. Открыть меню можно через строку меню или с помощью кнопок меню." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Menubar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located at the top of nearly every window and provide access to all " +"the functions of the running application. For more information, see ." +msgstr "" +"Располагается в верхней части почти каждого окна и предоставляет доступ ко " +"всем функциям запущенного приложения. Более подробная информация приведена в" +" разделе ." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:532 +#, no-c-format +msgid "Menu Button" +msgstr "Кнопка меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:533 +#, no-c-format +msgid "" +"A special type of button that " +"opens a menu." +msgstr "" +"Особый тип кнопки, которая " +"открывает меню." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:545 +#, no-c-format +msgid "Panel or Sidebar or Tool View" +msgstr "Панель или боковая панель" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:546 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located on the sides or bottom of the central widget and allow you to perform many " +"different tasks in an application. A text editor might provide a list of open " +"documents in one, while a word processor might allow you to select a clip art " +"image." +msgstr "" +"Расположены по бокам или в нижней части от основного элемента и дают" +" возможность решать множество различных задач в приложении. В текстовом" +" редакторе в одной из таких панелей может быть показан список всех открытых" +" документов, в то время как одной из панели текстового процессора может быть" +" возможность выбирать изображения из коллекции." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:561 +#, no-c-format +msgid "Progress Bar" +msgstr "Индикатор выполнения задачи" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:562 +#, no-c-format +msgid "" +"A small bar that indicates that a long-running operation is being performed. " +"The bar may indicate how much of the operation has completed, or it may " +"simply bounce back and forth to indicate that the operation is in progress." +msgstr "" +"Небольшая полоса, информирующая о ходе выполнения длительной операции." +" Индикатор может показывать, какая часть операции уже выполнена, или просто" +" перемещаться вперёд-назад, обозначая процесс выполнения операции." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:576 +#, no-c-format +msgid "Radio Button" +msgstr "Зависимый переключатель" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "" +"These are used in a list of options, and only permit one of the options in " +"the list to be selected." +msgstr "" +"Используется в списке вариантов и позволяет выбирать только один вариант." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "Scrollbar" +msgstr "Полоса прокрутки" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "Allows you to navigate a document." +msgstr "Позволяет перемещаться по документу." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "Ползунок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows a numeric value to be selected by moving a small bar either " +"horizontally or vertically across a line." +msgstr "" +"Позволяет выбрать числовое значение, передвигая небольшой движок" +" горизонтально или вертикально вдоль шкалы." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:614 +#, no-c-format +msgid "Spin Box" +msgstr "Поле со счётчиком" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:615 +#, no-c-format +msgid "" +"This permits a numerical value to be selected, either by using the up and " +"down arrows to the right of the box to raise or lower the value, " +"respectively, or by typing the value into the text box." +msgstr "" +"Позволяет задать числовое значение при помощи стрелок «вверх-вниз»," +" расположенных справа от счётчика, чтобы увеличить или уменьшить значение" +" соответственно, или введя его в текстовое поле." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:629 +#, no-c-format +msgid "Status Bar" +msgstr "Строка состояния" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:630 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located at the bottom of many applications and display information " +"about what the application is currently doing. For instance, a web browser " +"might indicate the progress of loading a web page, while a word processor " +"might display the current word count." +msgstr "" +"Расположена в нижней части многих приложений и показывает информацию об " +"операциях, выполняемых приложением в данный момент. Например, веб-браузер " +"может показывать ход загрузки страницы, а текстовый процессор — текущее " +"количество слов." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:644 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Вкладка" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:645 +#, no-c-format +msgid "" +"These appear at the top of an area of a window, and permit that area of the " +"window to be changed to a variety of different selections." +msgstr "" +"Располагается в верхней части области окна и позволяет переключать содержимое" +" окна между различными видами." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:657 +#, no-c-format +msgid "Text Area" +msgstr "Область ввода текста" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows a large amount of text to be typed in, typically multiple lines or " +"paragraphs. Unlike a Text Box, " +"pressing &Enter; will usually result in a line break." +msgstr "" +"Позволяет вводить большие объёмы текста, как правило, много строк или" +" абзацев. В отличие от текстового" +" поля, нажатие клавиши &Enter; здесь обычно приводит к переносу строки." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:672 +#, no-c-format +msgid "Text Box" +msgstr "Текстовое поле" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:673 +#, no-c-format +msgid "" +"A single-line text entry that allows a small amount of text to be typed in. " +"Typically, pressing &Enter; will perform the same action as clicking the " +"OK button." +msgstr "" +"Однострочное поле ввода, позволяющее вводить небольшой объем текста. Как " +"правило, при нажатии кнопки &Enter; выполняется то же действие, что и по " +"щелчку по кнопке OK." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:686 +#, no-c-format +msgid "Titlebar" +msgstr "Заголовок окна" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:687 +#, no-c-format +msgid "" +"This is located at the top of every window. It contains the name of the " +"application and usually information about what the application is doing, like " +"the title of the web page being viewed in a web browser or the filename of a " +"document open in a word processor." +msgstr "" +"Расположен вверху каждого окна. Содержит название приложения и, как правило," +" информацию о выполняемых приложением операциях, например, заголовок" +" просматриваемой в веб-браузере страницы или название документа, открытого в" +" текстовом редакторе." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:701 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:702 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located near the top of many applications, typically directly " +"underneath the menu bar. They " +"provide access to many common functions of the running application, like " +"Save or Print." +msgstr "" +"Расположена в верхней части большинства приложений, обычно сразу под строкой меню. Предоставляет доступ к " +"большинству типовых функций запущенного приложения, таких как " +"Сохранить или Печать." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "Tree View" +msgstr "Иерархический список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:717 +#, no-c-format +msgid "" +"A Tree View allows you to select from a hierarchical list of options. A " +"section, or category, of the Tree View may be unexpanded, in which case no " +"options will appear beneath it and the arrow to the left of the title will be " +"pointing right, toward the title. It may also be expanded, in which case " +"several options will be listed below it, and the arrow to the left of the " +"title will be pointing down, toward the options. To expand a portion of the " +"tree view, click the arrow to the left of the title of the section you wish " +"to expand, double-click on the title, or select the title using your " +"keyboard's arrow keys and press the &Enter; or + key. To " +"minimize a portion of the tree view, you may also click the arrow, double-" +"click on the title, or press the &Enter; or - key." +msgstr "" +"Даёт возможность выбирать варианты из иерархического" +" списка. Раздел или категорию иерархического списка можно свернуть, и в этом" +" случае будут скрыты все объекты, расположенные ниже в иерархии (вложенные" +" объекты), а стрелка слева от заголовка будет указывать вправо, по" +" направлению к заголовку. Если раздел развернуть, то вложенные объекты будут" +" показаны, а стрелка слева от заголовка будет указывать вниз, по направлению" +" к вложенным объектам. Чтобы развернуть часть меню, необходимо щёлкнуть по" +" стрелке слева от заголовка того раздела, который вы хотите развернуть," +" дважды щёлкнуть по заголовку или выделить необходимый заголовок с помощью" +" клавиш со стрелками и нажать &Enter; или клавишу +. Чтобы" +" свернуть раздел дерева, можно щёлкнуть по" +" стрелке, дважды щёлкнуть по заголовку или выделить необходимый заголовок с" +" помощью клавиш со стрелками и нажать &Enter; или клавишу -." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:753 +#, no-c-format +msgid "Common Menus" +msgstr "Стандартные меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:755 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications contain these menus. However, most applications will " +"have more menu entries than those listed here, and others may be missing some " +"of the entries listed here." +msgstr "" +"Следующие меню имеются у многих приложений &kde;. При этом у большинства " +"приложений пунктов меню больше, чем описано здесь, в то время как у отдельных " +"приложений некоторые из описанных пунктов отсутствуют." + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:760 +#, no-c-format +msgid "A Menu Bar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: phrase +#: ui.docbook:763 +#, no-c-format +msgid "A menubar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:764 +#, no-c-format +msgid "" +"The menubar in &gwenview;." +msgstr "" +"Строка меню программы просмотра изображений &gwenview;." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications, like &dolphin;, do not show a menubar by default. You can " +"show it by pressing &Ctrl;M. You can " +"also use this to hide the menubar in applications that support doing so." +msgstr "" +"В некоторых приложениях, таких как диспетчер файлов &dolphin;, строка меню по" +" умолчанию не отображается. Её можно вызвать нажатием комбинации клавиш <" +"keycombo>&Ctrl;M. Тем же самым образом строку" +" меню можно скрыть в тех приложениях, где такая функция поддерживается." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:775 +#, no-c-format +msgid "The File Menu" +msgstr "Меню «Файл»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:776 +#, no-c-format +msgid "" +"The File menu allows you to perform operations on the " +"currently open file and access common tasks in applications." +msgstr "" +"Меню Файл позволяет выполнять действия с открытым в данный " +"момент файлом и даёт доступ к стандартным задачам в приложениях." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:779 +#, no-c-format +msgid "Common menu items include:" +msgstr "Стандартные пункты меню:" + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:784 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;N FileNew" +msgstr "" +"&Ctrl;N ФайлСоздать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:788 +#, no-c-format +msgid "Creates a new file." +msgstr "Создаёт новый файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:794 +#, no-c-format +msgid "FileNew Window" +msgstr "ФайлНовое окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:797 +#, no-c-format +msgid "Opens a new window." +msgstr "Открывает новое окно." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:803 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;O FileOpen..." +msgstr "" +"&Ctrl;O ФайлОткрыть..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:807 +#, no-c-format +msgid "Opens an already existing file." +msgstr "Открывает существующий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:813 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;S FileSave" +msgstr "" +"&Ctrl;S ФайлСохранить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:817 +#, no-c-format +msgid "Saves the file. If the file already exists it will be overwritten." +msgstr "" +"Сохраняет файл. Если файл уже существует, его содержимое будет заменено на" +" новое." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:823 +#, no-c-format +msgid "FileSave As..." +msgstr "ФайлСохранить как..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:826 +#, no-c-format +msgid "Saves the file with a new filename." +msgstr "Сохраняет файл под новым именем." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:833 +#, no-c-format +msgid "FileSave All" +msgstr "ФайлСохранить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:836 +#, no-c-format +msgid "Saves all open files." +msgstr "Сохраняет все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:842 +#, no-c-format +msgid "" +"F5 FileReload" +msgstr "" +"F5 ФайлОбновить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:846 +#, no-c-format +msgid "Reloads the current file." +msgstr "Заново считывает текущий файл с диска." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:852 +#, no-c-format +msgid "FileReload All" +msgstr "ФайлОбновить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:855 +#, no-c-format +msgid "Reloads all open files." +msgstr "Обновляет все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:861 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;P FilePrint..." +msgstr "" +"&Ctrl;P ФайлПечать..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Prints the file. Use Print to File (PDF) to generate a " +"&PDF; file or select a range of pages to print only these pages to a new " +"&PDF; file" +msgstr "" +"Печатает файл. Для создания файла &PDF; необходимо выбрать вариант " +"Печать в файл (PDF), а для печати только каких-то " +"конкретных страниц в новый файл &PDF; следует задать диапазон печати." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:872 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;W FileClose" +msgstr "" +"&Ctrl;W ФайлЗакрыть" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:876 +#, no-c-format +msgid "Closes the current file." +msgstr "Закрывает текущий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:882 +#, no-c-format +msgid "FileClose All" +msgstr "ФайлЗакрыть все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:885 +#, no-c-format +msgid "Closes all open files." +msgstr "Закрывает все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:891 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Q FileQuit" +msgstr "" +"&Ctrl;Q ФайлВыход" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:895 +#, no-c-format +msgid "Exits the program." +msgstr "Закрывает программу." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:904 +#, no-c-format +msgid "The Edit Menu" +msgstr "Меню «Правка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:905 +#, no-c-format +msgid "" +"The Edit menu allows you to modify the currently open file." +msgstr "Меню Правка позволяет редактировать текущий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:911 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Z EditUndo" +msgstr "" +"&Ctrl;Z ПравкаОтменить действие" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:915 +#, no-c-format +msgid "Undo the last action you performed in the file." +msgstr "Отменяет последнее выполненное действие." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:921 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;&Shift;Z EditRedo" +msgstr "" +"&Ctrl;&Shift;Z ПравкаПовторить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:925 +#, no-c-format +msgid "Redo the last action you performed in the file." +msgstr "Повторяет последнее отменённое действие." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:931 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;X EditCut" +msgstr "" +"&Ctrl;X ПравкаВырезать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:935 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes the currently selected portion of the file, if any, and places a copy " +"of it in the clipboard buffer." +msgstr "" +"Удаляет выбранный фрагмент файла, при наличии такового, и помещает его копию " +"в буфер обмена." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:942 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;C EditCopy" +msgstr "" +"&Ctrl;C ПравкаКопировать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Places a copy of the currently selected portion of the file, if any, in the " +"clipboard buffer." +msgstr "" +"Помещает копию выбранного фрагмента файла, при наличии такового, в буфер " +"обмена." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:953 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;V EditPaste" +msgstr "" +"&Ctrl;V ПравкаВставить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:957 +#, no-c-format +msgid "" +"Copies the first item in the clipboard buffer to the current location in the " +"file, if any." +msgstr "" +"Копирует первый фрагмент, при наличии такового, из буфера обмена в текущее " +"местоположение в файле." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:964 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;A EditSelect All" +msgstr "" +"&Ctrl;A ПравкаВыделить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:968 +#, no-c-format +msgid "Selects the entire contents of the currently open file." +msgstr "Выделяет всё содержимое открытого в данный момент файла." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:974 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;F EditFind..." +msgstr "" +"&Ctrl;F ПравкаНайти..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:978 +#, no-c-format +msgid "Allows you to search for text in the currently open file." +msgstr "Позволяет производить поиск по тексту текущего файла." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:984 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;R EditReplace..." +msgstr "" +"&Ctrl;R ПравкаЗаменить..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:988 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to search for text in the currently open file and replace it with " +"something else." +msgstr "" +"Позволяет производить поиск по тексту текущего файла и заменять его другим " +"текстом." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:995 +#, no-c-format +msgid "" +"F3 EditFind Next" +msgstr "" +"F3 ПравкаПродолжить поиск" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:999 +#, no-c-format +msgid "Go to the next match of the last Find operation." +msgstr "Переход к следующему совпадению в последней операции поиска." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"&Shift;F3 EditFind Previous" +msgstr "" +"&Shift;F3 ПравкаНайти предыдущее" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1009 +#, no-c-format +msgid "Go to the previous match of the last Find operation." +msgstr "Переход к предыдущему совпадению в последней операции поиска." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1018 +#, no-c-format +msgid "The View Menu" +msgstr "Меню «Вид»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"The View menu allows you to change the layout of the " +"currently open file and/or the running application." +msgstr "" +"Меню Вид позволяет изменять представление текущего файла и/" +"или работающего приложения." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu has different options depending on the application you are using." +msgstr "Разные приложения имеют разные пункты меню." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1027 +#, no-c-format +msgid "The Tools Menu" +msgstr "Меню «Сервис»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1028 +#, no-c-format +msgid "" +"The Tools menu allows you to perform certain actions on " +"the currently open file." +msgstr "" +"Меню Сервис позволяет совершать определённые действия с " +"текущим файлом." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1034 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;&Shift;O ToolsAutomatic Spell " +"Checking" +msgstr "" +"&Ctrl;&Shift;O СервисАвтоматическая " +"проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"Check for spelling errors as you type. For more information, see ." +msgstr "" +"Проверка орфографии текста по мере его набора. Более подробная информация " +"приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1045 +#, no-c-format +msgid "ToolsSpelling..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program - a program designed to help the " +"user catch and correct any spelling errors. For more information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, предназначенную помогать" +" пользователю замечать и исправлять орфографические ошибки. Более подробная" +" информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"ToolsSpelling (from cursor)..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии от курсора..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1059 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program, but only checks the portion of the " +"document from the current location of the cursor to the end. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, но проверяет только фрагмент " +"документа, начинающийся от текущего положения курсора до конца документа. " +"Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"ToolsSpellcheck Selection..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии в выделенном " +"фрагменте..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1070 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program, but only checks the currently " +"selected text in the document. For more information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, но проверяет только выделенный " +"фрагмент текста. Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1077 +#, no-c-format +msgid "ToolsChange Dictionary..." +msgstr "СервисВыбрать словарь..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1080 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows you to change the dictionary used to check spellings. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Позволяет выбрать словарь, используемый для проверки орфографии. Более " +"подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1091 +#, no-c-format +msgid "The Settings Menu" +msgstr "Меню «Настройка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"The Settings allows you to customize the application." +msgstr "" +"Меню Настройка позволяет изменять параметры приложения в " +"соответствии с предпочтениями пользователя." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1094 +#, no-c-format +msgid "This menu typically contains the following items:" +msgstr "Данное меню обычно имеет следующие пункты:" + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1098 +#, no-c-format +msgid "" +" &Ctrl;M Settings Show Menubar" +msgstr "" +" &Ctrl;M Настройка Показать меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be " +"made visible using the shortcut &Ctrl;M again. If the menubar is hidden, the context menu opened " +"with a right mouse button click anywhere in the view area has an extra entry " +"Show Menubar." +msgstr "" +"Включает и выключает показ строки меню. Для отображения " +"скрытой строки меню следует нажать комбинацию клавиш &Ctrl;M. Если строка меню скрыта, контекстное " +"меню, открываемое по щелчку правой кнопкой мыши по любому месту области " +"просмотра, имеет дополнительный пункт Показать меню." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1115 +#, no-c-format +msgid "Settings Show Statusbar" +msgstr "" +"Настройка Показать строку состояния" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggles the display of the statusbar on and off. Some &kde; applications use " +"statusbar at the bottom of their screen to display useful information." +msgstr "" +"Включает и выключает показ строки состояния. В некоторых приложениях &kde; " +"строка состояния располагается в нижней части окна и используется для " +"отображения полезной информации." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1127 +#, no-c-format +msgid "SettingsToolbars Shown" +msgstr "" +"НастройкаВидимые панели инструментов<" +"/guisubmenu>" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1130 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to show and hide the various toolbars supported by the application." +msgstr "" +"Позволяет скрывать и отображать различные панели инструментов, поддерживаемые " +"приложением." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1136 +#, no-c-format +msgid "SettingsShow Statusbar" +msgstr "" +"Настройка Показать строку состояния" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1140 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this displays a small bar at the bottom of the application " +"containing information about the status. When unchecked the status bar is " +"hidden." +msgstr "" +"При установленном флажке в нижней части приложения отображается небольшая " +"строка, в которой содержится информация об этом приложении. Если флажок снят, " +"то строка состояния скрыта." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Shortcuts..." +msgstr "" +"НастройкаКомбинации клавиш..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to enable, disable, and modify keyboard shortcuts. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Позволяет включать, отключать и изменять комбинации клавиш. Более подробная " +"информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1157 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Toolbars..." +msgstr "" +"Настройка Панели инструментов..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1160 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to customize the contents, layout, text, and icons of toolbars. " +"For more information, see ." +msgstr "" +"Позволяет изменять содержимое, вид, текст и значки панелей инструментов. " +"Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1167 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Notifications..." +msgstr "" +"НастройкаНастроить уведомления..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1169 +#, no-c-format +msgid "" +"This item displays a standard &kde; notifications configuration dialog, where " +"you can change the notifications (sounds, visible messages, &etc;) used by " +"the application." +msgstr "" +"Этот пункт показывает стандартный диалог настройки уведомлений &kde;, в " +"котором можно настроить параметры уведомлений, используемых в приложении " +"(звуковые сигналы, видимые сообщения &etc;)." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1172 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information how to configure notifications please read the " +"documentation for the &systemsettings; module Manage Notifications." +msgstr "" +"Более подробную информацию о настройке уведомлений можно получить в " +"документации к модулю «Уведомления» программы &systemsettings;." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1179 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Application..." +msgstr "" +"НастройкаНастроить приложение..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1182 +#, no-c-format +msgid "Opens the configuration panel for the currently running application." +msgstr "Открывает диалоговое окно настройки текущего приложения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1191 +#, no-c-format +msgid "The Help Menu" +msgstr "Меню «Справка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"The Help menu gives you access to the application's " +"documentation and other useful resources." +msgstr "" +"Меню Справка предоставляет доступ к руководству" +" пользователя приложения и другой справочной информации." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1200 +#, no-c-format +msgid "" +" F1 Help Application Handbook" +msgstr "" +" F1 Справка Руководство пользователя <" +"replaceable>приложения" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"Invokes the KDE Help system starting at the running " +"application's handbook." +msgstr "" +"Вызывает центр справки KDE, открывая его на странице " +"руководства пользователя текущего приложения." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1213 +#, no-c-format +msgid "" +" &Shift;F1 Help What's This?" +msgstr "" +" &Shift;F1 Справка Что это?" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1221 +#, no-c-format +msgid "" +"Changes the mouse cursor to a combination arrow and question mark. Clicking on items within the application; will open a help window (if " +"one exists for the particular item) explaining the item's function." +msgstr "" +"Курсор мыши меняется на сочетание стрелки и вопросительного знака. Щелчок по элементам интерфейса приложения откроет окно справки с" +" описанием функций этого элемента (если для этого элемента существует такое" +" описание)." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1228 +#, no-c-format +msgid "Help Tip of the Day" +msgstr "Справка Совет дня" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1233 +#, no-c-format +msgid "" +"This command opens the Tip of the Day dialog. You can page through all the tips by using the buttons on the dialog " +"and select to show the tips at startup." +msgstr "" +"Данная команда открывает диалоговое окно Совет дня. Можно пролистать все советы, используя кнопки диалога, и" +" настроить показ советов при запуске." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1236 +#, no-c-format +msgid "Note: Not all applications provide these tips." +msgstr "Примечание: функция вывода советов имеется не в каждом приложении." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1242 +#, no-c-format +msgid "Help Report Bug..." +msgstr "" +"Справка Сообщить об ошибке…" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the Bug report dialog where you can report a bug or " +"request a wishlist feature." +msgstr "" +"Открывает диалог «Отправить отчёт об ошибке», в котором " +"можно сообщить об ошибке в программе или оставить пожелания." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1254 +#, no-c-format +msgid "Help Donate" +msgstr "" +"Справка Сделать пожертвование" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the Donations " +"page where you can support &kde; and its projects." +msgstr "" +"Открывает веб-страницу Donations, где можно оказать финансовую поддержку &kde; и его" +" проектам." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1263 +#, no-c-format +msgid "" +"Help Switch Application Language..." +msgstr "" +"Справка Сменить язык интерфейса приложения…" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens a dialog where you can edit the Primary " +"language and Fallback language for this " +"application." +msgstr "" +"Открывает диалог, в котором можно менять Основной" +" язык и Резервный язык для приложения." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1274 +#, no-c-format +msgid "" +"Help About Application" +msgstr "" +"Справка О программе приложение" + +#. Tag: action +#: ui.docbook:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display version and author information for the running application." +msgstr "Показывает информацию о версии приложения и его авторе." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1283 +#, no-c-format +msgid "Help About KDE" +msgstr "Справка О KDE" + +#. Tag: action +#: ui.docbook:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"This displays the &kde; Development Platform version and other basic " +"information." +msgstr "" +"Показывает информацию о версии платформы разработки &kde;, а также другие" +" базовые" +" сведения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1295 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing " +"much of this documentation." +msgstr "" +"Отдельное спасибо анонимному участнику «Google Code-In 2011» за большой вклад " +"в написание данной документации." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1312 +#, no-c-format +msgid "Common Keyboard Shortcuts" +msgstr "Стандартные комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1314 +#, no-c-format +msgid "" +"The &plasma-workspaces; provide keyboard shortcuts that allow you to perform " +"many tasks without touching your mouse. If you use your keyboard frequently, " +"using these can save you lots of time." +msgstr "" +"&plasma-workspaces; имеют комбинации клавиш, которые позволяют выполнять" +" различные действия без использования мыши. Для пользователей, часто" +" работающих с клавиатурой, это даёт хорошую возможность сэкономить время." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains the most common shortcuts supported by the workspace " +"itself and many applications available within. Every application also " +"provides its own shortcuts, so be sure to check their manuals for a " +"comprehensive listing." +msgstr "" +"В этом перечне приводятся наиболее часто используемые комбинации клавиш, " +"поддерживаемые как самой рабочей средой, так и многими приложениями в её " +"составе. Для каждого приложения существует также свой отдельный набор " +"комбинаций клавиш, список которых приводится в руководстве пользователя " +"конкретного приложения." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1323 +#, no-c-format +msgid "" +"The Meta key described below is a generic name for the " +"custom key found on many different keyboards. On keyboards designed for " +"&Microsoft; &Windows;, this key is usually called the Windows key, and will have a picture of the &Windows; logo. On keyboards " +"designed for &Mac; computers, this key is known as the Command key and will have a picture of the Apple logo and/or the symbol. On keyboards " +"designed for &UNIX; systems, this key is really known as the Meta key and is typically labeled with a diamond: ." +msgstr "" +"Упоминаемая ниже клавиша Meta — это общее название" +" специальной " +"клавиши, присутствующей на многих клавиатурах. На клавиатурах, разработанных " +"специально для &Microsoft; &Windows;, эта клавиша обычно называется " +"Windows и обозначается логотипом &Windows;. На клавиатурах, " +"разработанных для компьютеров &Mac;, эта клавиша имеет название " +"Command и обозначена логотипом Apple и/или символом . На клавиатурах, " +"созданных для систем &UNIX;, эта клавиша действительно называется " +"Meta и обычно отмечена символом ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1337 +#, no-c-format +msgid "Working with Windows" +msgstr "Работа с окнами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to perform all kinds of operations with windows, " +"whether it be opening, closing, moving, or switching between them." +msgstr "" +"Приведённые ниже комбинации клавиш дают возможность производить операции с" +" окнами, такие как открытие, закрытие, перемещение окна или переключение" +" между окнами." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1343 +#, no-c-format +msgid "Starting and Stopping Applications" +msgstr "Запуск и закрытие приложений" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1345 +#, no-c-format +msgid "These shortcuts make it easy to start and stop programs." +msgstr "" +"Используя эти комбинации клавиш, можно легко запускать и закрывать программы." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1352 ui.docbook:1400 ui.docbook:1489 ui.docbook:1556 +#: ui.docbook:1616 ui.docbook:1714 ui.docbook:1747 ui.docbook:1835 +#: ui.docbook:1935 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1360 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Q" +msgstr "&Ctrl;Q" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1361 +#, no-c-format +msgid "Quit" +msgstr "Выход из текущего приложения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1365 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Esc" +msgstr "&Ctrl;Esc" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1366 +#, no-c-format +msgid "System Activity" +msgstr "Открывает приложение «Запущенные процессы»." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1370 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Esc;" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Esc;" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1371 +#, no-c-format +msgid "Force Quit" +msgstr "Позволяет выбрать и принудительно закрыть приложение." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;Space / &Alt;F2" +msgstr "" +"&Alt;Пробел / " +"&Alt;F2" + +#. Tag: ulink +#: ui.docbook:1376 +#, no-c-format +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Открывает строку поиска и запуска." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1380 +#, no-c-format +msgid "&Alt;F4" +msgstr "&Alt;F4" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1381 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Закрывает активное окно текущего приложения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1390 +#, no-c-format +msgid "Moving Around" +msgstr "Перемещение по окнам" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1392 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to navigate between windows, activities, and " +"desktops efficiently." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш позволяют оперативно перемещаться между окнами, " +"комнатами и рабочими столами." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1408 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F10" +msgstr "&Ctrl;F10" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1409 +#, no-c-format +msgid "Present Windows" +msgstr "Показывает все окна со всех рабочих столов." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1413 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F9" +msgstr "&Ctrl;F9" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1414 +#, no-c-format +msgid "Present Windows on current desktop" +msgstr "Показывает все окна с текущего рабочего стола." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1418 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F7" +msgstr "&Ctrl;F7" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1419 +#, no-c-format +msgid "Present Windows of current application only" +msgstr "Показывает все окна активного приложения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1428 ui.docbook:1672 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F12" +msgstr "&Ctrl;F12" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1429 ui.docbook:1673 +#, no-c-format +msgid "Show Desktop" +msgstr "Сворачивает все открытые окна." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1433 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;A" +msgstr "&Ctrl;&Alt;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1434 +#, no-c-format +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Переключает в окно приложения, требующего внимания." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1438 +#, no-c-format +msgid "&Alt; " +msgstr "&Alt; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1439 +#, no-c-format +msgid "Walk through windows" +msgstr "Позволяет переключаться между окнами приложений." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1443 +#, no-c-format +msgid "&Alt;&Shift; " +msgstr "&Alt;&Shift; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1444 +#, no-c-format +msgid "Walk through windows (Reverse)" +msgstr "Позволяет переключаться между окнами приложений (в обратном порядке)." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1448 +#, no-c-format +msgid "&Alt;F3" +msgstr "&Alt;F3" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1449 +#, no-c-format +msgid "Open the Window Operations menu" +msgstr "Открывает меню возможных действий с окном." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1453 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Up" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1454 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window Above" +msgstr "Переключает в окно, расположенное выше текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1458 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Down" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вниз" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1459 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window Below" +msgstr "Переключает в окно, расположенное ниже текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1463 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Left" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1464 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window to the Left" +msgstr "Переключает в окно, расположенное слева от текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1468 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Right" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1469 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window to the Right" +msgstr "Переключает в окно, расположенное справа от текущего." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1478 +#, no-c-format +msgid "Panning and Zooming" +msgstr "Прокрутка и изменение масштаба" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"Need to get a closer look? The &plasma-workspaces; allow you to zoom in and " +"out and move your entire desktop around, so you can zoom in even when the " +"application you are using doesn't support it." +msgstr "" +"Нужно рассмотреть что-то ближе? &plasma-workspaces; позволяют увеличивать и " +"уменьшать масштаб рабочего стола, а также прокручивать его целиком, тем самым " +"давая возможность увеличивать изображение даже в тех приложениях, которые не" +" поддерживают масштабирование." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1504 +#, no-c-format +msgid "&Meta;=" +msgstr "&Meta;=" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1505 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличивает масштаб." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1509 +#, no-c-format +msgid "&Meta;-" +msgstr "&Meta;-" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1510 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшает масштаб." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1514 +#, no-c-format +msgid "&Meta;0" +msgstr "&Meta;0" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1515 +#, no-c-format +msgid "Zoom Normal" +msgstr "Возвращает масштаб к исходному." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1519 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Up" +msgstr "&Meta;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1520 +#, no-c-format +msgid "Pan Up" +msgstr "Перемещает содержимое окна вверх." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1524 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Down" +msgstr "&Meta;Стрелка вниз" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1525 +#, no-c-format +msgid "Pan Down" +msgstr "Перемещает содержимое окна вниз." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1529 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Left" +msgstr "&Meta;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1530 +#, no-c-format +msgid "Pan left" +msgstr "Перемещает содержимое окна влево." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1534 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Right" +msgstr "&Meta;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1535 +#, no-c-format +msgid "Pan Right" +msgstr "Перемещает содержимое окна вправо." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1545 +#, no-c-format +msgid "Working with Activities and Virtual Desktops" +msgstr "Работа с комнатами и рабочими столами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1547 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to switch between and manage Activities and virtual desktops." +msgstr "" +"С помощью этих комбинаций клавиш можно переключаться между комнатами и рабочими столами, а также управлять" +" ими." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"&Meta;Q / &Alt;D,&Alt;A" +msgstr "" +"&Meta;Q / &Alt;D,&Alt;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1567 +#, no-c-format +msgid "Manage Activities" +msgstr "Открывает панель управления комнатами." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1571 +#, no-c-format +msgid "&Meta; " +msgstr "&Meta; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1572 +#, no-c-format +msgid "Next Activity" +msgstr "Переключает в следующую комнату." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1576 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Shift; " +msgstr "&Meta;&Shift; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1577 +#, no-c-format +msgid "Previous Activity" +msgstr "Переключает в предыдущую комнату." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1581 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F1" +msgstr "&Ctrl;F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1582 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Переключает на рабочий стол 1." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1586 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F2" +msgstr "&Ctrl;F2" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1587 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Переключает на рабочий стол 2." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1591 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F3" +msgstr "&Ctrl;F3" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1592 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Переключает на рабочий стол 3." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1596 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F4" +msgstr "&Ctrl;F4" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1597 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Переключает на рабочий стол 4." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1606 +#, no-c-format +msgid "Working with the Desktop" +msgstr "Работа с рабочим столом" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1608 +#, no-c-format +msgid "These shortcuts allow you to work with the &plasma-desktop; and panels." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш позволяют взаимодействовать с &plasma-desktop; и его" +"панелями." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D A" +msgstr "" +"&Alt;D A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1628 +#, no-c-format +msgid "Add Widgets" +msgstr "Открывает панель добавления виджетов." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1632 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D R" +msgstr "" +"&Alt;D R" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1636 +#, no-c-format +msgid "Remove this Widget" +msgstr "Удаляет текущий виджет." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1640 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D L" +msgstr "" +"&Alt;D L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1644 +#, no-c-format +msgid "Lock/Unlock Widgets" +msgstr "Блокирует или разблокирует виджеты на рабочем столе." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1664 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D S" +msgstr "" +"&Alt;D S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1668 +#, no-c-format +msgid "Widget Settings" +msgstr "" +"Открывает диалоговое окно настройки виджета." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D T" +msgstr "" +"&Alt;D T" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1681 +#, no-c-format +msgid "Run the Associated Application" +msgstr "Запускает связанное с виджетом приложение." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1691 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D,&Alt;S" +msgstr "" +"&Alt;D,&Alt;S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1693 +#, no-c-format +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Открывает диалоговое окно настройки рабочего стола." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1703 +#, no-c-format +msgid "Getting Help" +msgstr "Получение справки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"Need some help? The manual for the current application is only a keypress " +"away, and some programs even have additional help that explains the element " +"in focus." +msgstr "" +"Нужна помощь? Одно нажатие клавиши — и руководство пользователя для текущего" +" приложения перед вами. Для некоторых программ существует дополнительная" +" справка, описывающая конкретный элемент." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1722 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1723 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Открывает руководство пользователя." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1727 +#, no-c-format +msgid "&Shift;F1" +msgstr "&Shift;F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1728 +#, no-c-format +msgid "What's This?" +msgstr "Позволяет получить подсказку «Что это?»" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1737 +#, no-c-format +msgid "Working with Documents" +msgstr "Работа с документами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1739 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether it's a text document, spreadsheet, or web site, these shortcuts make " +"performing many kinds of tasks with them easy." +msgstr "" +"Работаете с текстовым документом, электронной таблицей или веб-сайтом?" +" Приведённые ниже комбинации клавиш облегчат работу с любым документом." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1755 +#, no-c-format +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1756 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Выполняет обновление содержимого." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1760 ui.docbook:1863 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;A" +msgstr "&Ctrl;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1761 ui.docbook:1864 +#, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Выделяет весь текст документа." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1765 ui.docbook:1843 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Z" +msgstr "&Ctrl;Z" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1766 ui.docbook:1844 +#, no-c-format +msgid "Undo" +msgstr "Отменяет последнее выполненное действие." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1770 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Shift;Z" +msgstr "&Ctrl;&Shift;Z" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1771 +#, no-c-format +msgid "Redo" +msgstr "Повторяет последнее отменённое действие." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1775 ui.docbook:1848 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;X" +msgstr "&Ctrl;X" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1776 ui.docbook:1849 +#, no-c-format +msgid "Cut" +msgstr "Вырезает выделенный фрагмент в буфер обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1780 ui.docbook:1853 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;C" +msgstr "&Ctrl;C" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1781 ui.docbook:1854 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "Копирует выделенный фрагмент в буфер обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1785 ui.docbook:1858 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;V" +msgstr "&Ctrl;V" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1786 ui.docbook:1859 +#, no-c-format +msgid "Paste" +msgstr "Вставляет данные из буфера обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1790 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;N" +msgstr "&Ctrl;N" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1791 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Создаёт новый документ." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1795 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;P" +msgstr "&Ctrl;P" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1796 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "Открывает диалог печати." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1801 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;S" +msgstr "&Ctrl;S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1802 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Сохраняет документ в файл." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1807 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F" +msgstr "&Ctrl;F" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1808 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Открывает диалог поиска." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1813 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;W" +msgstr "&Ctrl;W" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1814 +#, no-c-format +msgid "Close Document/Tab" +msgstr "Закрывает документ или вкладку." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1823 +#, no-c-format +msgid "Working with Files" +msgstr "Работа с файлами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether you are in an Open/Save dialog or the &dolphin; file manager, these " +"shortcuts save you time when performing operations on files. Note that some " +"of the concepts used with files are the same as with documents, so several of " +"the shortcuts are identical to their counterparts listed above." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш экономят время при выполнении действий с файлами, будь " +"то диалог открытия или сохранения файла или диспетчер файлов &dolphin;. Важно" +" помнить, " +"что принципы работы едины для файлов и документов, поэтому для сходных" +" действий используются одни и те же комбинации клавиш." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1868 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;L" +msgstr "&Ctrl;L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1869 +#, no-c-format +msgid "Replace Location" +msgstr "Переносит курсор на строку адреса и переключает её в текстовый режим." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1873 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Shift;A" +msgstr "&Ctrl;&Shift;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1874 +#, no-c-format +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обращает выделение." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1878 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Left" +msgstr "&Alt;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1879 +#, no-c-format +msgid "Back" +msgstr "Переход назад по истории смены папок." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1883 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Right" +msgstr "&Alt;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1884 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Переход вперёд по истории смены папок." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1888 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Up" +msgstr "&Alt;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1889 +#, no-c-format +msgid "Up (to folder that contains this one)" +msgstr "Переход на уровень выше (в родительскую папку)." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1893 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Home" +msgstr "&Alt;Home" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1894 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Переход в домашнюю папку." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1898 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1899 +#, no-c-format +msgid "Move to Trash" +msgstr "Удаляет в корзину." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1903 +#, no-c-format +msgid "&Shift;Delete" +msgstr "&Shift;Delete" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1904 +#, no-c-format +msgid "Delete Permanently" +msgstr "Удаляет безвозвратно." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1913 +#, no-c-format +msgid "Changing Volume and Brightness" +msgstr "Изменение громкости звука и яркости экрана" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1915 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition to the standard keys, many computer keyboards and laptops " +"nowadays have special keys or buttons to change the speaker volume, as well " +"as the brightness of your monitor if applicable. If present, you can use " +"these keys in the &plasma-workspaces; to perform those tasks." +msgstr "" +"На многих современных клавиатурах и ноутбуках помимо стандартных клавиш" +" имеются специальные клавиши и кнопки для изменения громкости динамика и" +" яркости монитора. &plasma-workspaces; также позволяют использовать эти" +" клавиши и кнопки для выполнения указанных задач." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do not have such keys, see for " +"information on how to assign keys for these tasks." +msgstr "" +"Если такие клавиши отсутствуют, то более подробно узнать о том, как настроить " +"комбинации клавиш для выполнения описанных задач, можно в разделе ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1926 +#, no-c-format +msgid "Leaving Your Computer" +msgstr "Завершение работы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1928 +#, no-c-format +msgid "All done? Use these shortcuts and put your computer away!" +msgstr "Все сделано? Используйте эти комбинации клавиш, покидая компьютер!" + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1948 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;L" +msgstr "&Ctrl;&Alt;L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1949 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блокирует экран." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1953 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;Del" +msgstr "&Ctrl;&Alt;Del" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1954 +#, no-c-format +msgid "Leave" +msgstr "Завершает сеанс." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1958 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Del" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Del" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1959 +#, no-c-format +msgid "Logout without confirmation" +msgstr "Завершает сеанс без подтверждения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1963 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Down" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Down" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1964 +#, no-c-format +msgid "Shut Down without confirmation" +msgstr "Выключает компьютер без подтверждения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1968 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Up" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Up" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1969 +#, no-c-format +msgid "Reboot without confirmation" +msgstr "Перезагружает компьютер без подтверждения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1978 +#, no-c-format +msgid "Modifying Shortcuts" +msgstr "Изменение комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1980 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described in Working With " +"Windows, Leaving Your Computer, " +"Changing Volume and Brightness and " +"Working with Activities and Virtual " +"Desktops are called global shortcuts, since they " +"work regardless of which window you have open on your screen. These can be " +"modified in the Global Shortcuts panel of " +"&systemsettings;, where they are separated by &kde; component." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделах Работа" +" с окнами, Завершение работы, <" +"link linkend=\"kbd-vol-bright\">Изменение громкости звука и яркости экрана<" +"/link> и Работа с комнатами и рабочими" +" столами, называются глобальными, так как они работают независимо от" +" того, какое окно открыто на экране. Изменить эти комбинации можно в модуле <" +"ulink url=\"help:/kcontrol/keys/\">«Глобальные комбинации клавиш» программы" +" &systemsettings;, где они разбиты по компонентам &kde;." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1990 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described Working with the " +"Desktop are immutable and cannot be modified." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделе Работа с " +"рабочим столом, являются постоянными, и изменить их нельзя." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1993 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described in Working with Documents and Getting Help are set by " +"individual programs. Most &kde; programs allow you to use the common shortcut editing dialog to modify these. The " +"shortcuts described in Working With Files " +"can be edited in the same manner when used inside a file manager like " +"&dolphin; or &konqueror;, but cannot be modified in the case of Open/Save " +"dialogs, &etc;" +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделах Работа с " +"документами и Получение справки, " +"настраиваются отдельно для каждой программы. Для этой цели большинство " +"программ &kde; позволяют использовать стандартный " +"диалог настройки комбинаций клавиш. Комбинации клавиш, описанные в " +"разделе Работа с файлами, изменяются тем " +"же способом, что и в случае использования внутри диспетчера файлов, такого " +"как &dolphin; или &konqueror;, но в случае использования в диалогах открытия" +" или сохранения файла &etc; изменения невозможны." + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,264 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Anton Farygin , 2018. +# Sergey V Turchin , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: !ENTITY +#: index.docbook:6 +#, no-c-format +msgid "Meta\">" +msgstr "Meta\">" + +#. Tag: title +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "&kde; Fundamentals" +msgstr "Основы &kde;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"
Перевод на русский язык
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth;" +msgstr "&TC.Hollingsworth;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Алексей Субач" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: date +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "2016-11-28" +msgstr "2016-11-28" + +#. Tag: para +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide provides an introduction to the &plasma; workspace and" +" applications " +"and describes many common tasks that can be performed." +msgstr "" +"В этом руководстве описываются основы работы с рабочей средой &plasma; и" +" приложениями KDE, а также большинство из стандартных функций." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "introduction" +msgstr "введение" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "user interface" +msgstr "интерфейс пользователя" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "menus" +msgstr "меню" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "files" +msgstr "файлы" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "open" +msgstr "открыть" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "save" +msgstr "сохранить" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "spelling" +msgstr "орфография" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "spellcheck" +msgstr "проверка орфографии" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "find" +msgstr "найти" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "replace" +msgstr "заменить" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "colors" +msgstr "цвета" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "configuration" +msgstr "настройка" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "customization" +msgstr "пользовательские параметры" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "toolbars" +msgstr "панели инструментов" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "installation" +msgstr "установка" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "compiling" +msgstr "компиляция" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Welcome to &kde;!" +msgstr "Добро пожаловать в &kde;!" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide will introduce you to the many features of the &plasma; workspace " +"and applications and describe many common tasks you can perform." +msgstr "" +"Это руководство познакомит вас с основными особенностями рабочей среды" +" &plasma; и приложений KDE, а также расскажет о задачах, которые они могут" +" выполнять." + +#. Tag: para +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on &kde;, visit the " +"KDE website." +msgstr "" +"Более подробную информацию о &kde; можно получить на официальном сайте KDE." + +#. Tag: title +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Авторские права и лицензия" + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"The original idea for this guide was proposed by Chusslove Illich and brought " +"to fruition with input from &Burkhard.Lueck;, Yuri Chornoivan, and " +"&TC.Hollingsworth;" +msgstr "" +"Идея создания данного руководства принадлежит Chusslove Illich, в её" +" реализации помогали &Burkhard.Lueck;, Юрий Чорноиван и &TC.Hollingsworth;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Much of it was written by participants of " +"Google Code-In 2011. Thanks to Google for sponsoring their excellent " +"work!" +msgstr "" +"Большой вклад в написание руководства сделали участники Google" +" Code-In 2011. Спасибо Google за спонсорскую поддержку их отличной" +" работы!" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Ольга Миронова" +"omiro@basealt.ru" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_config.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,856 @@ +# +# Olesya Gerasimenko , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 22:07+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: config.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Customizing &kde; software" +msgstr "Настройка программ &kde;" + +#. Tag: author +#: config.docbook:7 config.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: config.docbook:8 config.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский язык
" +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: config.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbars" +msgstr "Настройка панелей инструментов" + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; Toolbar" +msgstr "Панель инструментов &gwenview;" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; toolbar." +msgstr "Панель инструментов &gwenview;." + +#. Tag: para +#: config.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar in " +"&gwenview;." +msgstr "" +"Панель инструментов в программе просмотра изображений &gwenview;." + +#. Tag: title +#: config.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Modifying Toolbar Items" +msgstr "Изменение элементов панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"To customize an application's toolbars, go to " +"SettingsConfigure Toolbars...<" +"/menuchoice> " +"or right-click on a toolbar and select " +"Configure Toolbars...." +msgstr "" +"Окно настройки панели инструментов вызывается из меню Настройка
Панели инструментов…<" +"/menuchoice>. Кроме того, можно щёлкнуть правой кнопкой мыши по панели и" +" выбрать в контекстном меню пункт Панели инструментов…<" +"/guimenuitem>." + +#. Tag: para +#: config.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On the left side of the toolbar configuration panel, the available items that " +"you can put in your toolbar are shown. On the right, the ones that already " +"appear on the toolbar are shown. At the top, you can select the toolbar you " +"wish to modify or view." +msgstr "" +"С левой стороны окна настройки панели показаны элементы, доступные для" +" размещения на панели. Справа — элементы, уже имеющиеся на панели. В верхней" +" части окна можно выбрать панель, которую нужно изменить или просмотреть." + +#. Tag: para +#: config.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Above each side of the panel there is a Filter " +"text box you can use to easily find items in the list." +msgstr "" +"Над каждой из частей панели расположено текстовое поле Фильтр<" +"/guilabel>, с помощью которого можно легко найти элементы в списке." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars Window" +msgstr "Окно «Настройка панелей инструментов»" + +# нужен скриншот на русском +#. Tag: phrase +#: config.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars window." +msgstr "Окно «Настройка панелей инструментов»." + +#. Tag: para +#: config.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The Customize Toolbars window in &gwenview; with the " +"Previous button selected." +msgstr "" +"Окно «Настройка панелей инструментов» в &gwenview; с выбранной кнопкой <" +"guibutton" +">Перейти к предыдущему изображению." + +#. Tag: title +#: config.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Adding an Item" +msgstr "Добавление элемента" + +#. Tag: para +#: config.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add an item to your toolbar by selecting it from the left side and " +"clicking on the right arrow button." +msgstr "" +"Чтобы добавить элемент на панель инструментов, нужно выбрать его на левой" +" панели и нажать кнопку со стрелкой вправо." + +#. Tag: title +#: config.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "Removing an Item" +msgstr "Удаление элемента" + +#. Tag: para +#: config.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove an item by selecting it and clicking the left arrow button." +msgstr "" +"Чтобы удалить элемент, нужно его выбрать на правой панели и нажать кнопку со" +" стрелкой влево." + +#. Tag: title +#: config.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Changing the Position of Items" +msgstr "Изменение порядка элементов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the position of the items by moving them lower or higher in" +" the " +"list. To move items lower, press the down arrow button, while to move items " +"higher press the up arrow button. You can also change items' position by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"Изменить расположение элемента можно, перемещая его ниже или выше по списку." +" Если нажать кнопку со стрелкой вниз, элемент передвигается ниже по списку, а" +" если нажать кнопку со стрелкой вверх — выше. Также можно изменить" +" местоположение элемента с помощью перетаскивания." + +#. Tag: para +#: config.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"On horizontal toolbars, the item that's on top will be the one on the left." +" On " +"vertical toolbars, items are arranged as they appear in the toolbar." +msgstr "" +"На горизонтальных панелях самый верхний элемент будет расположен слева. На" +" вертикальных панелях элементы расположены в таком же порядке, как они" +" показаны в окне настройки." + +#. Tag: title +#: config.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "Adding a Separator" +msgstr "Добавление разделителя" + +#. Tag: para +#: config.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add separator lines between items by adding a " +"--- separator --- item to the toolbar." +msgstr "" +"Чтобы разместить линию разделителя между двумя элементами на панели, на" +" панель нужно добавить элемент --- разделитель ---." + +#. Tag: title +#: config.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Restoring Defaults" +msgstr "Восстановление значений по умолчанию" + +#. Tag: para +#: config.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"You can restore your toolbar to the way it was when you installed the " +"application by pressing the Defaults " +"button at the bottom of the window and then confirming your decision." +msgstr "" +"Чтобы вернуть содержимое панели к тому виду, в котором они были сразу после" +" установки приложения, нужно нажать на кнопку По умолчанию<" +"/guibutton> в нижней части окна и затем подтвердить своё решение." + +#. Tag: title +#: config.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Changing Text and Icons" +msgstr "Изменение текста и значков" + +#. Tag: para +#: config.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the icon and text of individual toolbar items by selecting an " +"item and clicking either the Change Icon... " +"or Change Text... button." +msgstr "" +"Чтобы изменить значок и текст для конкретных элементов панели инструментов," +" нужно выбрать элемент и затем щёлкнуть по одной из двух кнопок: Изменить значок… или Изменить текст…." + +#. Tag: title +#: config.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbar Appearance" +msgstr "Настройка внешнего вида панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of toolbars by right-clicking on a toolbar to " +"access it's context menu." +msgstr "" +"Изменение внешнего вида панели инструментов выполняется через контекстное" +" меню, которое можно вызвать щелчком правой кнопкой мыши." + +#. Tag: title +#: config.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Text Position" +msgstr "Положение текста" + +#. Tag: para +#: config.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of text on toolbars in the " +"Text Position submenu of a toolbar's context menu." +msgstr "" +"Размещение текста на панели инструментов можно изменить в подменю Положение текста контекстного меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:118 config.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "You can choose from:" +msgstr "Существуют следующие варианты:" + +#. Tag: para +#: config.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Icons - only the icon for each toolbar item will " +"appear." +msgstr "" +"Только значки: для каждого элемента на панели" +" показывается только значок." + +#. Tag: para +#: config.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Text - only the text label for each toolbar item " +"will appear." +msgstr "" +"Только подписи: для каждого элемента на панели" +" показывается только подпись." + +#. Tag: para +#: config.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Alongside Icons - the text label will appear" +" to " +"the right of each toolbar item's icon" +msgstr "" +"Подписи сбоку от значков: подпись будет" +" размещаться справа от каждого элемента на панели." + +#. Tag: para +#: config.docbook:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Under Icons - the text label will appear " +"underneath each toolbar item's icon" +msgstr "" +"Подписи под значками: подпись будет размещаться" +" под каждым элементом на панели." + +#. Tag: para +#: config.docbook:144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also show or hide text for individual toolbar items by right-clicking " +"on an item and checking or unchecking the item under " +"Show Text." +msgstr "" +"Показать или скрыть подпись для отдельного элемента панели можно, если" +" щёлкнуть по нему правой кнопкой и отметить или снять отметку с пункта меню" +" под заголовком Подписи кнопок в контекстом меню." + +#. Tag: title +#: config.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер значков" + +#. Tag: para +#: config.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the size of toolbar items' icons by selecting " +"Icon Size from the toolbar's context menu." +msgstr "" +"Чтобы изменить размер значков элементов панели, нужно выбрать пункт <" +"guisubmenu>Размер значков в контекстном меню панели." + +# пиксел или пиксель? сейчас более распространен "пиксель", но в переводах KDE чаще используется "пиксел" +#. Tag: para +#: config.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose from the following options: (each lists the icon size in" +" pixels)" +msgstr "Существуют следующие варианты (размер значка указан в пикселах):" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Small (16x16)" +msgstr "Малые (16x16)" + +#. Tag: para +#: config.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "Medium (22x22) [the default value]" +msgstr "Средние (22x22) [значение по умолчанию]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:163 +#, no-c-format +msgid "Large (32x32)" +msgstr "Большие (32x32)" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "Очень большие (48x48)" + +#. Tag: title +#: config.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "Moving Toolbars" +msgstr "Перемещение панелей" + +#. Tag: para +#: config.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to move toolbars, you must unlock " +"them. To do so, uncheck Lock Toolbar Positions " +"from a toolbar's context menu. To restore the lock, simply recheck this menu " +"item." +msgstr "" +"Чтобы перемещать панели, их сначала нужно разблокировать. Для" +" этого снимите отметку с кнопки-флажка Заблокировать панели" +" инструментов в контекстом меню панели. Для повторной" +" блокировки нужно снова отметить этот пункт меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change a toolbar's position from the " +"Orientation submenu of its context menu." +msgstr "" +"Сменить местоположение панели можно во вложенном меню Ориентация<" +"/guisubmenu> контекстного меню." + +#. Tag: para +#: config.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Top [the default in many applications]" +msgstr "" +"Вверху [расположение по умолчанию во многих" +" приложениях]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +# это не линия не с точками, а двойная черта (так в Dolphin и Gwenview) +#. Tag: para +#: config.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also move a toolbar by clicking and holding onto the dotted line at" +" the " +"left of horizontal toolbars or the top of vertical toolbars and dragging it" +" to " +"your desired location." +msgstr "" +"Также можно переместить панель, если нажать и удерживать кнопку мыши на" +" обозначенной точками или рельефом линии (на горизонтальных панелях эта линия" +" располагается слева, на вертикальных — вверху), а затем перетащить панель на" +" необходимое местоположение." + +#. Tag: title +#: config.docbook:195 +#, no-c-format +msgid "Show/Hide Toolbars" +msgstr "Скрыть/показать панели инструментов" + +#. Tag: para +#: config.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has only one toolbar, you can hide a toolbar by" +" deselecting " +"Show Toolbar from either the toolbar's context" +" menu " +"or the Settings menu. To restore the toolbar, select " +"Show Toolbar from the Settings " +"menu. Note that toolbars must be unlocked " +"to hide them from their context menu; see for more information." +msgstr "" +"Если в приложении есть только одна панель инструментов, то её можно скрыть," +" сняв отметку с кнопки-флажка Показать панель инструментов<" +"/guimenuitem>" +" в контекстном меню панели или в меню Настройка. Чтобы" +" снова сделать панель видимой, отметьте флажок пункта Показать" +" панель инструментов в меню Настройка." +" Внимание: чтобы панели можно было скрывать из контекстного меню, они должны" +" быть разблокированы. Более подробная информация содержится в" +" разделе ." + +#. Tag: para +#: config.docbook:205 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has more than one toolbar, a submenu called " +"Toolbars Shown will appear in the context menu and " +"Settings menu instead of the above menu entry. From that menu you" +" may " +"select individual toolbars to hide and show." +msgstr "" +"Если в приложении более одной панели, то в контекстном меню и в меню Настройка
появится вложенное меню Видимые панели" +" инструментов вместо указанного выше пункта меню. Из этого меню" +" можно скрывать и показывать конкретные панели." + +#. Tag: title +#: config.docbook:214 config.docbook:382 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: config.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of" +" this " +"section." +msgstr "" +"Большое спасибо анонимному участнику «Google Code-In 2011» за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: author +#: config.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Алексей Субач" + +#. Tag: title +#: config.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "Using and Customizing Shortcuts" +msgstr "Использование и настройка комбинаций клавиш" + +#. Tag: title +#: config.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: config.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications allow you to configure keyboard shortcuts. To open" +" the " +"standard keyboard shortcuts configuration panel, go to " +"SettingsConfigure Shortcuts...<" +"/menuchoice>" +"." +msgstr "" +"Во многих приложениях &kde; есть возможность настраивать комбинации клавиш." +" Чтобы открыть стандартное окно настройки, перейдите в меню <" +"guimenu>Настройка
Комбинации клавиш…<" +"/menuchoice>." + +#. Tag: para +#: config.docbook:247 +#, no-c-format +msgid "" +"In the Configure Shortcuts window, you will see a list of all the shortcuts " +"available in the current application. You can use the search box at the top" +" to " +"search for the shortcut you want." +msgstr "" +"В окне настройки комбинаций клавиш можно увидеть список всех комбинаций" +" клавиш, доступных в текущем приложении. Для поиска необходимых сочетаний" +" можно использовать строку поиска вверху окна." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts Window" +msgstr "Окно настройки комбинаций клавиш" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:255 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window." +msgstr "Окно настройки комбинаций клавиш." + +# Ориентируемся на уже готовые снимки экранов. Когда будут готовы снимки на русском — внесём изменения +#. Tag: para +#: config.docbook:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for shortcuts with file " +"in &dolphin;<" +"/ulink>" +"." +msgstr "" +"Поиск комбинаций клавиш с ключевым словом file в" +" диспетчере файлов &dolphin;." + +#. Tag: title +#: config.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "Changing a Shortcut" +msgstr "Изменение комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"To change a shortcut, first click on the name of a shortcut you want to" +" change. " +"You will see a radio group where you can choose whether to set the shortcut" +" to " +"its default value, or select a new shortcut for the selected action. To set a " +"new shortcut, choose Custom and click on the button next " +"to it. Then just type the shortcut you would like to use, and your changes" +" will " +"be saved." +msgstr "" +"Чтобы изменить комбинацию клавиш, сначала нужно щёлкнуть по её названию." +" Будет показана группа с переключателем: можно выбрать, оставить ли для" +" комбинации значение по умолчанию или же задать для выбранного действия новую" +" комбинацию. Чтобы назначить новую комбинацию, выберите пункт Другая и щёлкните по кнопке рядом с этим пунктом. Затем нужно" +" ввести новую комбинацию, после чего изменения будут сохранены." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "Setting a Shortcut" +msgstr "Настройка комбинации клавиш" + +# нужен скриншот на русском (KWrite) +#. Tag: phrase +#: config.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window demonstrating how to set a shortcut." +msgstr "" +"Окно «Настройка комбинаций клавиш» с примером настройки комбинации клавиш." + +#. Tag: title +#: config.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Resetting Shortcuts" +msgstr "Сброс значений комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:286 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a button at the bottom of the window, called " +"Defaults. Clicking on this button will reset all your custom " +"shortcuts to their default values." +msgstr "" +"В нижней части окна настройки комбинаций клавиш можно найти кнопку По умолчанию. Нажатие этой кнопки сбросит все комбинации клавиш" +" на стандартные." + +#. Tag: para +#: config.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also reset an individual shortcut to its default value by selecting" +" it, " +"and choosing the Default radio button." +msgstr "" +"Также можно установить значение по умолчанию для отдельной комбинации, если" +" выбрать ее и активировать переключатель По умолчанию." + +#. Tag: title +#: config.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "Removing a Shortcut" +msgstr "Удаление комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a shortcut, select it from the list, then click the remove icon (a " +"black arrow with a cross) to the right of the button that allows you to" +" select " +"a shortcut." +msgstr "" +"Чтобы удалить комбинацию клавиш, выберите её из списка и щёлкните по значку" +" удаления (чёрная стрелка с крестиком) справа от кнопки, назначающей другую" +" комбинацию." + +#. Tag: title +#: config.docbook:305 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "Работа со схемами" + +#. Tag: para +#: config.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Schemes are keyboard shortcuts configuration profiles, so you can create " +"several profiles with different shortcuts and switch between these profiles " +"easily." +msgstr "" +"Схемы — это профили настройки комбинаций клавиш. Можно создать несколько" +" профилей с разными комбинациями и легко переключаться между этими профилями." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "Работа со схемами" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window displaying the scheme editing tools." +msgstr "" +"Окно «Настройка комбинаций клавиш» с инструментами редактирования схем." + +#. Tag: para +#: config.docbook:317 +#, no-c-format +msgid "Editing a scheme called work." +msgstr "Редактирование схемы work." + +#. Tag: para +#: config.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"To see a menu allowing you to edit schemes, click on the " +"Manage Schemes button at the bottom of the form. The following " +"options will appear:" +msgstr "" +"Чтобы увидеть меню редактирования схем, щёлкните на кнопку Настройка схем внизу окна. Появятся следующие параметры:" + +#. Tag: guilabel +#: config.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "Current Scheme" +msgstr "Текущая схема" + +#. Tag: para +#: config.docbook:329 +#, no-c-format +msgid "Allows you to switch between your schemes." +msgstr "Переключение между имеющимися схемами." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Creates a new scheme. This opens a window that lets you select a name for" +" your " +"new scheme." +msgstr "" +"Создаёт новую схему. Открывает окно, в котором можно выбрать название для" +" новой схемы." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#. Tag: para +#: config.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Deletes the current scheme." +msgstr "Удаляет текущую схему." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:344 +#, no-c-format +msgid "More Actions" +msgstr "Дополнительно" + +#. Tag: para +#: config.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Opens the following menu:" +msgstr "Открывает следующее меню:" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "Save Shortcuts to scheme" +msgstr "Сохранить схему комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:351 +#, no-c-format +msgid "Save the current shortcuts to the current scheme." +msgstr "Сохраняет текущие комбинации клавиш в текущую схему." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:355 +#, no-c-format +msgid "Export Scheme..." +msgstr "Экспорт схемы..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:356 +#, no-c-format +msgid "Exports the current scheme to a file ." +msgstr "Экспортирует текущую схему в файл." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "Import Scheme..." +msgstr "Импорт схемы..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "Imports a scheme from a file ." +msgstr "Импортирует текущую схему из файла." + +#. Tag: title +#: config.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "Printing Shortcuts" +msgstr "Печать списка комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: config.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"You can print out a list of shortcuts for easy reference by clicking the " +"Print button at the bottom of the window." +msgstr "" +"Если необходимо иметь список комбинаций клавиш под рукой, его можно вывести" +" на печать, нажав кнопку Печать... в нижней части" +" окна." + +#. Tag: para +#: config.docbook:384 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"Большое спасибо участнику «Google Code-In 2011» Алексею Субачу за большой" +" вклад в написание данного раздела." + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_install.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,311 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 15:41+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: install.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Installing &plasma-desktop; and &kde; Applications" +msgstr "Установка &plasma-desktop; и приложений &kde;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "" +"You can install &kde; applications, including &plasma-desktop;, on a variety " +"of different platforms, ranging from smartphones and tablets to computers " +"running &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD; or &Linux;. Binary " +"packages are available for many different platforms and distributions, or " +"advanced users may build the source code." +msgstr "" +"Приложения &kde;, включая &plasma-desktop;, могут быть установлены на" +" различные платформы — от смартфонов и планшетов до компьютеров под" +" управлением операционных систем &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;," +" &BSD; или &Linux;. Существуют установочные пакеты ПО для разных платформ и" +" дистрибутивов, а опытные пользователи могут самостоятельно собрать их из" +" исходного кода." + +#. Tag: title +#: install.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Installing Packages" +msgstr "Установка пакетов" + +#. Tag: para +#: install.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Hundreds of developers worldwide have done a lot of work to make it easy to " +"install &kde; on a variety of different devices and platforms." +msgstr "" +"Сотни разработчиков по всему миру провели серьёзную работу, чтобы сделать " +"процесс установки &kde; на различных устройствах и платформах лёгким и " +"понятным." + +#. Tag: title +#: install.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "&Linux;" +msgstr "&Linux;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Nearly every &Linux; distribution provides binary packages for individual " +"applications and the &plasma-desktop; as a whole." +msgstr "" +"Установочные пакеты как отдельных приложений, так и &plasma-desktop;" +" предоставляются практически во всех дистрибутивах &Linux;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "" +"To install an individual application, look for its name in your " +"distribution's package collection. To install one of the &plasma-workspaces;, " +"like &plasma-desktop;, look for a metapackage or package group, typically " +"plasma-desktop." +msgstr "" +"Чтобы установить отдельное приложение, следует выбрать его из списка " +"приложений имеющегося дистрибутива. &plasma-workspaces;, например," +" &plasma-desktop;, устанавливаются при помощи метапакета или группы пакетов," +" обычно это plasma-desktop." + +#. Tag: para +#: install.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications may be installed together with other applications in a " +"combined package named after the &kde; package they are provided in. For " +"instance, &konqueror; might be found in the kde-baseapps " +"package." +msgstr "" +"Некоторые приложения могут быть установлены вместе с другими приложениями" +" из сборного пакета, имя которого соответствует модулю &kde;, содержащему это" +" приложение. Например, веб-браузер &konqueror; может находиться в пакете <" +"literal>kde-baseapps." + +#. Tag: para +#: install.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have trouble locating &kde; packages for your distribution, please " +"contact their support resources. Many distributions also have a team " +"dedicated to packaging applications by &kde; that can provide assistance " +"specific to them." +msgstr "" +"Если не удаётся найти пакеты &kde; для конкретного дистрибутива, следует " +"обратиться в службу поддержки. Для многих дистрибутивов существуют отдельные " +"группы, занимающиеся сборкой пакетов &kde;. Они могут оказать соответствующую " +"помощь." + +#. Tag: title +#: install.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft; &Windows;" +msgstr "&Microsoft; &Windows;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The &kde; on Windows Initiative provides binary packages of &kde; " +"applications for &Microsoft; &Windows;. They also provide a special installer " +"application that permits you to install individual applications or groups and " +"all necessary dependencies easily." +msgstr "" +"В рамках проекта &kde; для Windows доступны установочные пакеты" +" приложений &kde; для &Microsoft; &Windows;. Вместе с ними также" +" предоставляется программа-установщик, которая помогает легко устанавливать" +" отдельные приложения, группы приложений, а также все компоненты, необходимые" +" для работы программ." + +#. Tag: para +#: install.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on the initiative and to download the installer, visit " +"the KDE on Windows Initiative." +msgstr "" +"Получить дополнительную информацию о проекте, а также загрузить программу-" +"установщик можно по ссылке KDE для" +" Windows." + +#. Tag: title +#: install.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&MacOS;" +msgstr "&MacOS;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Individual &kde; applications can be installed through several different " +"ports systems available for &MacOS;. Several different &kde; " +"applications also provide their own binary builds for &MacOS;." +msgstr "" +"Отдельные приложения &kde; могут быть установлены через разные системы " +"портов, доступные для &MacOS;. Некоторые приложения &kde; " +"также имеют собственные бинарные сборки для &MacOS;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit &kde; on " +"&MacOS;X." +msgstr "" +"Дополнительную информацию можно получить по ссылке &kde; для &MacOS;X." + +#. Tag: title +#: install.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "&BSD;" +msgstr "&BSD;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Most &BSD; distributions allows you to install &kde; applications and the " +"&plasma-desktop; through their ports system." +msgstr "" +"Большинство дистрибутивов &BSD; позволяют устанавливать приложения &kde; и " +"&plasma-desktop; через систему портов." + +#. Tag: para +#: install.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on installing ports, see your &BSD; distribution's " +"documentation." +msgstr "" +"Более подробную информацию об установке через порты можно найти в " +"документации к соответствующему дистрибутиву &BSD;." + +#. Tag: title +#: install.docbook:85 +#, no-c-format +msgid "Mobile Devices" +msgstr "Мобильные устройства" + +#. Tag: para +#: install.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Plasma Mobile is an exciting initiative to bring a " +"new &kde; experience to mobile devices like smartphones or tablets. Binary " +"releases are provided for several different devices." +msgstr "" +"Plasma Mobile — это перспективный проект" +" применения нового интерфейса &kde; на мобильных устройствах, таких как" +" смартфоны и планшеты. Бинарные версии приложений доступны для разных" +" устройств." + +#. Tag: para +#: install.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit Plasma Mobile." +msgstr "" +"Дополнительную информацию можно получить по ссылке Plasma Mobile." + +#. Tag: title +#: install.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Live Media" +msgstr "Загрузочные диски" + +#. Tag: para +#: install.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Several &Linux; and &BSD; distributions offer live media. This permits you to " +"try out the &plasma-desktop; without installing anything to your system. All " +"you have to do insert a CD or connect a USB drive and boot from it. If you " +"like what you see, most offer an option to install it to your hard drive." +msgstr "" +"Некоторые дистрибутивы &Linux; и &BSD; также поставляют загрузочные диски и" +" образы дисков. Они позволяют опробовать &plasma-desktop;, ничего не" +" устанавливая на свою систему. Необходимо всего лишь вставить компакт-диск" +" или подсоединить USB-флеш-накопитель и запустить программу оттуда. В" +" большинстве" +" случаев имеется возможность с того же носителя произвести установку на" +" жёсткий диск." + +# BUGME: should be "plasma workspace", not "kde workspace" --aspotashev +#. Tag: para +#: install.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a list " +"of distributions that offer the &kde; workspace and applications on live " +"media on the &kde; website." +msgstr "" +"На сайте &kde; приведён список дистрибутивов, которые предлагают рабочую среду &kde; и" +" приложения KDE с возможностью запуска с загрузочного диска." + +#. Tag: title +#: install.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Building from Source Code" +msgstr "Установка из исходных кодов" + +#. Tag: para +#: install.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"For detailed information on how to compile and install &plasma-desktop; and " +"applications see Build from source." +msgstr "" +"Подробные сведения о компиляции и установке &plasma-desktop; и " +"приложений приведены в разделе Установка из исходных кодов." + +#. Tag: para +#: install.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Since &kde; software uses cmake you should have no trouble " +"compiling it. Should you run into problems please report them to the &kde; " +"mailing lists." +msgstr "" +"Благодаря применению системы сборки cmake, компиляция &kde;" +" не должна вызвать никаких сложностей. В случае возникновения каких-либо" +" проблем " +"следует сообщить о них в соответствующий список рассылки &kde;." + +#. Tag: para +#: install.docbook:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The recommended tool to build Frameworks, &plasma-desktop; and all the other " +"applications is kdesrc-" +"build" +msgstr "" +"В качестве инструмента для компиляции KDE Frameworks, &plasma-desktop; и всех" +" других приложений рекомендуется использовать сценарий kdesrc-build." + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_tasks.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,2379 @@ +# +# Olesya Gerasimenko , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-19 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:05+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru_RU\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Common Tasks" +msgstr "Основные действия" + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:8 tasks.docbook:134 tasks.docbook:660 tasks.docbook:777 +#: tasks.docbook:1002 tasks.docbook:1078 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: tasks.docbook:9 tasks.docbook:135 tasks.docbook:661 tasks.docbook:778 +#: tasks.docbook:1003 tasks.docbook:1079 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский язык<" +"/othercredit> " +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Navigating Documents" +msgstr "Навигация по документам" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:18 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "" +"You're probably familiar with the scrollbar that appears on the right side " +"(and sometimes the bottom) of documents, allowing you to move within " +"documents. However, there are several other ways you can navigate documents, " +"some of which are faster and easier." +msgstr "" +"Возможно, вам уже знакома полоса прокрутки. Обычно она расположена в правой" +" (а иногда ещё и в нижней) части окна и позволяет перемещаться по документам." +" Тем не менее, для перемещения по документам существуют ещё несколько" +" способов, и некоторые из них — быстрее и проще." + +# оригинал - надо написать If you press and hold the &Shift; key +# (иначе не соответствует действительности) +#. Tag: para +#: tasks.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Several mice have a wheel in the middle. You can move it up and down to " +"scroll within a document. If you press the &Shift; key while using the mouse " +"wheel, the document will scroll faster." +msgstr "" +"Некоторые устройства типа «мышь» имеют колесо посередине. Его можно вращать" +" вперёд и назад для прокрутки документа. Если во время прокрутки нажать и" +" удерживать клавишу &Shift;, скорость прокрутки увеличится." + +# оригинал - надо написать If you press and hold the &Shift; key +# (иначе не соответствует действительности) +#. Tag: para +#: tasks.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "" +"If you're using a portable computer like a laptop, you might also be able to " +"scroll using the touchpad. Some computers allow you to scroll vertically by " +"moving your finger up and down the rightmost side of the touchpad, and allow " +"you to scroll horizontally by moving your finger across the bottommost side " +"of the touchpad. Others let you scroll using two fingers: move both fingers " +"up and down anywhere on the touchpad to scroll vertically, and move them left " +"and right to scroll horizontally. Since this functionality emulates the mouse " +"wheel functionality described above, you can also press the &Shift; key while " +"you do this to scroll faster." +msgstr "" +"При использовании портативного компьютера, такого как ноутбук, возможно" +" прокручивать документ при помощи сенсорной панели. На некоторых компьютерах" +" прокрутка выполняется одним пальцем: для вертикальной прокрутки нужно" +" проводить пальцем вверх и вниз по правой стороне сенсорной панели, для" +" горизонтальной — вдоль нижней стороны сенсорной панели. На других —" +" прокрутка выполняется двумя пальцами: для вертикальной прокрутки требуется" +" проводить пальцами вверх и вниз по любой области сенсорной панели, для" +" горизонтальной — влево и вправо. Поскольку эти функции эмулируют работу" +" колеса мыши (о которой говорилось выше), возможно нажать и удерживать" +" клавишу &Shift; для увеличения скорости прокрутки." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use the &plasma-workspaces;, you can control mouse wheel behavior in " +"the Mouse module in &systemsettings;, and you can control touchpad scrolling behavior in the Touchpad " +"module in &systemsettings;. Otherwise, look in the configuration area of your " +"operating system or desktop environment." +msgstr "" +"При использовании &plasma-workspaces; возможно настроить поведение колеса" +" мыши в модуле «Мышь» приложения" +" &systemsettings;, а поведение прокрутки при помощи сенсорной панели" +" — в модуле «Сенсорная панель» приложения &systemsettings;. В случае" +" использования другого окружения рабочего стола, поищите соответствующие" +" разделы в программах настройки операционной системы или окружения рабочего" +" стола." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Additionally, the scrollbar has several options in its context menu. You can " +"access these by right-clicking anywhere on the scrollbar. The following " +"options are available:" +msgstr "" +"В контекстом меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на полосе" +" прокрутки, доступны следующие дополнительные действия:" + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "Scroll here" +msgstr "Прокрутить сюда" + +# BUGME: "This is the equivalent of simply clicking on that location on the scrollbar." - this is wrong --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll directly to the location represented by where you right-clicked on the " +"scrollbar. This is the equivalent of simply clicking on that location on the " +"scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает до места щелчка по полосе прокрутки (выполняется правой кнопкой" +" мыши). Аналог обычного щелчка по этому месту на полосе прокрутки." + +# Переведено "Вверх", а не "Начало" или "К началу", потому что в программах сейчас так. +# Предлагаю поправить на "Наверх" в Qt --aspotashev +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Home Top" +msgstr "" +"&Ctrl;Home Вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Прокручивает в начало документа." + +# Переведено "Вниз", а не "Конец" или "К концу", потому что в программах сейчас так +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;End Bottom" +msgstr "" +"&Ctrl;End Вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Прокручивает в конец документа." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"PgUp Page up" +msgstr "" +"PgUp На страницу вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Navigate to the previous page in a document that represents a printed " +"document, or one screen up in other types of documents." +msgstr "" +"Прокручивает документ на предыдущую страницу в многостраничном документе или" +" на экран" +" вверх в других типах документов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"PgDn Page down" +msgstr "" +"PgDn На страницу вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Navigate to the next page in a document that represents a printed document, " +"or one screen down in other types of documents." +msgstr "" +"Прокручивает на следующую страницу в многостраничном документе или на экран" +" вниз в других типах документов." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "Scroll up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll up one unit (usually a line) in the document. This is the equivalent " +"of clicking the up arrow at the top of the scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает документ вверх на один элемент (обычно на одну строку) в" +" документе. Аналог щелчка по стрелке вверх наверху полосы прокрутки." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Scroll down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll down one unit (usually a line) in the document. This is the equivalent " +"of clicking the down arrow at the bottom of the scrollbar." +msgstr "" +"Прокручивает документ вниз на один элемент (обычно на одну строку). Аналог" +" щелчка" +" по стрелке вниз внизу полосы прокрутки." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "Zooming" +msgstr "Изменение масштаба" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "" +"Many applications permit you to zoom. This makes the text or image you are " +"viewing larger or smaller. You can generally find the zoom function in the " +"View menu, and sometimes in the status " +"bar of the application." +msgstr "" +"Многие приложения позволяют изменять масштаб для увеличения или уменьшения" +" текста или изображения. Управление масштабированием, как правило," +" расположено в меню «Вид», и иногда — в" +" строке состояния приложения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also zoom using the keyboard by pressing &Ctrl;+ to zoom in, or &Ctrl;- to zoom out. If you can scroll with " +"the mouse wheel or touchpad as described in , " +"you can also zoom by pressing &Ctrl; and scrolling that way." +msgstr "" +"Управление масштабом возможно и при помощью клавиатуры. Комбинация клавиш <" +"keycombo action=\"simul\">&Ctrl;+ увеличивает" +" масштаб, а &Ctrl;-" +" уменьшает его. При возможности выполнять прокрутку колесом мыши или при" +" помощи сенсорной панели, как это описано в разделе , возможно управлять масштабом, выполняя прокрутку" +" при нажатой клавише &Ctrl;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "Opening and Saving Files" +msgstr "Открытие и сохранение файлов" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:141 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications work with files. Most applications have a " +"File menu with options that allow you to open and save " +"files. For more information on that, see . " +"However, there are lots of different operations that require selecting a " +"file. Regardless of the method, all &kde; applications generally use the same " +"file selection window." +msgstr "" +"Многие приложения &kde; работают с файлами. В большинстве приложений в меню <" +"guimenu>Файл
присутствуют пункты, которые позволяют открывать и" +" сохранять файлы. Более подробно это описано в разделе . Тем не менее, существует большое количество" +" различных действий, которые требуют выбора файла. Вне зависимости от метода," +" все приложения &kde; обычно используют единое окно выбора файла." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "The File Open Window" +msgstr "Окно открытия файла" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "The File Open window." +msgstr "Окно открытия файла." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Opening a file in &konqueror;." +msgstr "" +"Открытие файла в веб-браузере &konqueror;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "The File Selection Window" +msgstr "Окно выбора файла" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "This contains standard navigation tool buttons:" +msgstr "Панель инструментов содержит стандартные кнопки навигации:" + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:178 +#, no-c-format +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes the folder view to change to the previously displayed folder in its " +"history. This button is disabled, if there is no previous item." +msgstr "" +"Выполняет переход в папку, предшествующую текущей в истории смены папок." +" Кнопка недоступна, если в истории переходов такая папка отсутствует." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes the folder view to change to the next folder in its history. This " +"button is disabled, if there is no next folder." +msgstr "" +"Выполняет переход в папку, расположенную следующей в истории смены папок." +" Кнопка недоступна, если в истории переходов такая папка отсутствует." + +# BUGME: please check with GUI --aspotashev +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:191 +#, no-c-format +msgid "Parent Folder" +msgstr "Перейти вверх" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This will cause the folder view to change to the immediate parent of the " +"currently displayed folder, if possible." +msgstr "" +"Выполняет, если это возможно, переход в папку, расположенную на один уровень" +" выше текущей. Другими словами, в родительскую папку." + +# BUGME: please check with GUI --aspotashev +#. Tag: term +#: tasks.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "Reload (F5)" +msgstr "Обновить (F5)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Reloads the folder view, displaying any changes that have been made since it " +"was first loaded or last reloaded." +msgstr "" +"Обновляет содержимое папки с учётом изменений, произошедших с момента" +" открытия или последнего обновления." + +# BUGME: please check with GUI --aspotashev +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "Show Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:204 +#, no-c-format +msgid "Displays a preview of each file inside the folder view." +msgstr "Показывает миниатюры всех файлов внутри папки." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:209 +#, no-c-format +msgid "Zoom Slider" +msgstr "Ползунок масштаба" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows you to change the size of the icon or preview shown in the folder " +"view." +msgstr "" +"Изменяет размер показываемых значков или миниатюр элементов, содержащихся в" +" папке." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:220 +#, no-c-format +msgid "OptionsSorting" +msgstr "ПараметрыСортировка" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Name" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По имени" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:231 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view alphabetically by name." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по именам в алфавитном порядке." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Size" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По размеру" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view in order of their file size." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по размеру." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:245 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Date" +msgstr "" +"ПараметрыСортировкаПо дате" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Sort files listed in the folder view by the date they were last modified." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по дате изменения." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting By " +"Type" +msgstr "" +"ПараметрыСортировкаПо типу" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:258 +#, no-c-format +msgid "Sort files listed in the folder view alphabetically by their file type." +msgstr "Упорядочивает список файлов папки по типу в алфавитном порядке." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:263 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting " +"Descending" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"По убыванию" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"When unchecked (the default), files in the folder view will be sorted in " +"ascending order. (For instance, files sorted alphabetically will be sorted " +"from A to Z, while files sorted numerically will be sorted from smallest to " +"largest.) When checked, files in the folder will be sorted in descending " +"order (in reverse)." +msgstr "" +"Если кнопка-флажок не отмечена (состояние по умолчанию), файлы в" +" папке будут отсортированы по возрастанию. (Например, файлы, отсортированные" +" по алфавиту, будут показаны в порядке от A до Z и от А до Я, а файлы," +" отсортированные в цифровом порядке, следуют от наименьших чисел в имени" +" файла к наибольшим.)" +" При включённом параметре файлы в папке будут отсортированы по убыванию (то" +" есть в обратном порядке)." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:275 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsSorting " +"Folders First" +msgstr "" +"ПараметрыСортировка " +"Сначала папки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "When enabled (the default), folders will appear before regular files." +msgstr "" +"Если кнопка-флажок отмечена (состояние по умолчанию), папки располагаются" +" в списке перед обычными файлами." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "OptionsView" +msgstr "ПараметрыРежим просмотра" + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Short " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра <" +"guimenuitem>Список" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:299 +#, no-c-format +msgid "Displays only the filenames." +msgstr "Показывает только имена файлов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:303 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Detailed " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Таблица" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays Name, Date and " +"Size of the files." +msgstr "" +"Показывает Имя, Дату изменения и " +"Размер файлов." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Tree " +"View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Разворачиваемый список" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:316 +#, no-c-format +msgid "Like Short View, but folders can be expanded to view their contents." +msgstr "" +"Аналог режима «Список», но папки можно раскрыть для просмотра их содержимого." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:320 +#, no-c-format +msgid "" +"OptionsView Detailed " +"Tree View" +msgstr "" +"ПараметрыРежим просмотра " +"Разворачиваемая таблица" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "" +"This also allows folders to be expanded, but displays the additional columns " +"available in Detailed View." +msgstr "" +"Этот режим также позволяет раскрывать папки, но при этом показываются" +" дополнительные столбцы, доступные в режиме «Таблица»." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "" +" &Alt;. OptionsShow Hidden Files" +msgstr "" +" &Alt;. ПараметрыПоказывать скрытые файлы" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays files or folders normally hidden by your operating system. The " +"alternate shortcut for this action is F8." +msgstr "" +"Показывает файлы и папки, которые обычно скрыты операционной системой. " +"Этот параметр также возможно включить нажатием F8." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "" +"F9 OptionsShow Places Navigation Panel" +msgstr "" +"F9 ПараметрыПоказать панель быстрого доступа" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the places panel which provides quick access to bookmarked locations " +"and disks or other media." +msgstr "" +"Открывает панель «Точки входа», при помощи которой возможно быстро переходить" +" к избранным папкам, дискам и другим носителям информации." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:359 +#, no-c-format +msgid "OptionsShow Bookmarks" +msgstr "" +"ПараметрыПоказать закладки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays an additional icon on the toolbar that provides access to " +"bookmarks, a list of saved locations." +msgstr "" +"Добавляет на панель инструментов дополнительный значок, который даёт доступ" +" к закладкам — списку сохранённых местоположений." + +#. Tag: menuchoice +#: tasks.docbook:367 +#, no-c-format +msgid "OptionsShow Aside Preview" +msgstr "ПараметрыМиниатюра сбоку" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a preview of the currently highlighted file to the right of the " +"folder view." +msgstr "" +"Показывает миниатюру выделенного файла справа от области просмотра папок." + +#. Tag: guibutton +#: tasks.docbook:379 +#, no-c-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens a submenu to edit or add bookmarks and to add a new bookmark folder." +msgstr "" +"Открывает вложенное меню для операций редактирования и добавления закладок и" +" создания папок для хранения закладок." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:390 +#, no-c-format +msgid "Location Bar" +msgstr "Строка адреса" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The location bar, which can be found on top of the folder view, displays the " +"path to the current folder. The location bar has two modes:" +msgstr "" +"Строка адреса, расположенная сверху над областью просмотра папок, показывает " +"путь до текущей папки. У строки адреса есть два режима:" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:397 +#, no-c-format +msgid "Bread Crumb Mode" +msgstr "Режим цепочной навигации" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:399 +#, no-c-format +msgid "" +"In the bread crumb mode, which is the default, each folder " +"name in the path to the current folder is a button which can be clicked to " +"quickly open that folder. Moreover, clicking the > sign to " +"the right of a folder opens a menu which permits to quickly open a subfolder " +"of that folder." +msgstr "" +"Режим цепочной навигации установлен по умолчанию; каждое имя" +" папки в пути к текущей папке — это кнопка, которую можно нажать, чтобы" +" быстро " +"открыть эту папку. Кроме того, по нажатию на знак > справа" +" от папки открывается меню, с помощью которого можно быстро открыть вложенную" +" папку в этой папке." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "Screenshot of the location bar in bread crumb mode" +msgstr "Снимок экрана: строка адреса в режиме цепочной навигации" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:412 +#, no-c-format +msgid "Location bar in bread crumb mode." +msgstr "Строка адреса в режиме цепочной навигации." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:414 +#, no-c-format +msgid "Location bar in bread crumb mode." +msgstr "Строка адреса в режиме цепочной навигации." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "Editable Mode" +msgstr "Текстовый вид" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:424 +#, no-c-format +msgid "" +"When in bread crumb mode, clicking in the gray area to the right of the path " +"with the &LMB; switches the location bar to the editable mode, " +"in which the path can be edited using the keyboard. To switch back to bread " +"crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with the " +"&LMB;." +msgstr "" +"Переключение строки адреса в режим Текстовый вид выполняется" +" щелчком на серой области справа от пути. В этом режиме текстовое" +" представление пути можно редактировать с помощью клавиатуры. Для" +" переключения обратно в режим цепочной навигации щёлкните на значок «галочка»" +" справа от строки адреса." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:431 +#, no-c-format +msgid "Screenshot of the location bar in editable mode" +msgstr "Снимок экрана: строка адреса в текстовом формате" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:437 +#, no-c-format +msgid "Location bar in editable mode." +msgstr "Строка адреса в текстовом формате." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:439 +#, no-c-format +msgid "Location bar in editable mode." +msgstr "Строка адреса в текстовом формате.>" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "" +"The context menu of the location bar offers action to switch between the " +"modes and to copy and paste the path using the clipboard. Check the last " +"option in this context menu to display either the full path starting with the " +"root folder of the file system or to display the path starting with the " +"current places entry." +msgstr "" +"Контекстное меню строки адреса позволяет переключать режимы просмотра, а" +" также копировать в буфер обмена и вставлять из него путь к текущей папке в" +" текстовом формате. Нижний пункт контекстного меню позволяет выбирать режим" +" просмотра текущего пути: с началом от корневой папки файловой системы" +" (полный путь), либо с началом от использованной точки входа." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:481 +#, no-c-format +msgid "Location bar context menu" +msgstr "Контекстное меню строки адреса" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "Location bar context menu" +msgstr "Контекстное меню строки адреса" + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:496 +#, no-c-format +msgid "The Places List" +msgstr "Список Точки входа" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:497 +#, no-c-format +msgid "" +"This provides the standard &kde; list of Places, shared with &dolphin; and " +"other file management tools." +msgstr "" +"Предоставляет стандартный список «Точки входа» &kde;. Этот список также" +" применяется в диспетчере файлов &dolphin; и в других средствах управления" +" файлами." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "The Folder View" +msgstr "Просмотр папки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The largest part of the file selection window is the area that lists all " +"items in the current directory. To select a file, you can double-click on it, " +"or choose one and hit Open or Save." +msgstr "" +"Самая большая часть окна выбора файла — это область, в которой перечислены" +" все элементы текущего каталога. Выбрать нужный файл возможно двойным щелчком" +" мышью, или же отметить его одинарным щелчком и нажать кнопку Открыть или Сохранить." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also select multiple files at once. To select specific files, or to " +"unselect specific files that are already selected, press and hold &Ctrl;, " +"click on each file, then release &Ctrl;. To select a contiguous group of " +"files, click the first file, press and hold &Shift;, click on the last file " +"in the group, and release &Shift;." +msgstr "" +"Возможно выбрать несколько файлов одновременно. Для выбора нескольких файлов" +" или для снятия выделения с уже выбранных, нажмите и удерживайте клавишу" +" &Ctrl;, выполните одинарный щелчок мышью по каждому из выбираемых файлов и" +" затем отпустите &Ctrl;. Для выбора файлов, расположенных в списке" +" последовательно, щелкните по первому файлу, затем нажмите и удерживайте" +" клавишу &Shift;, щёлкните по последнему файлу в группе и отпустите клавишу" +" &Shift;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:521 +#, no-c-format +msgid "" +"The Folder View supports a limited set of file operations, which can be " +"accessed by right-clicking on a file to access its context menu, or using " +"keyboard shortcuts. The following items are available in the context menu:" +msgstr "" +"Область просмотра папки поддерживает ограниченный набор операций с файлами," +" которые могут выполнены из контекстного меню, доступного после щелчка правой" +" кнопкой мыши по файлу, либо использованием комбинаций клавиш." + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:528 +#, no-c-format +msgid "Create New..." +msgstr "Создать" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "Create a new file or folder." +msgstr "Создаёт новый файл или папку." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:533 +#, no-c-format +msgid "" +"Move to Trash... (Del)" +msgstr "" +"Удалить в корзину (Del)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:535 +#, no-c-format +msgid "Move the currently selected item to the trash." +msgstr "Перемещает выделенный объект в корзину." + +#. Tag: guisubmenu +#: tasks.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Сортировка" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:540 +#, no-c-format +msgid "" +"This submenu can also be accessed from the toolbar, and is described in ." +msgstr "" +"Это вложенное меню аналогично меню, вызываемому из панели инструментов." +" Описание этого вложенного меню находится в разделе ." + +#. Tag: guisubmenu +#: tasks.docbook:545 +#, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Режим просмотра" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:546 +#, no-c-format +msgid "" +"This submenu can also be accessed from the toolbar, and is described in ." +msgstr "" +"Это вложенное меню аналогично меню, вызываемому из панели инструментов." +" Описание этого вложенного меню находится в разделе ." + +#. Tag: guimenuitem +#: tasks.docbook:551 +#, no-c-format +msgid "Open File Manager" +msgstr "Открыть в диспетчере файлов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:552 +#, no-c-format +msgid "Opens the current folder in your default file manager application." +msgstr "" +"Открывает текущую папку в диспетчере файлов, назначенном в системе по" +" умолчанию." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Properties (&Alt;&Enter;" +")" +msgstr "" +"Свойства (&Alt;&Enter;)" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:559 +#, no-c-format +msgid "" +"Open the Properties window that allows you to view and modify various types " +"of metadata related to the currently selected file." +msgstr "" +"Открывает окно «Свойства», где можно просмотреть и изменить различные" +" метаданные, относящиеся к данному файлу." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:568 +#, no-c-format +msgid "The Preview Pane" +msgstr "Панель миниатюры" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "If enabled, this displays a preview of the currently highlighted file." +msgstr "" +"Если включена, то в этой области показывается миниатюра выделенного файла." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:574 +#, no-c-format +msgid "The Name Entry" +msgstr "Поле Имя" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:575 +#, no-c-format +msgid "" +"When a file is selected, a name will appear in this text box. You may also " +"manually enter a file name or path in this text box." +msgstr "" +"Имя выделенного файла показывается в этом текстовом поле. В этом" +" поле также возможно вручную ввести имя файла или путь." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:580 +#, no-c-format +msgid "The Filter Entry" +msgstr "Поле Фильтр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:582 +#, no-c-format +msgid "" +"When opening a file, the Filter entry allows you to " +"enter a filter for the files displayed in the folder view. The filter uses " +"standard globs; patterns must be separated by white space. For instance, you " +"can enter *.cpp *.h *.moc to display several different " +"common &Qt; programming files." +msgstr "" +"Поле Фильтр предоставляет возможность выбрать типы" +" файлов для их показа в области просмотра содержимого папки. Фильтр" +" использует стандартные маски, маски разделяются пробелами. Можно ввести," +" например, *.cpp *.h *.moc для показа файлов исходного" +" кода &Qt; разных типов." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:588 +#, no-c-format +msgid "" +"To display all files, enter a single asterisk (*)." +msgstr "" +"Для просмотра всех файлов введите один символ звёздочки (*)." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:591 +#, no-c-format +msgid "" +"The filter entry saves the last 10 filters entered between sessions. To use " +"one, press the arrow button on the right of the entry and select the desired " +"filter string. You can disable the filter by pressing the Clear " +"text button to the left of the autocompletion arrow button." +msgstr "" +"Фильтр сохраняет последние 10 значений, заданных в том числе при предыдущих" +" вызовах диалога выбора файла. Для" +" использования одного из сохранённых значений нажмите кнопку со стрелкой" +" справа от фильтра и" +" выберите необходимое значение фильтра. Отключить фильтр можно нажатием" +" кнопки Очистить текст слева от стрелки открытия" +" выпадающего списка." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:597 +#, no-c-format +msgid "" +"When saving a file, the Filter entry will instead " +"display a drop down box that allows you to select from all the file types the " +"application supports. Select one to save a file in that format." +msgstr "" +"При сохранении файла в раскрывающемся списке Фильтр" +" содержатся все поддерживаемые приложением форматы. Выберите один из них для" +" сохранения файла в соответствующем формате." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:604 +#, no-c-format +msgid "Automatically select filename extension" +msgstr "Автоматически выбирать расширение файла" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "" +"When saving a file, this check box will appear. When selected (the default), " +"the application will automatically append the default file extension for the " +"selected file type to the end of the file name, if it does not already appear " +"in the Name entry. The file extension that will be used " +"is listed in parenthesis at the end of the check box label." +msgstr "" +"Эта кнопка-флажок присутствует только в диалоге сохранения файла. Если" +" кнопка-флажок отмечена (состояние по умолчанию), приложение автоматически" +" добавит стандартное расширение для данного типа файла в конец имени файла," +" если оно не было указано в поле ввода Имя." +" Расширение файла, которое будет использовано, указано в скобках в конце" +" текстовой метки справа" +" от кнопки-флажка." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "The File Save Window" +msgstr "Окно сохранения файла" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:616 +#, no-c-format +msgid "The File Save window." +msgstr "Окно сохранения файла." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:617 +#, no-c-format +msgid "" +"Saving a file in &konqueror;." +msgstr "" +"Сохранение файла в браузере &konqueror;." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:627 +#, no-c-format +msgid "The Open or Save Button" +msgstr "" +"Кнопка Открыть или Сохранить" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:628 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the action being performed, an Open or " +"Save button will be displayed. Clicking on this button " +"will close the file selection window and perform the requested action." +msgstr "" +"В зависимости от выполняемого действия показывается кнопка Открыть или Сохранить. Нажатие этой" +" кнопки закрывает окно выбора файла и выполняет требуемое действие." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:635 +#, no-c-format +msgid "The Cancel Button" +msgstr "Кнопка Отмена" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Clicking Cancel will close the file dialog without " +"performing any action." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Отмена закрывает файловый диалог без" +" выполнения какого-либо действия." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:645 tasks.docbook:764 tasks.docbook:991 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"parts of this section." +msgstr "" +"Благодарим участника «Google Code-In 2011» Алексея Субача за написание" +" фрагментов для данного раздела." + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "&David.Sweet; &David.Sweet.mail;" +msgstr "&David.Sweet; &David.Sweet.mail;" + +#. Tag: author +#: tasks.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:664 tasks.docbook:676 +#, no-c-format +msgid "Check Spelling" +msgstr "Проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"&sonnet; is the spelling checker used by &kde; applications such as &kate;, " +"&kmail;, and &kword;. It is a &GUI; frontend to various free spell checkers." +msgstr "" +"&sonnet; — это модуль для проверки орфографии, используемый такими" +" приложениями KDE как &kate;, &kmail; и &kword;. &sonnet; предоставляет" +" графический интерфейс для различных инструментов проверки орфографии," +" распространяемых под свободными лицензиями." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:669 +#, no-c-format +msgid "" +"To use &sonnet; you need to install a spell checker like &GNU; " +"Aspell, Enchant, " +"Hspell, ISpell or " +"Hunspell and additionally the corresponding " +"dictionaries for the languages that you wish to use." +msgstr "" +"Для использования &sonnet; необходимо установить программу для проверки" +" орфографии: &GNU; Aspell, " +"Enchant, Hspell, <" +"application>ISpell или Hunspell, а" +" также соответствующие словари для необходимых языков." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:679 +#, no-c-format +msgid "The Check Spelling Window" +msgstr "Окно проверки орфографии" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:685 +#, no-c-format +msgid "The Check spelling window." +msgstr "Окно проверки орфографии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:687 +#, no-c-format +msgid "Correcting a misspelling." +msgstr "Исправление орфографической ошибки." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:691 +#, no-c-format +msgid "" +"To check spelling, go to Tools " +"Spelling...." +msgstr "" +"Для проверки орфографии используйте меню Сервис<" +"/guimenu" +">Орфография." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:694 +#, no-c-format +msgid "" +"If a word is possibly misspelled in your document, it is displayed in the top " +"line in the dialog. &sonnet; tries to appropriate word(s) for replacement. " +"The best guess is displayed to the right of Replace with. To accept this replacement, click on Replace." +msgstr "" +"Слово, возможно содержащее орфографическую ошибку, будет показано в верхней" +" строке диалога. &sonnet; пытается подобрать подходящие слова" +" для замены. Лучший, по мнению программы, вариант показан справа от текстовой" +" метки Заменить на:. Для использования предложенного" +" варианта замены нажмите кнопку Заменить." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:699 +#, no-c-format +msgid "" +"&sonnet; also allows you to select a word from the list of suggestions and " +"replace the misspelled word with that selected word. With the help of the " +"Suggest button, you can add more suggestions from the " +"dictionary to the suggestions list." +msgstr "" +"С помощью &sonnet; также можно выбрать нужное слово из списка предлагаемых" +" слов и заменить им слово с орфографической ошибкой. Кнопка Похожие" +" слова служит для добавления из словаря дополнительных вариантов" +" в список возможных замен." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:704 +#, no-c-format +msgid "Click on Ignore to keep your original spelling." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Игнорировать сохраняет исходное" +" написание слова." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:706 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Finished to stop spellchecking and " +"keep the changes made." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Готово завершает проверку орфографии" +" и сохраняет все внесённые изменения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Cancel to stop spellchecking and " +"cancel the changes already made." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Отмена завершает проверку орфографии" +" и отменяет внесённые изменения." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Replace All to automatically replace the " +"misspelled word(s) with the chosen replacement word, if they appear again in " +"your document later." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Заменить все выполняет автоматическую" +" замену всех вхождений слова с ошибкой выбранным для замены словом до конца" +" документа." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Ignore All to ignore the spelling at that " +"point and all the future occurrences of the word misspelled." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Игнорировать везде приводит к" +" игнорированию этого и дальнейших вхождений слова, содержащего" +" орфографическую ошибку." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:719 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on Add to Dictionary to add the misspelled word " +"to your personal dictionary." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Добавить в словарь добавляет" +" проверяемое слово в персональный словарь, после чего слово считается" +" написанным верно." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:722 +#, no-c-format +msgid "" +"The Personal Dictionary is a distinct dictionary from " +"the system dictionary and the additions made by you will not be seen by " +"others." +msgstr "" +"Персональный словарь — это словарь, отличный от общего" +" системного словаря, и добавленные в него слова недоступны другим" +" пользователям." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:725 +#, no-c-format +msgid "" +"The drop down box Language at the bottom of this dialog " +"allows you to switch to another dictionary temporarily." +msgstr "" +"Раскрывающийся список Язык в нижней части диалогового" +" окна служит для временного переключения на словарь другого языка." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:735 +#, no-c-format +msgid "" +"In many applications, you can automatically check spelling as you type. To " +"enable this feature, select Tools " +"Automatic Spell Checking." +msgstr "" +"Во многих приложениях возможна проверка орфографии по мере ввода текста. Для" +" использования этой функции выберите в меню Сервис<" +"/guimenu>Автоматическая проверка орфографии
." + +# BUGME: the Spelling submenu does not exist anymore? --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:739 +#, no-c-format +msgid "" +"Potentially misspelled words will be underlined in red. To select a " +"suggestion, right click on the word, select the Spelling submenu, and select the suggestion. You may also instruct " +"&sonnet; to ignore this spelling for this document by selecting " +"Ignore Word, or you may select Add to " +"Dictionary to save it in your personal dictionary." +msgstr "" +"Слова с возможными орфографическими ошибками будут подчёркнуты красным. Для" +" выбора варианта замены наведите курсор мыши на подчёркнутое слово и нажмите" +" правую кнопку мыши. В контекстном меню выберите нужное слово из списка" +" пункта Проверка орфографии. Слово, отсутствующее в" +" словаре, может быть исключено из проверки орфографии текущего документа" +" выбором пункта меню Игнорировать слово или" +" добавлением в персональный словарь выбором пункта меню Добавить" +" в словарь." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:749 +#, no-c-format +msgid "Configuring &sonnet;" +msgstr "Настройка &sonnet;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:751 +#, no-c-format +msgid "" +"To change your dictionary, go to Tools " +"Change Dictionary.... A small window " +"will appear at the bottom of the current document that will allow you to " +"change your dictionary." +msgstr "" +"Для смены словаря выберите в меню Сервис<" +"guimenuitem>Выбрать словарь. В нижней части" +" текущего документа появится маленькая панель для выбора словаря." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:757 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on configuring &sonnet;, see the Spell Checker &systemsettings; module documentation" +msgstr "" +"Дополнительная информация о настройке &sonnet; находится в разделе" +" документации Модуль настройки" +" «Проверка орфографии»" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 Participant Salma Sultana for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"Благодарим участника «Google Code-In 2011» Salma Sultana за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:781 +#, no-c-format +msgid "Find and Replace" +msgstr "Поиск и замена" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:789 +#, no-c-format +msgid "" +"The Find function of many &kde; applications lets you find specific text in a " +"document, while the Replace function allows you to replace text that is found " +"with different text you provide." +msgstr "" +"Функция «Найти...» присутствует в большинстве приложений &kde; и позволяет" +" выполнять поиск текста внутри документа, а функция «Заменить...» — выполнять" +" замену найденных вхождений." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:793 +#, no-c-format +msgid "" +"You can find both these functions in the Edit menu of many " +"&kde; applications. For more information on this menu, see ." +msgstr "" +"В приложениях &kde;, как правило, обе эти функции расположены в меню Правка. Более подробную информацию об этом меню можно посмотреть в" +" разделе ." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:798 +#, no-c-format +msgid "The Find Function" +msgstr "Функция поиска" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:800 +#, no-c-format +msgid "The Find function searches for text in a document and selects it." +msgstr "Функция поиска ищет текст в документе и выделяет его." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:803 +#, no-c-format +msgid "The Find Window" +msgstr "Окно поиска" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:807 +#, no-c-format +msgid "The Find window." +msgstr "Окно поиска." + +# нужен скриншот программы на русском языке +#. Tag: para +#: tasks.docbook:808 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for income in &calligrasheets;." +msgstr "" +"Поиск текста income в электронных таблицах &calligrasheets;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:814 +#, no-c-format +msgid "" +"To use Find in many applications, go to Edit " +"Find... or press &Ctrl;F. Then, in the Text to " +"find: text box, enter the text that you want to find." +msgstr "" +"Для использования функции поиска выберите в меню Правка<" +"/guimenu>Найти... или нажмите <" +"keycombo action=\"simul\">&Ctrl;F. Затем в" +" текстовом поле Искать текст: введите текст, который" +" нужно" +" найти." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:820 +#, no-c-format +msgid "" +"If Regular expression is checked you will be able to " +"search using regular expressions. Click on Edit to " +"select from and enter commonly used regular expression characters, like " +"White Space or Start of Line. If " +"&kate; is installed, you can find more information on writing regular expressions in its " +"documentation." +msgstr "" +"Режим Регулярное выражение позволяет использовать" +" регулярные выражения для задания шаблона поиска. Нажмите кнопку <" +"guibutton>Изменить... для выбора одного из часто используемых" +" регулярных выражений, таких как Пробельный символ или <" +"guilabel" +">Начало строки. Если в" +" вашей системе установлен редактор &kate;, то дополнительную информацию о" +" написании регулярных выражений можно найти в руководству к этому" +" редактору." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:829 +#, no-c-format +msgid "You can limit the found results by configuring these options:" +msgstr "Сузить результаты поиска можно, настроив следующие параметры:" + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:833 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:834 +#, no-c-format +msgid "" +"Capital and lowercase characters are considered different. For example, if " +"you search for This, results that contain this " +"will not be returned." +msgstr "" +"Строчные и прописные буквы считаются различными знаками. Например, если " +"искать слово Этот, то результаты, содержащие слово " +"этот, не будут показаны." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:840 +#, no-c-format +msgid "Whole words only" +msgstr "Только полные слова" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:841 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, when the application searches for text, it will return results " +"even in the middle of other text. For instance, if you search for is it will stop on every word that contains that, like " +"this or history. If you check this option, the application will only " +"return results when the search text is a word by itself, that is, surrounded " +"by whitespace." +msgstr "" +"По умолчанию в результатах поиска также показывается искомое сочетание букв," +" входящее в состав другого слова. Например, если производить поиск от, то поиск будет останавливаться и на таких словах, как эт<" +"emphasis>от или гротеск. Если отметить эту кнопку-флажок, то поиск будет производиться только по" +" отдельным словам, то есть по указанному сочетанию, окружённому пробельными" +" символами." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:851 +#, no-c-format +msgid "From cursor" +msgstr "От курсора" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:852 +#, no-c-format +msgid "" +"The search will start from the location of the cursor and stop at the end of " +"the text." +msgstr "Поиск начнётся от позиции курсора и закончится в конце текста." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:857 +#, no-c-format +msgid "Find backwards" +msgstr "Искать назад" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:858 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, the application searches for the text starting at the beginning " +"of the document, and move through it to the end. If you check this option, it " +"will instead start at the end and work its way to the beginning." +msgstr "" +"По умолчанию поиск производится от начала документа к концу. Если отметить" +" эту кнопку-флажок, поиск начнётся от конца документа и будет продвигаться к " +"началу." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:865 +#, no-c-format +msgid "Selected text" +msgstr "Выделенный текст" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:866 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to search only in the text that is currently selected, not " +"the entire document. It is disabled when no text is selected." +msgstr "" +"Отметьте эту кнопку-флажок, если поиск нужно произвести только в выделенном" +" фрагменте текста, а не по всему документу. Если фрагмент текста в документе" +" не выделен, то этот параметр недоступен." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:876 +#, no-c-format +msgid "" +"Many applications show a search bar instead of the Find window. See &katepart; " +"documentation for additional information on the search bar." +msgstr "" +"Во многих приложениях вместо окна поиска открывается панель поиска." +" Дополнительные сведения о панели поиска можно найти в руководстве" +" пользователя &katepart;." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:881 +#, no-c-format +msgid "The search bar in &kate;." +msgstr "" +"Панель поиска улучшенного текстового редактора &kate;.<" +"/screeninfo>" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:884 +#, no-c-format +msgid "The search bar in &kate;." +msgstr "" +"Панель поиска улучшенного текстового редактора &kate;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:885 +#, no-c-format +msgid "Searching for software in &kate;'s search bar." +msgstr "" +"Поиск слова software в панели поиска улучшенного" +" текстового редактора &kate;." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:890 +#, no-c-format +msgid "" +"The Find function only selects the first match that it finds. You can " +"continue searching by selecting EditFind Next or by pressing " +"F3." +msgstr "" +"Функция поиска выделяет только первое найденное совпадение. Продолжить поиск" +" возможно выбором в меню Правка пункта <" +"guimenuitem>Найти далее или нажатием клавиши <" +"keycap>F3." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:895 +#, no-c-format +msgid "Example of a Search" +msgstr "Пример поиска" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:898 +#, no-c-format +msgid "Example of a search." +msgstr "Пример поиска." + +# нужен скриншот программы на русском языке +#. Tag: para +#: tasks.docbook:899 +#, no-c-format +msgid "&kate; displays a match for KDE." +msgstr "" +"Просмотр результатов поиска по слову KDE в улучшенном" +" текстовом редакторе &kate;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:907 +#, no-c-format +msgid "The Replace Function" +msgstr "Функция замены" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:909 +#, no-c-format +msgid "" +"The Replace function searches for text in a document and replaces it with " +"other text. You can find it in many application at EditReplace... or by pressing " +"&Ctrl;R." +msgstr "" +"Функция замены производит поиск текста в документе и заменяет его другим" +" текстом. Эта функция присутствует во многих приложениях и вызывается выбором" +" пункта меню ПравкаЗаменить…<" +"/guisubmenu> или нажатием комбинации клавиш &Ctrl;R." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:916 +#, no-c-format +msgid "The Replace Window" +msgstr "Окно замены" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:919 +#, no-c-format +msgid "The Replace window." +msgstr "Окно замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:920 +#, no-c-format +msgid "" +"Replacing income with expense " +"in &calligrasheets;" +msgstr "" +"Замена текста income на expense" +" в электронных таблицах &calligrasheets;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:925 +#, no-c-format +msgid "The window of the Replace function is separated into 3 sections:" +msgstr "Окно замены состоит из трёх частей:" + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:929 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Поиск" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:930 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you may enter the text you wish to search for. See for more information on the options provided here." +msgstr "" +"Текстовое поле «Искать текст» служит для ввода искомого текста. Подробности" +" можно посмотреть в разделе ." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:936 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Заменить на" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:938 +#, no-c-format +msgid "Here you may enter the text you wish to replace the found text with." +msgstr "" +"Текстовое поле «Текст для замены» служит для ввода текста, на который будут" +" заменены найденные вхождения искомого текста." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:940 +#, no-c-format +msgid "" +"You can reuse the found text in the replacement text by selecting the " +"Use placeholders checkbox. Placeholders, sometimes known " +"as backreferences, are a special character sequence that will be replaced " +"with all or part of the found text. For instance, \\0 " +"represents the entire found string." +msgstr "" +"Кнопка-флажок Использовать заполнители служит для" +" использования найденного текста в качестве текста для замены. Заполнители" +" (их иногда" +" называют обратными ссылками) — это последовательность специальных символов," +" которые будут заменены найденным текстом (полностью или частично). Например," +" \\0 обозначает целую найденную строку." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:945 +#, no-c-format +msgid "" +"You may insert placeholders into the text box by clicking the " +"Insert Placeholder button, then selecting an option " +"from the menu like Complete Match. For example, if " +"you are searching for message, and you want to replace it with " +"messages insert the Complete Match placeholder and add an s. The replace field will " +"then contain \\0s." +msgstr "" +"Метки-заполнители можно ввести в текстовое поле, нажав кнопку <" +"guibutton>Вставить заполнитель и затем выбрав вариант из меню," +" например: Полное соответствие. Например, если" +" поиск производится по слову message, и его нужно заменить на" +" messages, введите заполнитель Полное" +" соответствие и добавьте букву s. Поле замены" +" теперь будет содержать \\0s." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:953 +#, no-c-format +msgid "" +"If &kate; is installed, you can learn more about placeholders in the Regular Expressions appendix " +"of its documentation." +msgstr "" +"При наличии установленного редактора &kate; можно узнать подробности о " +"заполнителях в разделе о регулярных выражениях в" +" руководстве пользователя этого редактора." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:960 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This contains all the same options that the Find function does, with one addition:" +msgstr "" +"Часть параметров совпадает с функцией поиска, но также присутствуют дополнительные параметры:" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:963 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Prompt on replace option is checked a window will " +"appear on every found word, allowing you to confirm whether you would like to " +"replace the found text." +msgstr "" +"При отмеченной кнопке-флажке Спрашивать при замене для" +" каждого найденного поиском слова будет открываться окно с запросом " +"подтверждения замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:973 +#, no-c-format +msgid "" +"Many Applications show a search and replace bar instead of the Replace " +"window. See &katepart; documentation for additional information on the " +"search and replace bar." +msgstr "" +"Во многих приложениях вместо окна замены открывается панель поиска и замены." +" Дополнительные сведения о панели поиска и замены можно посмотреть в руководстве пользователя &katepart;." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:979 +#, no-c-format +msgid "The search and replace bar." +msgstr "Панель поиска и замены." + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:982 +#, no-c-format +msgid "The search and replace bar." +msgstr "Панель поиска и замены." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Replacing kmail with kate in " +"&kate;'s search and replace bar" +msgstr "" +"Замена слова kmail на слово kate в панели поиска и замены редактора &kate;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of " +"this section." +msgstr "" +"Благодарим анонимного участника «Google Code-In 2011» за большой вклад в" +" написание данного раздела." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1006 +#, no-c-format +msgid "Choosing Fonts" +msgstr "Выбор шрифта" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"The font selector appears in many different &kde; applications. It lets you " +"select the font face, font style, and font size of the text that appears in " +"your application." +msgstr "" +"Функция выбора шрифта присутствует во многих приложениях &kde;. Здесь можно" +" выбрать" +" гарнитуру, начертание и размер шрифта, используемого в приложении." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:1013 +#, no-c-format +msgid "The Font Selector" +msgstr "Окно выбора шрифта" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:1016 +#, no-c-format +msgid "The font selector." +msgstr "Окно выбора шрифта." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1017 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting a font in &systemsettings;." +msgstr "" +"Выбор шрифта в программе &systemsettings;." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1025 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the leftmost selection box, and lets you choose the font face from a " +"list of fonts on your system." +msgstr "" +"Это поле выбора расположено слева, здесь можно выбрать гарнитуру шрифта из" +" списка шрифтов, доступных в системе." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1031 +#, no-c-format +msgid "Font style" +msgstr "Начертание" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the center selection box, and lets you choose the font style from the " +"following choices:" +msgstr "" +"Это поле выбора располагается в центре, здесь можно выбрать одно из следующих" +" начертаний:" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1037 +#, no-c-format +msgid "" +"Italic - this displays text in a cursive, or slanted " +"fashion, and is commonly used for citations or to emphasize text." +msgstr "" +"Курсив: текст будет показан курсивом, то есть станет " +"наклонным. Обычно применяется для цитат и выделения текста, требующего " +"внимания." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular - the default. Text is displayed without any " +"special appearance." +msgstr "Обычный: стандартное начертание. Обычный текст." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1044 +#, no-c-format +msgid "" +"Bold Italic - a combination of both Bold and Italic" +msgstr "" +"Полужирный курсив: сочетание полужирного начертания и курсива" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"Bold - this displays text in a darker, thicker fashion, " +"and is commonly used for titles of documents or to emphasize text." +msgstr "" +"Полужирный: текст изображается более толстыми и тёмными " +"буквами. Обычно используется для заголовков или выделения текста, требующего " +"внимания." + +#. Tag: guilabel +#: tasks.docbook:1056 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the rightmost selection box, and lets you select the size of your " +"text. Font size is measured in points, a standard unit " +"of measure in typography. For more information on this, see the Point " +"(typography) article on Wikipedia." +msgstr "" +"Это поле выбора располагается справа, здесь можно выбрать размер текста. " +"Размер текста измеряется в пунктах, стандартной единице" +" измерения в типографике. Подробности на эту тему можно посмотреть в статье Типографский пункт в Википедии." + +#. Tag: term +#: tasks.docbook:1065 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"The bottom of the font selector displays a preview of text using the font " +"settings that are currently selected. You may change this text if you wish." +msgstr "" +"В нижней части окна выбора шрифта показан предварительный просмотр текста с" +" выбранными параметрами. При желании этот текст можно изменить." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1082 +#, no-c-format +msgid "Choosing Colors" +msgstr "Выбор цвета" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"The color chooser appears in many &kde; applications, whenever you need to " +"select a color. It lets you pick from a Basic colors " +"consisting of many predefined colors or mix your own when you want a specific " +"color." +msgstr "" +"Функция выбора цвета присутствует во многих приложениях &kde;, где есть " +"необходимость выбора цвета. Здесь можно выбрать цвет из группы " +"Основные цвета (большое количество предустановленных " +"цветов) или же создать свой, если необходим особый цвет." + +#. Tag: screeninfo +#: tasks.docbook:1089 +#, no-c-format +msgid "The Color Selector" +msgstr "Окно выбора цвета" + +#. Tag: phrase +#: tasks.docbook:1092 +#, no-c-format +msgid "The color selector." +msgstr "Окно выбора цвета." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting a color in &systemsettings;." +msgstr "" +"Выбор цвета в программе &systemsettings;<" +"/ulink>." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1099 +#, no-c-format +msgid "Using Basic Colors" +msgstr "Использование основных цветов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"The basic colors group is a set of predefined colors. You can find it on the " +"top side of the color chooser window." +msgstr "" +"Группа основных цветов — это набор предварительно выбранных цветов, " +"расположенный в верхней части окна выбора цвета." + +# BUGME: please add period at the end --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1104 +#, no-c-format +msgid "" +"To select a color from the basic colors, simply click on it. The color will " +"be displayed at the right of the palette, along with its &HTML; hexadecimal " +"code" +msgstr "" +"Чтобы выбрать цвет из группы основных цветов, просто щёлкните по нему. Справа" +" от палитры будет показан цвет и его шестнадцатеричное представление в" +" формате &HTML;." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1110 +#, no-c-format +msgid "Mixing Colors" +msgstr "Получение других цветов" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1112 +#, no-c-format +msgid "" +"The color chooser also lets you mix your own colors. There are several ways " +"to do this:" +msgstr "" +"В программе выбора цвета также можно получить свои собственные цвета. Это " +"можно сделать разными способами:" + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1116 +#, no-c-format +msgid "Using the Grid" +msgstr "Использование сетки" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1118 +#, no-c-format +msgid "" +"The right side of the color chooser contains a large box, and a thinner box " +"immediately to its right. You can use the left box to select the Hue and " +"Saturation of the desired color based on the visual guide provided in the " +"box. The right bar adjusts the Value. Adjust these to select the desired " +"color, which is displayed in the middle of the window." +msgstr "" +"С правой стороны окна выбора цвета располагается большой блок, справа от него " +"находится ещё один блок (он узкий). В левом блоке можно выбрать тон и " +"насыщенность желаемого цвета, найдя его визуально. В правом " +"блоке настраивается значение. Полученный цвет показывается в середине окна." + +# BUGME: please add period at the end --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1124 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on Hue, Saturation, and Value, see " +msgstr "" +"Подробную информацию о тоне, насыщенности и значении цветов можно посмотреть" +" в разделе ." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1130 +#, no-c-format +msgid "Using the Screen Colors" +msgstr "Выбор цвета с экрана" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"The eyedropper tool allows you to select a color from your screen. To use it, " +"select the Pick Screen Color button below the basic " +"colors, and then click anywhere on your screen to select that color." +msgstr "" +"С помощью инструмента «пипетка» можно выбрать цвет, указав его на экране." +" Нажмите на кнопку Взять цвет с экрана под основными" +" цветами и " +"щёлкните по нужной точке экрана, чтобы выбрать цвет." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1140 +#, no-c-format +msgid "Hue/Saturation/Value" +msgstr "Тон, насыщенность, значение (HSV)" + +# BUGME: of the screen -> of the window --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1142 +#, no-c-format +msgid "" +"The lower-right corner of the screen allows you to manually enter the " +"coordinates of the desired color in the Hue/Saturation/Value (HSV) color space. For more information on this, see the HSL and HSV article on " +"Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу окна можно вручную ввести параметры нужного" +" цвета в цветовом пространстве «тон, насыщенность, значение» (HSV<" +"/acronym>). Подробнее на эту тему можно прочитать в статье HSV (цветовая модель) в Википедии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1148 tasks.docbook:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are also updated when selecting a color by other methods, so " +"they always accurately represent the currently selected color." +msgstr "" +"Эти значения также обновляются при выборе цвета другими способами, поэтому " +"всегда точно соответствуют текущему выбранному цвету." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1154 +#, no-c-format +msgid "Red/Green/Blue" +msgstr "Красный, зелёный и синий (RGB)" + +# BUGME: of the screen -> of the window --aspotashev +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"The lower-right corner of the screen also allows you to manually enter the " +"coordinates of the desired color in the Red/Green/Blue (RGB) color model. For more information on this, see the RGB color model " +"article on Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу окна можно также вручную ввести цифровое обозначение" +" нужного" +" цвета в цветовом пространстве «красный, зелёный, синий» (RGB<" +"/acronym>). Подробнее на эту тему можно прочитать в статье RGB в" +" Википедии." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1168 +#, no-c-format +msgid "&HTML; Hexadecimal Code" +msgstr "Шестнадцатеричный код &HTML;" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"You may enter the &HTML; hexadecimal code representing the color in the lower-" +"right corner of the screen. For more information on this, see the Web colors " +"article on Wikipedia." +msgstr "" +"В правом нижнем углу экрана можно ввести шестнадцатеричный код цвета в" +" формате &HTML;. " +"Подробнее на эту тему можно прочитать в статье Цвета HTML в Википедии." + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1175 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is also updated when selecting a color by other methods, so it " +"always accurately represents the currently selected color." +msgstr "" +"Это значение также обновляется при выборе цвета другими способами, поэтому " +"всегда точно соответствует текущему выбранному цвету." + +#. Tag: title +#: tasks.docbook:1182 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Пользовательские цвета" + +#. Tag: para +#: tasks.docbook:1184 +#, no-c-format +msgid "" +"After selecting a color, you may add it to the Custom Colors group so you can " +"use it later. To do so, click the Add to Custom Colors " +"button." +msgstr "" +"Когда цвет выбран, его можно добавить в группу «Пользовательские цвета» для " +"использования в дальнейшем. Для этого нажмите кнопку Добавить к " +"пользовательским цветам." + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/fundamentals_ui.po (revision 1511457) @@ -0,0 +1,3117 @@ +# +# Olga Mironova , 2018. +# Sergey V Turchin , 2018. +# Александр Яворский , 2018. +# Alexander Potashev , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 21:59+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:7 +#, no-c-format +msgid "Finding Your Way Around" +msgstr "Начинаем разбираться" + +#. Tag: author +#: ui.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Claus Christensen" +msgstr "Claus Christensen" + +#. Tag: author +#: ui.docbook:13 ui.docbook:748 ui.docbook:1307 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: ui.docbook:14 ui.docbook:749 ui.docbook:1308 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"Перевод на русский язык " +"
" +"АлександрЯворскийРецензирование" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:18 +#, no-c-format +msgid "A Visual Dictionary" +msgstr "Иллюстрированный словарь" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The &plasma-workspaces; feature many different graphical user interface " +"elements, commonly known as widgets. This guide will introduce " +"you to their names and functions." +msgstr "" +"&plasma-workspaces; содержат множество разнообразных элементов графического" +" интерфейса. В данном руководстве описаны их названия и функции." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "The Big Picture" +msgstr "Общий обзор" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "A Window" +msgstr "Окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the window of the &kwrite;, a text editor. Click on part of the " +"window to learn more about it." +msgstr "" +"Это окно текстового редактора &kwrite;. Выберите левой кнопкой мыши " +"соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "The Window Menu" +msgstr "Меню окна" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"The Titlebar" +msgstr "" +"Заголовок окна<" +"/link>" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons to minimize, maximize, or " +"close the window" +msgstr "" +"Кнопки, используемые, чтобы свернуть, распахнутьили закрыть окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The Menubar" +msgstr "" +"Строка меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:82 +#, no-c-format +msgid "" +"The Toolbar" +msgstr "" +"Панель " +"инструментов" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"A very large Text Area that acts as this program's Central Widget" +msgstr "" +"Большая область ввода текста, являющаяся <" +"link linkend=\"visualdict-central-widget\">основным" +" элементом данной программы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:93 +#, no-c-format +msgid "" +"A vertical Scrollbar (there is also a horizontal scrollbar below " +"the text box)" +msgstr "" +"Вертикальная полоса прокрутки (имеется также горизонтальная полоса" +" прокрутки под областью ввода текста)" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"The Statusbar" +msgstr "" +"Строка " +"состояния" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:105 +#, no-c-format +msgid "Another Window" +msgstr "Ещё одно окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the another window, that of the &dolphin; file manager. Click on part " +"of the window to learn more about it." +msgstr "" +"Это окно диспетчера файлов &dolphin;. Выберите левой кнопкой мыши " +"соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней подробнее." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "" +"A panel that contains a list of Places on the computer system" +msgstr "" +"Панель, на которой перечислены точки входа компьютерной системы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"A Breadcrumb of the path of the displayed folder" +msgstr "" +"Цепочка " +"навигации до просматриваемой в данный момент папки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"A folder Icon" +msgstr "" +"Значок папки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "" +"A file Icon" +msgstr "" +"Значок файла" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:147 +#, no-c-format +msgid "" +"A highlighted Icon" +msgstr "" +"Выделенный значок" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"A Context " +"Menu listing actions that can be performed on a file" +msgstr "" +"Контекстное " +"меню, в котором перечислены действия, доступные для файла." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"A Slider that changes the size of the Icons displayed" +msgstr "" +"Ползунок для изменения размера значков<" +"/link>, изображающих объекты в папке" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "" +"More Panels" +msgstr "" +"Другие панели" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "&GUI; Elements" +msgstr "Элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "Some &GUI; Elements" +msgstr "Некоторые элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Formats panel, shows some &GUI; " +"elements. Click on part of the window to learn more about it." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Форматы» из программы &systemsettings;. Выберите левой " +"кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:196 +#, no-c-format +msgid "" +"An Icon List (the second item is selected)" +msgstr "" +"Список " +"значков (выделен второй элемент)" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:201 +#, no-c-format +msgid "" +"An open Drop Down Box" +msgstr "" +"Раскрывающийся список в развёрнутом состоянии" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "" +"An item in the Drop Down Box that has been selected" +msgstr "" +"Выделенный пункт раскрывающегося " +"списка" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Some more Buttons" +msgstr "" +"Другие кнопки" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:219 +#, no-c-format +msgid "Some More &GUI; Elements" +msgstr "Другие элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:235 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Custom Shortcuts panel, shows some " +"more &GUI; elements." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Специальные возможности» из программы &systemsettings;. " +"Выберите левой кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней " +"подробнее." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "" +"A Tree View" +msgstr "" +"Иерархический список" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:244 +#, no-c-format +msgid "" +"A Check Box that has been selected" +msgstr "" +"Отмеченная кнопка-флажок" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:249 +#, no-c-format +msgid "" +"A pair of Spin " +"Boxes" +msgstr "" +"Пара полей" +" ввода со счётчиками" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:253 +#, no-c-format +msgid "" +"A Menu " +"Button" +msgstr "" +"Кнопка меню" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "Even More &GUI; Elements" +msgstr "Другие элементы графического интерфейса пользователя" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This screenshot, from the &systemsettings; Default Applications panel, shows " +"even more &GUI; elements. Click on part of the window to learn more about it." +msgstr "" +"На данном снимке экрана показаны некоторые элементы графического интерфейса" +" на примере модуля «Приложения по умолчанию» из программы &systemsettings;. " +"Выберите левой кнопкой мыши соответствующую часть окна, чтобы узнать о ней " +"дополнительно." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"A List Box" +msgstr "" +"Список" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "" +"A pair of Radio Buttons" +msgstr "" +"Пара зависимых переключателей" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "" +"A Text Box" +msgstr "" +"Текстовое поле<" +"/link>" + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Some Combo Boxes" +msgstr "Несколько полей со списком" + +# BUGME: please add period at the end of this sentence. --aspotashev +#. Tag: para +#: ui.docbook:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, this screenshot, from the &systemsettings; Colors panel, shows five " +"Tabs" +msgstr "" +"И, наконец, на данном снимке экрана показаны пять вкладок модуля «Цвета» " +"из программы &systemsettings;." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Widgets" +msgstr "Элементы интерфейса" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:325 ui.docbook:1353 ui.docbook:1401 ui.docbook:1490 +#: ui.docbook:1557 ui.docbook:1617 ui.docbook:1715 ui.docbook:1748 +#: ui.docbook:1836 ui.docbook:1936 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимок экрана" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:335 +#, no-c-format +msgid "Central Widget" +msgstr "Основной элемент" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:336 +#, no-c-format +msgid "" +"The main area of the running application. This might be the document you are " +"editing in a word processor or the board of a game like Chess." +msgstr "" +"Основная область запущенного приложения. Это может быть документ, открытый в " +"текстовом редакторе, или игровое поле, как в приложении «Шахматы»." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:349 +#, no-c-format +msgid "These can be clicked with the &LMB; to perform an action." +msgstr "" +"Служит для выполнения определённых действий. Нажатие на кнопку выполняется" +" щелчком левой кнопкой мыши." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:360 +#, no-c-format +msgid "Breadcrumb" +msgstr "Цепочка навигации" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the path in a hierarchical system, such as a filesystem. Click on any " +"part of the path to go up in the tree to that location. Click on the arrow to " +"the right of part of the path to go to another child element of that path." +msgstr "" +"Указывает путь до конкретного элемента внутри иерархической системы," +" например, файловой. Чтобы перейти вверх по цепочке до нужного элемента," +" необходимо щёлкнуть по соответствующему элементу пути. Для перехода к любому" +" дочернему элементу следует щёлкнуть по стрелке справа от соответствующего" +" элемента пути." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "Check Box" +msgstr "Кнопка-флажок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"These can be clicked to select and unselect items. They are typically used in " +"a list of several selections. Selected items typically display a check mark, " +"whereas unselected items will have an empty box." +msgstr "" +"Используется для выбора или отмены выбора элемента. Как правило," +" кнопки-флажки применимы для многовариантных списков. Выделенные элементы" +" обычно отмечены «галочкой» или другим знаком, а невыделенные остаются" +" неотмеченными." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "Color Selector" +msgstr "Диалог выбора цвета" + +# BUGME: please add period at the end --aspotashev +#. Tag: entry +#: ui.docbook:390 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows a color to be selected for various purposes, such as changing the " +"color of text. For more information, see " +msgstr "" +"Используется для выбора цвета для различных целей, например, для изменения" +" цвета текста. Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Combo Box" +msgstr "Поле со списком" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:403 +#, no-c-format +msgid "" +"A combination of a Drop Down Box and a Text Box. You can " +"select an option from the list, or type in the text box. Some combo boxes may " +"automatically complete entries for you, or open the list with a list of " +"choices that match what you have typed." +msgstr "" +"Сочетание раскрывающегося списка<" +"/link> и текстового поля. Поле со списком даёт возможность выбрать параметр из списка или задать его" +" в текстовом поле. Некоторые поля со списком имеют функцию автоматического" +" дополнения или могут открывать список вариантов, совпадающих с введённым" +" текстом." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:419 +#, no-c-format +msgid "Context Menu" +msgstr "Контекстное меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Many user interface elements in the &plasma; Workspace and in Applications " +"contain a context menu, which can be opened by clicking on something with the " +"&RMB;. This menu contains options and actions that usually affect the user " +"interface element that was right-clicked." +msgstr "" +"Для многих элементов пользовательского интерфейса рабочей среды &plasma; и " +"приложений доступно контекстное меню. Чтобы вызвать контекстное меню," +" наведите курсор мыши на нужный элемент и нажмите правую кнопку мыши. В" +" контекстном меню перечислены параметры и действия, доступные для выбранного" +" элемента." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:434 +#, no-c-format +msgid "Dialog Box" +msgstr "Диалоговое окно" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A small window that appears above a larger application window. It may contain " +"a message, warning, or configuration panel, among others." +msgstr "" +"Небольшое окно, появляющееся поверх основного окна приложения. Помимо" +" прочего, оно может показывать сообщение, предупреждение или содержать панель" +" настройки." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:447 +#, no-c-format +msgid "Drop Down Box" +msgstr "Раскрывающийся список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "This provides a list of items, from which you may select one." +msgstr "Список элементов, из которых можно выбрать один." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:459 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:460 +#, no-c-format +msgid "" +"A graphical representation of something, such as a file or action. They " +"typically, but not always, also contain a text description, either beneath or " +"to the right of the icon." +msgstr "" +"Графическое представление чего-либо, например, файла или действия. Обычно, но " +"не всегда, имеет текстовое описание внизу или справа от себя." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Icon List" +msgstr "Список значков" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "" +"This provides a list of items represented by an Icon and a description. It is typically used in the left panel " +"of configuration panels to allow selection from various types of " +"configuration categories." +msgstr "" +"Перечень элементов, представленных значком<" +"/link> и описанием. Список значков обычно расположен в левой части панели" +" настройки и позволяет выбрать одну из нескольких категорий параметров." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:488 +#, no-c-format +msgid "List Box" +msgstr "Список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of items that typically allows multiple items to be selected. " +"To select a group of contiguous items, press the &Shift; key and click the " +"first and last items. To select multiple items that are not contiguous, press " +"the &Ctrl; key and select the desired items." +msgstr "" +"Список, который, как правило, позволяет выбрать одновременно несколько " +"элементов. Чтобы выбрать группу смежных элементов, нажмите клавишу &Shift; и " +"щёлкните по первому и последнему элементу. Для выбора нескольких несмежных " +"элементов нажмите клавишу &Ctrl; и щёлкните по нужным элементам." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:503 +#, no-c-format +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:504 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of selections, that usually perform an action, set an option, or opens " +"a window. These can be opened from menubars or menu buttons." +msgstr "" +"Набор пунктов, которые можно выбрать для выполнения какого-либо действия, " +"установки параметра или открытия окна. Открыть меню можно через строку меню или с помощью кнопок меню." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Menubar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located at the top of nearly every window and provide access to all " +"the functions of the running application. For more information, see ." +msgstr "" +"Располагается в верхней части почти каждого окна и предоставляет доступ ко " +"всем функциям запущенного приложения. Более подробная информация приведена в" +" разделе ." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:532 +#, no-c-format +msgid "Menu Button" +msgstr "Кнопка меню" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:533 +#, no-c-format +msgid "" +"A special type of button that " +"opens a menu." +msgstr "" +"Особый тип кнопки, которая " +"открывает меню." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:545 +#, no-c-format +msgid "Panel or Sidebar or Tool View" +msgstr "Панель или боковая панель" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:546 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located on the sides or bottom of the central widget and allow you to perform many " +"different tasks in an application. A text editor might provide a list of open " +"documents in one, while a word processor might allow you to select a clip art " +"image." +msgstr "" +"Расположены по бокам или в нижней части от основного элемента и дают" +" возможность решать множество различных задач в приложении. В текстовом" +" редакторе в одной из таких панелей может быть показан список всех открытых" +" документов, в то время как одной из панели текстового процессора может быть" +" возможность выбирать изображения из коллекции." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:561 +#, no-c-format +msgid "Progress Bar" +msgstr "Индикатор выполнения задачи" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:562 +#, no-c-format +msgid "" +"A small bar that indicates that a long-running operation is being performed. " +"The bar may indicate how much of the operation has completed, or it may " +"simply bounce back and forth to indicate that the operation is in progress." +msgstr "" +"Небольшая полоса, информирующая о ходе выполнения длительной операции." +" Индикатор может показывать, какая часть операции уже выполнена, или просто" +" перемещаться вперёд-назад, обозначая процесс выполнения операции." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:576 +#, no-c-format +msgid "Radio Button" +msgstr "Зависимый переключатель" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "" +"These are used in a list of options, and only permit one of the options in " +"the list to be selected." +msgstr "" +"Используется в списке вариантов и позволяет выбирать только один вариант." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "Scrollbar" +msgstr "Полоса прокрутки" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "Allows you to navigate a document." +msgstr "Позволяет перемещаться по документу." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "Ползунок" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows a numeric value to be selected by moving a small bar either " +"horizontally or vertically across a line." +msgstr "" +"Позволяет выбрать числовое значение, передвигая небольшой движок" +" горизонтально или вертикально вдоль шкалы." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:614 +#, no-c-format +msgid "Spin Box" +msgstr "Поле со счётчиком" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:615 +#, no-c-format +msgid "" +"This permits a numerical value to be selected, either by using the up and " +"down arrows to the right of the box to raise or lower the value, " +"respectively, or by typing the value into the text box." +msgstr "" +"Позволяет задать числовое значение при помощи стрелок «вверх-вниз»," +" расположенных справа от счётчика, чтобы увеличить или уменьшить значение" +" соответственно, или введя его в текстовое поле." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:629 +#, no-c-format +msgid "Status Bar" +msgstr "Строка состояния" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:630 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located at the bottom of many applications and display information " +"about what the application is currently doing. For instance, a web browser " +"might indicate the progress of loading a web page, while a word processor " +"might display the current word count." +msgstr "" +"Расположена в нижней части многих приложений и показывает информацию об " +"операциях, выполняемых приложением в данный момент. Например, веб-браузер " +"может показывать ход загрузки страницы, а текстовый процессор — текущее " +"количество слов." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:644 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Вкладка" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:645 +#, no-c-format +msgid "" +"These appear at the top of an area of a window, and permit that area of the " +"window to be changed to a variety of different selections." +msgstr "" +"Располагается в верхней части области окна и позволяет переключать содержимое" +" окна между различными видами." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:657 +#, no-c-format +msgid "Text Area" +msgstr "Область ввода текста" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows a large amount of text to be typed in, typically multiple lines or " +"paragraphs. Unlike a Text Box, " +"pressing &Enter; will usually result in a line break." +msgstr "" +"Позволяет вводить большие объёмы текста, как правило, много строк или" +" абзацев. В отличие от текстового" +" поля, нажатие клавиши &Enter; здесь обычно приводит к переносу строки." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:672 +#, no-c-format +msgid "Text Box" +msgstr "Текстовое поле" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:673 +#, no-c-format +msgid "" +"A single-line text entry that allows a small amount of text to be typed in. " +"Typically, pressing &Enter; will perform the same action as clicking the " +"OK button." +msgstr "" +"Однострочное поле ввода, позволяющее вводить небольшой объем текста. Как " +"правило, при нажатии кнопки &Enter; выполняется то же действие, что и по " +"щелчку по кнопке OK." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:686 +#, no-c-format +msgid "Titlebar" +msgstr "Заголовок окна" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:687 +#, no-c-format +msgid "" +"This is located at the top of every window. It contains the name of the " +"application and usually information about what the application is doing, like " +"the title of the web page being viewed in a web browser or the filename of a " +"document open in a word processor." +msgstr "" +"Расположен вверху каждого окна. Содержит название приложения и, как правило," +" информацию о выполняемых приложением операциях, например, заголовок" +" просматриваемой в веб-браузере страницы или название документа, открытого в" +" текстовом редакторе." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:701 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:702 +#, no-c-format +msgid "" +"These are located near the top of many applications, typically directly " +"underneath the menu bar. They " +"provide access to many common functions of the running application, like " +"Save or Print." +msgstr "" +"Расположена в верхней части большинства приложений, обычно сразу под строкой меню. Предоставляет доступ к " +"большинству типовых функций запущенного приложения, таких как " +"Сохранить или Печать." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "Tree View" +msgstr "Иерархический список" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:717 +#, no-c-format +msgid "" +"A Tree View allows you to select from a hierarchical list of options. A " +"section, or category, of the Tree View may be unexpanded, in which case no " +"options will appear beneath it and the arrow to the left of the title will be " +"pointing right, toward the title. It may also be expanded, in which case " +"several options will be listed below it, and the arrow to the left of the " +"title will be pointing down, toward the options. To expand a portion of the " +"tree view, click the arrow to the left of the title of the section you wish " +"to expand, double-click on the title, or select the title using your " +"keyboard's arrow keys and press the &Enter; or + key. To " +"minimize a portion of the tree view, you may also click the arrow, double-" +"click on the title, or press the &Enter; or - key." +msgstr "" +"Даёт возможность выбирать варианты из иерархического" +" списка. Раздел или категорию иерархического списка можно свернуть, и в этом" +" случае будут скрыты все объекты, расположенные ниже в иерархии (вложенные" +" объекты), а стрелка слева от заголовка будет указывать вправо, по" +" направлению к заголовку. Если раздел развернуть, то вложенные объекты будут" +" показаны, а стрелка слева от заголовка будет указывать вниз, по направлению" +" к вложенным объектам. Чтобы развернуть часть меню, необходимо щёлкнуть по" +" стрелке слева от заголовка того раздела, который вы хотите развернуть," +" дважды щёлкнуть по заголовку или выделить необходимый заголовок с помощью" +" клавиш со стрелками и нажать &Enter; или клавишу +. Чтобы" +" свернуть раздел дерева, можно щёлкнуть по" +" стрелке, дважды щёлкнуть по заголовку или выделить необходимый заголовок с" +" помощью клавиш со стрелками и нажать &Enter; или клавишу -." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:753 +#, no-c-format +msgid "Common Menus" +msgstr "Стандартные меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:755 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications contain these menus. However, most applications will " +"have more menu entries than those listed here, and others may be missing some " +"of the entries listed here." +msgstr "" +"Следующие меню имеются у многих приложений &kde;. При этом у большинства " +"приложений пунктов меню больше, чем описано здесь, в то время как у отдельных " +"приложений некоторые из описанных пунктов отсутствуют." + +#. Tag: screeninfo +#: ui.docbook:760 +#, no-c-format +msgid "A Menu Bar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: phrase +#: ui.docbook:763 +#, no-c-format +msgid "A menubar" +msgstr "Строка меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:764 +#, no-c-format +msgid "" +"The menubar in &gwenview;." +msgstr "" +"Строка меню программы просмотра изображений &gwenview;." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications, like &dolphin;, do not show a menubar by default. You can " +"show it by pressing &Ctrl;M. You can " +"also use this to hide the menubar in applications that support doing so." +msgstr "" +"В некоторых приложениях, таких как диспетчер файлов &dolphin;, строка меню по" +" умолчанию не отображается. Её можно вызвать нажатием комбинации клавиш <" +"keycombo>&Ctrl;M. Тем же самым образом строку" +" меню можно скрыть в тех приложениях, где такая функция поддерживается." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:775 +#, no-c-format +msgid "The File Menu" +msgstr "Меню «Файл»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:776 +#, no-c-format +msgid "" +"The File menu allows you to perform operations on the " +"currently open file and access common tasks in applications." +msgstr "" +"Меню Файл позволяет выполнять действия с открытым в данный " +"момент файлом и даёт доступ к стандартным задачам в приложениях." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:779 +#, no-c-format +msgid "Common menu items include:" +msgstr "Стандартные пункты меню:" + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:784 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;N FileNew" +msgstr "" +"&Ctrl;N ФайлСоздать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:788 +#, no-c-format +msgid "Creates a new file." +msgstr "Создаёт новый файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:794 +#, no-c-format +msgid "FileNew Window" +msgstr "ФайлНовое окно" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:797 +#, no-c-format +msgid "Opens a new window." +msgstr "Открывает новое окно." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:803 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;O FileOpen..." +msgstr "" +"&Ctrl;O ФайлОткрыть..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:807 +#, no-c-format +msgid "Opens an already existing file." +msgstr "Открывает существующий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:813 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;S FileSave" +msgstr "" +"&Ctrl;S ФайлСохранить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:817 +#, no-c-format +msgid "Saves the file. If the file already exists it will be overwritten." +msgstr "" +"Сохраняет файл. Если файл уже существует, его содержимое будет заменено на" +" новое." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:823 +#, no-c-format +msgid "FileSave As..." +msgstr "ФайлСохранить как..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:826 +#, no-c-format +msgid "Saves the file with a new filename." +msgstr "Сохраняет файл под новым именем." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:833 +#, no-c-format +msgid "FileSave All" +msgstr "ФайлСохранить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:836 +#, no-c-format +msgid "Saves all open files." +msgstr "Сохраняет все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:842 +#, no-c-format +msgid "" +"F5 FileReload" +msgstr "" +"F5 ФайлОбновить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:846 +#, no-c-format +msgid "Reloads the current file." +msgstr "Заново считывает текущий файл с диска." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:852 +#, no-c-format +msgid "FileReload All" +msgstr "ФайлОбновить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:855 +#, no-c-format +msgid "Reloads all open files." +msgstr "Обновляет все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:861 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;P FilePrint..." +msgstr "" +"&Ctrl;P ФайлПечать..." + +# BUGME: please add period at the end. --aspotashev +#. Tag: para +#: ui.docbook:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Prints the file. Use Print to File (PDF) to generate a " +"&PDF; file or select a range of pages to print only these pages to a new " +"&PDF; file" +msgstr "" +"Печатает файл. Для создания файла &PDF; необходимо выбрать вариант " +"Печать в файл (PDF), а для печати только каких-то " +"конкретных страниц в новый файл &PDF; следует задать диапазон печати." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:872 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;W FileClose" +msgstr "" +"&Ctrl;W ФайлЗакрыть" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:876 +#, no-c-format +msgid "Closes the current file." +msgstr "Закрывает текущий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:882 +#, no-c-format +msgid "FileClose All" +msgstr "ФайлЗакрыть все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:885 +#, no-c-format +msgid "Closes all open files." +msgstr "Закрывает все открытые файлы." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:891 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Q FileQuit" +msgstr "" +"&Ctrl;Q ФайлВыход" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:895 +#, no-c-format +msgid "Exits the program." +msgstr "Закрывает программу." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:904 +#, no-c-format +msgid "The Edit Menu" +msgstr "Меню «Правка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:905 +#, no-c-format +msgid "" +"The Edit menu allows you to modify the currently open file." +msgstr "Меню Правка позволяет редактировать текущий файл." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:911 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;Z EditUndo" +msgstr "" +"&Ctrl;Z ПравкаОтменить действие" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:915 +#, no-c-format +msgid "Undo the last action you performed in the file." +msgstr "Отменяет последнее выполненное действие." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:921 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;&Shift;Z EditRedo" +msgstr "" +"&Ctrl;&Shift;Z ПравкаПовторить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:925 +#, no-c-format +msgid "Redo the last action you performed in the file." +msgstr "Повторяет последнее отменённое действие." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:931 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;X EditCut" +msgstr "" +"&Ctrl;X ПравкаВырезать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:935 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes the currently selected portion of the file, if any, and places a copy " +"of it in the clipboard buffer." +msgstr "" +"Удаляет выбранный фрагмент файла, при наличии такового, и помещает его копию " +"в буфер обмена." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:942 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;C EditCopy" +msgstr "" +"&Ctrl;C ПравкаКопировать" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Places a copy of the currently selected portion of the file, if any, in the " +"clipboard buffer." +msgstr "" +"Помещает копию выбранного фрагмента файла, при наличии такового, в буфер " +"обмена." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:953 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;V EditPaste" +msgstr "" +"&Ctrl;V ПравкаВставить" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:957 +#, no-c-format +msgid "" +"Copies the first item in the clipboard buffer to the current location in the " +"file, if any." +msgstr "" +"Копирует первый фрагмент, при наличии такового, из буфера обмена в текущее " +"местоположение в файле." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:964 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;A EditSelect All" +msgstr "" +"&Ctrl;A ПравкаВыделить все" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:968 +#, no-c-format +msgid "Selects the entire contents of the currently open file." +msgstr "Выделяет всё содержимое открытого в данный момент файла." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:974 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;F EditFind..." +msgstr "" +"&Ctrl;F ПравкаНайти..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:978 +#, no-c-format +msgid "Allows you to search for text in the currently open file." +msgstr "Позволяет производить поиск по тексту текущего файла." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:984 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;R EditReplace..." +msgstr "" +"&Ctrl;R ПравкаЗаменить..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:988 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to search for text in the currently open file and replace it with " +"something else." +msgstr "" +"Позволяет производить поиск по тексту текущего файла и заменять его другим " +"текстом." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:995 +#, no-c-format +msgid "" +"F3 EditFind Next" +msgstr "" +"F3 ПравкаПродолжить поиск" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:999 +#, no-c-format +msgid "Go to the next match of the last Find operation." +msgstr "Переход к следующему совпадению в последней операции поиска." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"&Shift;F3 EditFind Previous" +msgstr "" +"&Shift;F3 ПравкаНайти предыдущее" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1009 +#, no-c-format +msgid "Go to the previous match of the last Find operation." +msgstr "Переход к предыдущему совпадению в последней операции поиска." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1018 +#, no-c-format +msgid "The View Menu" +msgstr "Меню «Вид»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"The View menu allows you to change the layout of the " +"currently open file and/or the running application." +msgstr "" +"Меню Вид позволяет изменять представление текущего файла и/" +"или работающего приложения." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu has different options depending on the application you are using." +msgstr "Разные приложения имеют разные пункты меню." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1027 +#, no-c-format +msgid "The Tools Menu" +msgstr "Меню «Сервис»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1028 +#, no-c-format +msgid "" +"The Tools menu allows you to perform certain actions on " +"the currently open file." +msgstr "" +"Меню Сервис позволяет совершать определённые действия с " +"текущим файлом." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1034 +#, no-c-format +msgid "" +"&Ctrl;&Shift;O ToolsAutomatic Spell " +"Checking" +msgstr "" +"&Ctrl;&Shift;O СервисАвтоматическая " +"проверка орфографии" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"Check for spelling errors as you type. For more information, see ." +msgstr "" +"Проверка орфографии текста по мере его набора. Более подробная информация " +"приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1045 +#, no-c-format +msgid "ToolsSpelling..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program - a program designed to help the " +"user catch and correct any spelling errors. For more information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, предназначенную помогать" +" пользователю замечать и исправлять орфографические ошибки. Более подробная" +" информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"ToolsSpelling (from cursor)..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии от курсора..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1059 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program, but only checks the portion of the " +"document from the current location of the cursor to the end. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, но проверяет только фрагмент " +"документа, начинающийся от текущего положения курсора до конца документа. " +"Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"ToolsSpellcheck Selection..." +msgstr "" +"СервисПроверка орфографии в выделенном " +"фрагменте..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1070 +#, no-c-format +msgid "" +"This initiates the spellchecking program, but only checks the currently " +"selected text in the document. For more information, see ." +msgstr "" +"Запускает программу проверки орфографии, но проверяет только выделенный " +"фрагмент текста. Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1077 +#, no-c-format +msgid "ToolsChange Dictionary..." +msgstr "СервисВыбрать словарь..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1080 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows you to change the dictionary used to check spellings. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Позволяет выбрать словарь, используемый для проверки орфографии. Более " +"подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1091 +#, no-c-format +msgid "The Settings Menu" +msgstr "Меню «Настройка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"The Settings allows you to customize the application." +msgstr "" +"Меню Настройка позволяет изменять параметры приложения в " +"соответствии с предпочтениями пользователя." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1094 +#, no-c-format +msgid "This menu typically contains the following items:" +msgstr "Данное меню обычно имеет следующие пункты:" + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1098 +#, no-c-format +msgid "" +" &Ctrl;M Settings Show Menubar" +msgstr "" +" &Ctrl;M Настройка Показать меню" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be " +"made visible using the shortcut &Ctrl;M again. If the menubar is hidden, the context menu opened " +"with a right mouse button click anywhere in the view area has an extra entry " +"Show Menubar." +msgstr "" +"Включает и выключает показ строки меню. Для отображения " +"скрытой строки меню следует нажать комбинацию клавиш &Ctrl;M. Если строка меню скрыта, контекстное " +"меню, открываемое по щелчку правой кнопкой мыши по любому месту области " +"просмотра, имеет дополнительный пункт Показать меню." + +# BUGME: duplicate item "Show Statusbar" --aspotashev +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1115 +#, no-c-format +msgid "Settings Show Statusbar" +msgstr "" +"Настройка Показать строку состояния" + +# BUGME: duplicate item "Show Statusbar" --aspotashev +#. Tag: para +#: ui.docbook:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggles the display of the statusbar on and off. Some &kde; applications use " +"statusbar at the bottom of their screen to display useful information." +msgstr "" +"Включает и выключает показ строки состояния. В некоторых приложениях &kde; " +"строка состояния располагается в нижней части окна и используется для " +"отображения полезной информации." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1127 +#, no-c-format +msgid "SettingsToolbars Shown" +msgstr "" +"НастройкаВидимые панели инструментов<" +"/guisubmenu>" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1130 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to show and hide the various toolbars supported by the application." +msgstr "" +"Позволяет скрывать и отображать различные панели инструментов, поддерживаемые " +"приложением." + +# BUGME: duplicate item "Show Statusbar" --aspotashev +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1136 +#, no-c-format +msgid "SettingsShow Statusbar" +msgstr "" +"Настройка Показать строку состояния" + +# BUGME: duplicate item "Show Statusbar" --aspotashev +#. Tag: para +#: ui.docbook:1140 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this displays a small bar at the bottom of the application " +"containing information about the status. When unchecked the status bar is " +"hidden." +msgstr "" +"При установленном флажке в нижней части приложения отображается небольшая " +"строка, в которой содержится информация об этом приложении. Если флажок снят, " +"то строка состояния скрыта." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Shortcuts..." +msgstr "" +"НастройкаКомбинации клавиш..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to enable, disable, and modify keyboard shortcuts. For more " +"information, see ." +msgstr "" +"Позволяет включать, отключать и изменять комбинации клавиш. Более подробная " +"информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1157 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Toolbars..." +msgstr "" +"Настройка Панели инструментов..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1160 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to customize the contents, layout, text, and icons of toolbars. " +"For more information, see ." +msgstr "" +"Позволяет изменять содержимое, вид, текст и значки панелей инструментов. " +"Более подробная информация приведена в разделе ." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1167 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Notifications..." +msgstr "" +"НастройкаНастроить уведомления..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1169 +#, no-c-format +msgid "" +"This item displays a standard &kde; notifications configuration dialog, where " +"you can change the notifications (sounds, visible messages, &etc;) used by " +"the application." +msgstr "" +"Этот пункт показывает стандартный диалог настройки уведомлений &kde;, в " +"котором можно настроить параметры уведомлений, используемых в приложении " +"(звуковые сигналы, видимые сообщения &etc;)." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1172 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information how to configure notifications please read the " +"documentation for the &systemsettings; module Manage Notifications." +msgstr "" +"Более подробную информацию о настройке уведомлений можно получить в " +"документации к модулю «Уведомления» программы &systemsettings;." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1179 +#, no-c-format +msgid "" +"SettingsConfigure Application..." +msgstr "" +"НастройкаНастроить приложение..." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1182 +#, no-c-format +msgid "Opens the configuration panel for the currently running application." +msgstr "Открывает диалоговое окно настройки текущего приложения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1191 +#, no-c-format +msgid "The Help Menu" +msgstr "Меню «Справка»" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"The Help menu gives you access to the application's " +"documentation and other useful resources." +msgstr "" +"Меню Справка предоставляет доступ к руководству" +" пользователя приложения и другой справочной информации." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1200 +#, no-c-format +msgid "" +" F1 Help Application Handbook" +msgstr "" +" F1 Справка Руководство пользователя <" +"replaceable>приложения" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"Invokes the KDE Help system starting at the running " +"application's handbook." +msgstr "" +"Вызывает центр справки KDE, открывая его на странице " +"руководства пользователя текущего приложения." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1213 +#, no-c-format +msgid "" +" &Shift;F1 Help What's This?" +msgstr "" +" &Shift;F1 Справка Что это?" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1221 +#, no-c-format +msgid "" +"Changes the mouse cursor to a combination arrow and question mark. Clicking on items within the application; will open a help window (if " +"one exists for the particular item) explaining the item's function." +msgstr "" +"Курсор мыши меняется на сочетание стрелки и вопросительного знака. Щелчок по элементам интерфейса приложения откроет окно справки с" +" описанием функций этого элемента (если для этого элемента существует такое" +" описание)." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1228 +#, no-c-format +msgid "Help Tip of the Day" +msgstr "Справка Совет дня" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1233 +#, no-c-format +msgid "" +"This command opens the Tip of the Day dialog. You can page through all the tips by using the buttons on the dialog " +"and select to show the tips at startup." +msgstr "" +"Данная команда открывает диалоговое окно Совет дня. Можно пролистать все советы, используя кнопки диалога, и" +" настроить показ советов при запуске." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1236 +#, no-c-format +msgid "Note: Not all applications provide these tips." +msgstr "Примечание: функция вывода советов имеется не в каждом приложении." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1242 +#, no-c-format +msgid "Help Report Bug..." +msgstr "" +"Справка Сообщить об ошибке…" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the Bug report dialog where you can report a bug or " +"request a wishlist feature." +msgstr "" +"Открывает диалог «Отправить отчёт об ошибке», в котором " +"можно сообщить об ошибке в программе или оставить пожелания." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1254 +#, no-c-format +msgid "Help Donate" +msgstr "" +"Справка Сделать пожертвование" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens the Donations " +"page where you can support &kde; and its projects." +msgstr "" +"Открывает веб-страницу Donations, где можно оказать финансовую поддержку &kde; и его" +" проектам." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1263 +#, no-c-format +msgid "" +"Help Switch Application Language..." +msgstr "" +"Справка Сменить язык интерфейса приложения…" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"Opens a dialog where you can edit the Primary " +"language and Fallback language for this " +"application." +msgstr "" +"Открывает диалог, в котором можно менять Основной" +" язык и Резервный язык для приложения." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1274 +#, no-c-format +msgid "" +"Help About Application" +msgstr "" +"Справка О программе приложение" + +#. Tag: action +#: ui.docbook:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display version and author information for the running application." +msgstr "Показывает информацию о версии приложения и его авторе." + +#. Tag: menuchoice +#: ui.docbook:1283 +#, no-c-format +msgid "Help About KDE" +msgstr "Справка О KDE" + +# BUGME: "About KDE" does not display no versions anymore, please update this text. --aspotashev +#. Tag: action +#: ui.docbook:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"This displays the &kde; Development Platform version and other basic " +"information." +msgstr "" +"Показывает информацию о версии платформы разработки &kde;, а также другие" +" базовые" +" сведения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1295 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "Благодарности" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing " +"much of this documentation." +msgstr "" +"Отдельное спасибо анонимному участнику «Google Code-In 2011» за большой вклад " +"в написание данной документации." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1312 +#, no-c-format +msgid "Common Keyboard Shortcuts" +msgstr "Стандартные комбинации клавиш" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1314 +#, no-c-format +msgid "" +"The &plasma-workspaces; provide keyboard shortcuts that allow you to perform " +"many tasks without touching your mouse. If you use your keyboard frequently, " +"using these can save you lots of time." +msgstr "" +"&plasma-workspaces; имеют комбинации клавиш, которые позволяют выполнять" +" различные действия без использования мыши. Для пользователей, часто" +" работающих с клавиатурой, это даёт хорошую возможность сэкономить время." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains the most common shortcuts supported by the workspace " +"itself and many applications available within. Every application also " +"provides its own shortcuts, so be sure to check their manuals for a " +"comprehensive listing." +msgstr "" +"В этом перечне приводятся наиболее часто используемые комбинации клавиш, " +"поддерживаемые как самой рабочей средой, так и многими приложениями в её " +"составе. Для каждого приложения существует также свой отдельный набор " +"комбинаций клавиш, список которых приводится в руководстве пользователя " +"конкретного приложения." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1323 +#, no-c-format +msgid "" +"The Meta key described below is a generic name for the " +"custom key found on many different keyboards. On keyboards designed for " +"&Microsoft; &Windows;, this key is usually called the Windows key, and will have a picture of the &Windows; logo. On keyboards " +"designed for &Mac; computers, this key is known as the Command key and will have a picture of the Apple logo and/or the symbol. On keyboards " +"designed for &UNIX; systems, this key is really known as the Meta key and is typically labeled with a diamond: ." +msgstr "" +"Упоминаемая ниже клавиша Meta — это общее название" +" специальной " +"клавиши, присутствующей на многих клавиатурах. На клавиатурах, разработанных " +"специально для &Microsoft; &Windows;, эта клавиша обычно называется " +"Windows и обозначается логотипом &Windows;. На клавиатурах, " +"разработанных для компьютеров &Mac;, эта клавиша имеет название " +"Command и обозначена логотипом Apple и/или символом . На клавиатурах, " +"созданных для систем &UNIX;, эта клавиша действительно называется " +"Meta и обычно отмечена символом ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1337 +#, no-c-format +msgid "Working with Windows" +msgstr "Работа с окнами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to perform all kinds of operations with windows, " +"whether it be opening, closing, moving, or switching between them." +msgstr "" +"Приведённые ниже комбинации клавиш дают возможность производить операции с" +" окнами, такие как открытие, закрытие, перемещение окна или переключение" +" между окнами." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1343 +#, no-c-format +msgid "Starting and Stopping Applications" +msgstr "Запуск и закрытие приложений" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1345 +#, no-c-format +msgid "These shortcuts make it easy to start and stop programs." +msgstr "" +"Используя эти комбинации клавиш, можно легко запускать и закрывать программы." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1352 ui.docbook:1400 ui.docbook:1489 ui.docbook:1556 +#: ui.docbook:1616 ui.docbook:1714 ui.docbook:1747 ui.docbook:1835 +#: ui.docbook:1935 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1360 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Q" +msgstr "&Ctrl;Q" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1361 +#, no-c-format +msgid "Quit" +msgstr "Выход из текущего приложения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1365 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Esc" +msgstr "&Ctrl;Esc" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1366 +#, no-c-format +msgid "System Activity" +msgstr "Открывает приложение «Запущенные процессы»." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1370 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Esc;" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Esc;" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1371 +#, no-c-format +msgid "Force Quit" +msgstr "Позволяет выбрать и принудительно закрыть приложение." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;Space / &Alt;F2" +msgstr "" +"&Alt;Пробел / " +"&Alt;F2" + +#. Tag: ulink +#: ui.docbook:1376 +#, no-c-format +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Открывает строку поиска и запуска." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1380 +#, no-c-format +msgid "&Alt;F4" +msgstr "&Alt;F4" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1381 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Закрывает активное окно текущего приложения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1390 +#, no-c-format +msgid "Moving Around" +msgstr "Перемещение по окнам" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1392 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to navigate between windows, activities, and " +"desktops efficiently." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш позволяют оперативно перемещаться между окнами, " +"комнатами и рабочими столами." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1408 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F10" +msgstr "&Ctrl;F10" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1409 +#, no-c-format +msgid "Present Windows" +msgstr "Показывает все окна со всех рабочих столов." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1413 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F9" +msgstr "&Ctrl;F9" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1414 +#, no-c-format +msgid "Present Windows on current desktop" +msgstr "Показывает все окна с текущего рабочего стола." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1418 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F7" +msgstr "&Ctrl;F7" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1419 +#, no-c-format +msgid "Present Windows of current application only" +msgstr "Показывает все окна активного приложения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1428 ui.docbook:1672 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F12" +msgstr "&Ctrl;F12" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1429 ui.docbook:1673 +#, no-c-format +msgid "Show Desktop" +msgstr "Сворачивает все открытые окна." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1433 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;A" +msgstr "&Ctrl;&Alt;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1434 +#, no-c-format +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Переключает в окно приложения, требующего внимания." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1438 +#, no-c-format +msgid "&Alt; " +msgstr "&Alt; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1439 +#, no-c-format +msgid "Walk through windows" +msgstr "Позволяет переключаться между окнами приложений." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1443 +#, no-c-format +msgid "&Alt;&Shift; " +msgstr "&Alt;&Shift; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1444 +#, no-c-format +msgid "Walk through windows (Reverse)" +msgstr "Позволяет переключаться между окнами приложений (в обратном порядке)." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1448 +#, no-c-format +msgid "&Alt;F3" +msgstr "&Alt;F3" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1449 +#, no-c-format +msgid "Open the Window Operations menu" +msgstr "Открывает меню возможных действий с окном." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1453 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Up" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1454 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window Above" +msgstr "Переключает в окно, расположенное выше текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1458 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Down" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вниз" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1459 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window Below" +msgstr "Переключает в окно, расположенное ниже текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1463 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Left" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1464 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window to the Left" +msgstr "Переключает в окно, расположенное слева от текущего." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1468 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Alt;Right" +msgstr "&Meta;&Alt;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1469 +#, no-c-format +msgid "Switch to Window to the Right" +msgstr "Переключает в окно, расположенное справа от текущего." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1478 +#, no-c-format +msgid "Panning and Zooming" +msgstr "Прокрутка и изменение масштаба" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"Need to get a closer look? The &plasma-workspaces; allow you to zoom in and " +"out and move your entire desktop around, so you can zoom in even when the " +"application you are using doesn't support it." +msgstr "" +"Нужно рассмотреть что-то ближе? &plasma-workspaces; позволяют увеличивать и " +"уменьшать масштаб рабочего стола, а также прокручивать его целиком, тем самым " +"давая возможность увеличивать изображение даже в тех приложениях, которые не" +" поддерживают масштабирование." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1504 +#, no-c-format +msgid "&Meta;=" +msgstr "&Meta;=" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1505 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличивает масштаб." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1509 +#, no-c-format +msgid "&Meta;-" +msgstr "&Meta;-" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1510 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшает масштаб." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1514 +#, no-c-format +msgid "&Meta;0" +msgstr "&Meta;0" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1515 +#, no-c-format +msgid "Zoom Normal" +msgstr "Возвращает масштаб к исходному." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1519 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Up" +msgstr "&Meta;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1520 +#, no-c-format +msgid "Pan Up" +msgstr "Перемещает содержимое окна вверх." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1524 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Down" +msgstr "&Meta;Стрелка вниз" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1525 +#, no-c-format +msgid "Pan Down" +msgstr "Перемещает содержимое окна вниз." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1529 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Left" +msgstr "&Meta;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1530 +#, no-c-format +msgid "Pan left" +msgstr "Перемещает содержимое окна влево." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1534 +#, no-c-format +msgid "&Meta;Right" +msgstr "&Meta;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1535 +#, no-c-format +msgid "Pan Right" +msgstr "Перемещает содержимое окна вправо." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1545 +#, no-c-format +msgid "Working with Activities and Virtual Desktops" +msgstr "Работа с комнатами и рабочими столами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1547 +#, no-c-format +msgid "" +"These shortcuts allow you to switch between and manage Activities and virtual desktops." +msgstr "" +"С помощью этих комбинаций клавиш можно переключаться между комнатами и рабочими столами, а также управлять" +" ими." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"&Meta;Q / &Alt;D,&Alt;A" +msgstr "" +"&Meta;Q / &Alt;D,&Alt;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1567 +#, no-c-format +msgid "Manage Activities" +msgstr "Открывает панель управления комнатами." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1571 +#, no-c-format +msgid "&Meta; " +msgstr "&Meta; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1572 +#, no-c-format +msgid "Next Activity" +msgstr "Переключает в следующую комнату." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1576 +#, no-c-format +msgid "&Meta;&Shift; " +msgstr "&Meta;&Shift; " + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1577 +#, no-c-format +msgid "Previous Activity" +msgstr "Переключает в предыдущую комнату." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1581 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F1" +msgstr "&Ctrl;F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1582 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Переключает на рабочий стол 1." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1586 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F2" +msgstr "&Ctrl;F2" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1587 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Переключает на рабочий стол 2." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1591 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F3" +msgstr "&Ctrl;F3" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1592 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Переключает на рабочий стол 3." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1596 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F4" +msgstr "&Ctrl;F4" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1597 +#, no-c-format +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Переключает на рабочий стол 4." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1606 +#, no-c-format +msgid "Working with the Desktop" +msgstr "Работа с рабочим столом" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1608 +#, no-c-format +msgid "These shortcuts allow you to work with the &plasma-desktop; and panels." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш позволяют взаимодействовать с &plasma-desktop; и его" +"панелями." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D A" +msgstr "" +"&Alt;D A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1628 +#, no-c-format +msgid "Add Widgets" +msgstr "Открывает панель добавления виджетов." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1632 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D R" +msgstr "" +"&Alt;D R" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1636 +#, no-c-format +msgid "Remove this Widget" +msgstr "Удаляет текущий виджет." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1640 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D L" +msgstr "" +"&Alt;D L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1644 +#, no-c-format +msgid "Lock/Unlock Widgets" +msgstr "Блокирует или разблокирует виджеты на рабочем столе." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1664 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D S" +msgstr "" +"&Alt;D S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1668 +#, no-c-format +msgid "Widget Settings" +msgstr "" +"Открывает диалоговое окно настройки виджета." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D T" +msgstr "" +"&Alt;D T" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1681 +#, no-c-format +msgid "Run the Associated Application" +msgstr "Запускает связанное с виджетом приложение." + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1691 +#, no-c-format +msgid "" +"&Alt;D,&Alt;S" +msgstr "" +"&Alt;D,&Alt;S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1693 +#, no-c-format +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Открывает диалоговое окно настройки рабочего стола." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1703 +#, no-c-format +msgid "Getting Help" +msgstr "Получение справки" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"Need some help? The manual for the current application is only a keypress " +"away, and some programs even have additional help that explains the element " +"in focus." +msgstr "" +"Нужна помощь? Одно нажатие клавиши — и руководство пользователя для текущего" +" приложения перед вами. Для некоторых программ существует дополнительная" +" справка, описывающая конкретный элемент." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1722 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1723 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Открывает руководство пользователя." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1727 +#, no-c-format +msgid "&Shift;F1" +msgstr "&Shift;F1" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1728 +#, no-c-format +msgid "What's This?" +msgstr "Позволяет получить подсказку «Что это?»" + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1737 +#, no-c-format +msgid "Working with Documents" +msgstr "Работа с документами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1739 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether it's a text document, spreadsheet, or web site, these shortcuts make " +"performing many kinds of tasks with them easy." +msgstr "" +"Работаете с текстовым документом, электронной таблицей или веб-сайтом?" +" Приведённые ниже комбинации клавиш облегчат работу с любым документом." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1755 +#, no-c-format +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1756 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Выполняет обновление содержимого." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1760 ui.docbook:1863 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;A" +msgstr "&Ctrl;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1761 ui.docbook:1864 +#, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Выделяет весь текст документа." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1765 ui.docbook:1843 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;Z" +msgstr "&Ctrl;Z" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1766 ui.docbook:1844 +#, no-c-format +msgid "Undo" +msgstr "Отменяет последнее выполненное действие." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1770 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Shift;Z" +msgstr "&Ctrl;&Shift;Z" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1771 +#, no-c-format +msgid "Redo" +msgstr "Повторяет последнее отменённое действие." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1775 ui.docbook:1848 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;X" +msgstr "&Ctrl;X" + +# BUGME: why here? --aspotashev +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1776 ui.docbook:1849 +#, no-c-format +msgid "Cut" +msgstr "Вырезает выделенный фрагмент в буфер обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1780 ui.docbook:1853 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;C" +msgstr "&Ctrl;C" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1781 ui.docbook:1854 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "Копирует выделенный фрагмент в буфер обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1785 ui.docbook:1858 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;V" +msgstr "&Ctrl;V" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1786 ui.docbook:1859 +#, no-c-format +msgid "Paste" +msgstr "Вставляет данные из буфера обмена." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1790 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;N" +msgstr "&Ctrl;N" + +# BUGME: why here? --aspotashev +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1791 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Создаёт новый документ." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1795 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;P" +msgstr "&Ctrl;P" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1796 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "Открывает диалог печати." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1801 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;S" +msgstr "&Ctrl;S" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1802 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Сохраняет документ в файл." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1807 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;F" +msgstr "&Ctrl;F" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1808 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Открывает диалог поиска." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1813 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;W" +msgstr "&Ctrl;W" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1814 +#, no-c-format +msgid "Close Document/Tab" +msgstr "Закрывает документ или вкладку." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1823 +#, no-c-format +msgid "Working with Files" +msgstr "Работа с файлами" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether you are in an Open/Save dialog or the &dolphin; file manager, these " +"shortcuts save you time when performing operations on files. Note that some " +"of the concepts used with files are the same as with documents, so several of " +"the shortcuts are identical to their counterparts listed above." +msgstr "" +"Эти комбинации клавиш экономят время при выполнении действий с файлами, будь " +"то диалог открытия или сохранения файла или диспетчер файлов &dolphin;. Важно" +" помнить, " +"что принципы работы едины для файлов и документов, поэтому для сходных" +" действий используются одни и те же комбинации клавиш." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1868 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;L" +msgstr "&Ctrl;L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1869 +#, no-c-format +msgid "Replace Location" +msgstr "Переносит курсор на строку адреса и переключает её в текстовый режим." + +# BUGME: Ctrl+Shift+A doesn't work in file dialogs --aspotashev +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1873 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Shift;A" +msgstr "&Ctrl;&Shift;A" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1874 +#, no-c-format +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обращает выделение." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1878 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Left" +msgstr "&Alt;Стрелка влево" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1879 +#, no-c-format +msgid "Back" +msgstr "Переход назад по истории смены папок." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1883 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Right" +msgstr "&Alt;Стрелка вправо" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1884 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Переход вперёд по истории смены папок." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1888 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Up" +msgstr "&Alt;Стрелка вверх" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1889 +#, no-c-format +msgid "Up (to folder that contains this one)" +msgstr "Переход на уровень выше (в родительскую папку)." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1893 +#, no-c-format +msgid "&Alt;Home" +msgstr "&Alt;Home" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1894 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Переход в домашнюю папку." + +#. Tag: keycap +#: ui.docbook:1898 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1899 +#, no-c-format +msgid "Move to Trash" +msgstr "Удаляет в корзину." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1903 +#, no-c-format +msgid "&Shift;Delete" +msgstr "&Shift;Delete" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1904 +#, no-c-format +msgid "Delete Permanently" +msgstr "Удаляет безвозвратно." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1913 +#, no-c-format +msgid "Changing Volume and Brightness" +msgstr "Изменение громкости звука и яркости экрана" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1915 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition to the standard keys, many computer keyboards and laptops " +"nowadays have special keys or buttons to change the speaker volume, as well " +"as the brightness of your monitor if applicable. If present, you can use " +"these keys in the &plasma-workspaces; to perform those tasks." +msgstr "" +"На многих современных клавиатурах и ноутбуках помимо стандартных клавиш" +" имеются специальные клавиши и кнопки для изменения громкости динамика и" +" яркости монитора. &plasma-workspaces; также позволяют использовать эти" +" клавиши и кнопки для выполнения указанных задач." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do not have such keys, see for " +"information on how to assign keys for these tasks." +msgstr "" +"Если такие клавиши отсутствуют, то более подробно узнать о том, как настроить " +"комбинации клавиш для выполнения описанных задач, можно в разделе ." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1926 +#, no-c-format +msgid "Leaving Your Computer" +msgstr "Завершение работы" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1928 +#, no-c-format +msgid "All done? Use these shortcuts and put your computer away!" +msgstr "Все сделано? Используйте эти комбинации клавиш, покидая компьютер!" + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1948 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;L" +msgstr "&Ctrl;&Alt;L" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1949 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блокирует экран." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1953 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;Del" +msgstr "&Ctrl;&Alt;Del" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1954 +#, no-c-format +msgid "Leave" +msgstr "Завершает сеанс." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1958 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Del" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Del" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1959 +#, no-c-format +msgid "Logout without confirmation" +msgstr "Завершает сеанс без подтверждения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1963 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Down" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Down" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1964 +#, no-c-format +msgid "Shut Down without confirmation" +msgstr "Выключает компьютер без подтверждения." + +#. Tag: keycombo +#: ui.docbook:1968 +#, no-c-format +msgid "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Up" +msgstr "&Ctrl;&Alt;&Shift;Page Up" + +#. Tag: entry +#: ui.docbook:1969 +#, no-c-format +msgid "Reboot without confirmation" +msgstr "Перезагружает компьютер без подтверждения." + +#. Tag: title +#: ui.docbook:1978 +#, no-c-format +msgid "Modifying Shortcuts" +msgstr "Изменение комбинаций клавиш" + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1980 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described in Working With " +"Windows, Leaving Your Computer, " +"Changing Volume and Brightness and " +"Working with Activities and Virtual " +"Desktops are called global shortcuts, since they " +"work regardless of which window you have open on your screen. These can be " +"modified in the Global Shortcuts panel of " +"&systemsettings;, where they are separated by &kde; component." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделах Работа" +" с окнами, Завершение работы, <" +"link linkend=\"kbd-vol-bright\">Изменение громкости звука и яркости экрана<" +"/link> и Работа с комнатами и рабочими" +" столами, называются глобальными, так как они работают независимо от" +" того, какое окно открыто на экране. Изменить эти комбинации можно в модуле <" +"ulink url=\"help:/kcontrol/keys/\">«Глобальные комбинации клавиш» программы" +" &systemsettings;, где они разбиты по компонентам &kde;." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1990 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described Working with the " +"Desktop are immutable and cannot be modified." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделе Работа с " +"рабочим столом, являются постоянными, и изменить их нельзя." + +#. Tag: para +#: ui.docbook:1993 +#, no-c-format +msgid "" +"The shortcuts described in Working with Documents and Getting Help are set by " +"individual programs. Most &kde; programs allow you to use the common shortcut editing dialog to modify these. The " +"shortcuts described in Working With Files " +"can be edited in the same manner when used inside a file manager like " +"&dolphin; or &konqueror;, but cannot be modified in the case of Open/Save " +"dialogs, &etc;" +msgstr "" +"Комбинации клавиш, описанные в разделах Работа с " +"документами и Получение справки, " +"настраиваются отдельно для каждой программы. Для этой цели большинство " +"программ &kde; позволяют использовать стандартный " +"диалог настройки комбинаций клавиш. Комбинации клавиш, описанные в " +"разделе Работа с файлами, изменяются тем " +"же способом, что и в случае использования внутри диспетчера файлов, такого " +"как &dolphin; или &konqueror;, но в случае использования в диалогах открытия" +" или сохранения файла &etc; изменения невозможны." + +